unknown word 0.002815334
source word 0.002714994
english word 0.00255763
unknown words 0.002556534
other words 0.002468148
german word 0.002466338
source words 0.002456194
french word 0.00245105
target words 0.0023977490000000002
same words 0.002381335
test words 0.002323004
frequency words 0.002322362
word demande 0.002272244
word demanda 0.002272244
word request 0.002272244
word proklamierung 0.002272244
several words 0.002219741
french words 0.00219225
first translation 0.002157364
only words 0.002108223
singular words 0.002105595
valid words 0.002043264
english translation 0.00203857
compound words 0.002018519
pound words 0.0020131
words contournant 0.0020131
translation system 0.001983569
translation systems 0.001896595
translation tasks 0.0018428420000000001
machine translation 0.001829354
translation quality 0.001813958
translation engine 0.001790216
words 0.00178669
reference translation 0.0017575660000000001
translation directions 0.001757221
erroneous translation 0.001754867
commercial translation 0.001753485
bilingual lexicon 0.00164894
lexicon entries 0.001542736
translation 0.00152643
lexicon lref 0.001497171
original lexicon 0.001448496
different languages 0.0014418999999999999
source language 0.001440709
unknown source 0.001439348
reference lexicon 0.001427026
training corpus 0.001319932
different lexicons 0.001315107
different approaches 0.001273234
different paths 0.001241165
different solu 0.001221511
lexicon 0.00119589
language pairs 0.001193075
training time 0.0011921520000000001
many translations 0.001146426
possible source 0.001145895
possible target 0.00108745
source analogies 0.001068004
our approach 0.001056109
language applications 0.001049633
natural language 0.001043736
computation time 0.001020904
former approach 0.0010172179999999999
target texts 0.001001346
btec corpus 9.94919E-4
training size 9.93245E-4
training sentences 9.760050000000001E-4
candidate translations 9.679770000000001E-4
german test 9.571619999999999E-4
french test 9.41874E-4
maximum time 9.3439E-4
target vocabulary 9.264249999999999E-4
legitimate translations 9.18192E-4
target candidates 9.163069999999999E-4
potential translations 9.14332E-4
reference translations 9.01949E-4
first one 8.99196E-4
source stem 8.95982E-4
long time 8.86982E-4
various target 8.79342E-4
full training 8.78896E-4
first term 8.78268E-4
english equation 8.6152E-4
first glance 8.59491E-4
plural form 8.52832E-4
exact method 8.47122E-4
training cor 8.43548E-4
training material 8.39879E-4
erroneous target 8.394959999999999E-4
effictive method 8.36726E-4
projected form 8.24348E-4
test material 8.240389999999999E-4
test sets 8.22246E-4
low frequency 8.13594E-4
algorithm synchro 8.04951E-4
analogical equation 7.97327E-4
french texts 7.95847E-4
information retrieval 7.94962E-4
new entries 7.931279999999999E-4
approach 7.89177E-4
