Henk!	Henk
-P...	-P...
Kauen!	Chew.
- Grr.	- Grr.
Ti n i!	Tini?
Zart?	Fragile?
Murano!	Murano!
Angepisst?	Pissy?
Garak...	Garak...
Veenhof!	Veenhof!
Frettchen!	Ferret.
- Alibis?	- Alibis?
Khomeini?	Khomeini?
Oh, Smee!	Oh, Smee!
Pom-poms.	Pom-poms.
- Ein Schlips?	A tie?
Jean-Yves?	Jean-Yves?
Vanderlyn.	Vanderlyn.
- Eine Katze.	- A cat.
- Nur einen!	- Only 1!
- Schämen?	- ashamed?
Der Medienraum!	Screen!
Limabohnen?	Lima beans?
Ok, Doris.	Okay, Doris.
Pinkelpause.	Pee break.
- Stotterin!	- Stutter!
Und Donuts!	Ooh, donut!
- Drei Kilo!	Wow, 6 Ibs.
Vor anderen.	Miss Chang.
Was, uns?	What...? "Us"?
- Die Narbe?	- What scar?
- Françoise.	-Francoise.
474 hat gehilft.	474 help.
Eine Libelle!	A dragonfly!
Hier ist Alf.	This is Alf.
- Komm, Roy.	Come on, Roy.
- Tante Noa.	- Auntie Noa.
Und Hewitt?	But no Hewitt?
$ 75.	Seventy-five dollars.
Bist du sexy?	You feel hot?
- Cupcakes? Oh!	- Cupcakes?
- Es war glänzend.	- Very.
Friday.	Friday, the Vision?
- Ich folge.	-I'm with you.
Unterbesetzt?	Short handed?
V.I.P., Colonel Hogan?	VIP?
Auf Hernandez.	To Hernandez.
Custard, gut.	Custard, good.
Ich mag Hulda.	I like Holda.
- Jetzt Richie.	- Do Richie.
-Puste ihn um!	-Pop him now!
Bobby Ontario.	Bobby Ontario.
- (Clyde) Nein.	- (Clyde) No.
Hör auf, Papa!	Papa, enough!
Ich bin Bud Fox.	I'm Bud Fox.
- Ich hasse uns!	- I hate us!
Jetzt entscheide.	Now decide.
Kaminsky.	Kaminsky. With a K.
- Master Bruce?	Master Bruce?
Ray, ganz ruhig.	Ray, hold...
Stellt euch...	What you're...
Backbord voraus.	Port quarter.
Dein Bodyguard.	Your security.
Huon-Partikel.	Huon particles.
Kreuz die Arme.	Fold the arms.
mit dem Agent.	With the agent.
Skipper, schau!	Skipper, look.
Zeit, zu hoffen?	Time to hope?
Alles muss raus...	Liquidation.
- Auf die Fünf?	- On the five?
Auf meine Rechnung.	I'm buying.
Bei den Kindern.	With the kids.
- Die war heiß.	- She was hot.
- Ein Bruder.	- He's a brother.
Ich bin geschlagen!	I am slain!
- Jackson, ich...	Jackson, I...
- Sechs Sylvias?	- Six Sylvias?
TV 4 hat angerufen.	TV4 called.
Aus KENO, Reno.	From KENO, Reno.
- Berna...	You're ma Bernadette.
- Danke, Paddy.	- Thanks, Paddy.
Deflektoren hoch.	Deflectors up.
Durchschnittlich.	About average.
Ein heftiger Regen.	A hard rain.
Ein Sohn, Melik.	One son, Melik.
Harter Tag, Apu.	Rough day, Apu.
Ich bin k. o!	I'm already tired.
- Ich kann helfen!	- I can help!
"Mein Erzengel".	"My Archangel."
Meister Potiphar?	Lord Potiphar!
Nicht wahr, Orion?	Right, Orion?
Sie hatte Macht.	Girl had power.
Jackie, gehen Sie.	Jackie, leave.
Nur die Schüsse.	Just the shots.
Oh, Charlie, nein.	Oh,Charlie,no.
- Suzanne, warte.	-Suzanne, wait.
- Teddybären...	- Teddy bears...
Verdammt, Shelley.	Shit, Shelley.
Ach ja, der Fluch.	Yes, the curse.
- Alles dicht.	- Steady as a rock.
- Camilla, ich ...	- Camilla, I...
Das war Abseits.	That was offside.
