Idris Akinade


2025

pdf bib
AFRIDOC-MT: Document-level MT Corpus for African Languages
Jesujoba Oluwadara Alabi | Israel Abebe Azime | Miaoran Zhang | Cristina España-Bonet | Rachel Bawden | Dawei Zhu | David Ifeoluwa Adelani | Clement Oyeleke Odoje | Idris Akinade | Iffat Maab | Davis David | Shamsuddeen Hassan Muhammad | Neo Putini | David O. Ademuyiwa | Andrew Caines | Dietrich Klakow
Proceedings of the 2025 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing

This paper introduces AFRIDOC-MT, a document-level multi-parallel translation dataset covering English and five African languages: Amharic, Hausa, Swahili, Yorùbá, and Zulu. The dataset comprises 334 health and 271 information technology news documents, all human-translated from English to these languages. We conduct document-level translation benchmark experiments by evaluating the ability of neural machine translation (NMT) models and large language models (LLMs) to translate between English and these languages, at both the sentence and pseudo-document levels, the outputs being realigned to form complete documents for evaluation. Our results indicate that NLLB-200 achieves the best average performance among the standard NMT models, while GPT-4o outperforms general-purpose LLMs. Fine-tuning selected models leads to substantial performance gains, but models trained on sentences struggle to generalize effectively to longer documents. Furthermore, our analysis reveals that some LLMs exhibit issues such as under-generation, over-generation, repetition of words and phrases, and off-target translations, specifically for translation into African languages.

2023

pdf bib
MasakhaPOS: Part-of-Speech Tagging for Typologically Diverse African languages
Cheikh M. Bamba Dione | David Ifeoluwa Adelani | Peter Nabende | Jesujoba Alabi | Thapelo Sindane | Happy Buzaaba | Shamsuddeen Hassan Muhammad | Chris Chinenye Emezue | Perez Ogayo | Anuoluwapo Aremu | Catherine Gitau | Derguene Mbaye | Jonathan Mukiibi | Blessing Sibanda | Bonaventure F. P. Dossou | Andiswa Bukula | Rooweither Mabuya | Allahsera Auguste Tapo | Edwin Munkoh-Buabeng | Victoire Memdjokam Koagne | Fatoumata Ouoba Kabore | Amelia Taylor | Godson Kalipe | Tebogo Macucwa | Vukosi Marivate | Tajuddeen Gwadabe | Mboning Tchiaze Elvis | Ikechukwu Onyenwe | Gratien Atindogbe | Tolulope Adelani | Idris Akinade | Olanrewaju Samuel | Marien Nahimana | Théogène Musabeyezu | Emile Niyomutabazi | Ester Chimhenga | Kudzai Gotosa | Patrick Mizha | Apelete Agbolo | Seydou Traore | Chinedu Uchechukwu | Aliyu Yusuf | Muhammad Abdullahi | Dietrich Klakow
Proceedings of the 61st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers)

In this paper, we present AfricaPOS, the largest part-of-speech (POS) dataset for 20 typologically diverse African languages. We discuss the challenges in annotating POS for these languages using the universal dependencies (UD) guidelines. We conducted extensive POS baseline experiments using both conditional random field and several multilingual pre-trained language models. We applied various cross-lingual transfer models trained with data available in the UD. Evaluating on the AfricaPOS dataset, we show that choosing the best transfer language(s) in both single-source and multi-source setups greatly improves the POS tagging performance of the target languages, in particular when combined with parameter-fine-tuning methods. Crucially, transferring knowledge from a language that matches the language family and morphosyntactic properties seems to be more effective for POS tagging in unseen languages.

pdf bib
Varepsilon kú mask: Integrating Yorùbá cultural greetings into machine translation
Idris Akinade | Jesujoba O. Alabi | David Ifeoluwa Adelani | Clement Odoje | Dietrich Klakow
Proceedings of the First Workshop on Cross-Cultural Considerations in NLP (C3NLP)

This paper investigates the performance of massively multilingual neural machine translation (NMT) systems in translating Yorùbá greetings (kú mask), which are a big part of Yorùbá language and culture, into English. To evaluate these models, we present IkiniYorùbá, a Yorùbá-English translation dataset containing some Yorùbá greetings, and sample use cases. We analysed the performance of different multilingual NMT systems including Google and NLLB and show that these models struggle to accurately translate Yorùbá greetings into English. In addition, we trained a Yorùbá-English model by fine-tuning an existing NMT model on the training split of IkiniYorùbá and this achieved better performance when compared to the pre-trained multilingual NMT models, although they were trained on a large volume of data.