Ein Goldstück!	Gold! A gold coin.
Ganz mein Fall.	Right up my alley.
- Geht's ihr gut?	- She all right?
Hallo, Giulia.	My son, Alessandro.
Hier ist Dr. Han.	This is Dr. Han.
Ich schiebe ja schon!	I'm pushing!
- Ja, mein Mäuschen?	Yes, my pet?
Komm schon, schieß.	Shoot! Shoot!
Lizzy, komm her!	Lizzy, come here!
- Nein, zu zweit.	- No, 2 of them.
Und die Ihre.	And it's your story.
Wir sterben alle.	We're all dying.
- Wo ist Torild?	-Where is Torild?
- 2 Tage vorher.	-Two days earlier.
Carl? - Ja.	- Yeah, Mitch, come on.
Der atmet ja noch?	Still breathing?
Diese Bewegung...	This underground.
Er ist ermutigend.	It's reassuring.
Er wurde gefangen?	He was captured?
Ich komme, Phantom.	South, Phantom.
Im Gegenteil!	Why, on the contrary.
Isaak hatte recht.	Isaak was right.
Makaber, ich weiß.	Morbid, I know.
Matthew Hourihan.	Matthew Hourihan.
- ... nackte Dame.	- ...naked lady.
- Sehen Sie, Daisy,	-Look, Daisy...
So aufschlussreich.	So informative.
Spaß, Spaß, Spaß!	Fun, fun, fun!
Uh, 2... 9... 18.	Uh, 2... 9... 13.
Was ist 'n Einsatz?	What's the bid?
Ah, schon gut, "er".	All right, him.
Balboa steht auf.	Balboa getting up.
- Danke, Jimster.	- Thanks, Jimster.
Gib mir das Brot.	Pass Me the bread.
- Haben ihn noch.	-We still got him.
Ihr Name ist Nina.	Her name is Nina.
- Lässt du das bitte?	Do you mind ?
- Okay, ich habe...	- Okay, I'm d...
Sie meinen Pferde?	You mean a horse?
Zehn, neun ...	- Ten, nine, eight...
- Zwei Gefallen.	- Just two favours.
Als Geschenk.	It's a present for him.
Also verboten?	So, they're forbidden?
- (Ärztin) Bereit.	- (doctor) Clear.
- Bud Frump sah...	- Bud Frump saw...
- Danke, Officer.	Thank you, officer.
- Das hier ist meiner.	- That's mine.
- Detective Foley?	- Detective Foley?
Die Nazi-Partei!	With the Nazi Party!
- Er hat eine Freundin?	~ Girlfriend?
- Es ist ein Rätsel.	It's a mystery.
Es ist so... lila.	It's... so purple.
- Immer noch da oben.	Still up there.
- (Tord) Fahr zur Hölle.	Go to hell!
Viel Glück, Rubin.	Good luck, Rubin.
- Aber ihre Frauen.	- Their wives are.
Abner ist krank.	Abner has fallen ill.
Danke... denke ich.	thanks... i think.
Der Bruder von Loris?	Loris's brother?
Die Oliven anrichten.	- To fix olives.
- Du hast mich benutzt!	- You used me!
Einverstanden, Schatz?	Okay, precious?
Gute Wahl, Schatz.	Good choice, honey.
- Hallo Herr Nachbar.	- Hi, neighbour.
Ich bin ein Vermieter.	I'm a landlord.
In Ihrem Apartment.	At your apartment.
Lernen kann er auch.	He can be taught.
Mit der Uhr.	With that watch of yours.
RHETT: Ja, ja, ja...	Yes, yes, yes....
Und eine Menge davon.	And a lot of it.
Und ich hab ja gesagt!	And I said yes!
- Und sie denkt!	- And she's thinking.
Adeline, meine Liebe.	Adeline, my dear?
Äh, ich habe gekündigt.	Uh... I quit.
ALAN (ÜBER TONBAND):	ALAN [OVER TAPE]:
Am 4. Oktober?	- October 4? - Yes, sir.
- Botschafter Nelix.	Ambassador Nellix.
Das Gebäude halten.	Hold the building.
Das ist gesund!	That's where health is!
Du, ich und Reagan.	You, me and Reagan.
-Durchs Fenster.	Quick! Out the window!
endlich Schluss machen.	It's a breakup.
- Es sind die Sterne.	- It's the stars!
Fahre ich denn?	Is the car I'm driving?
"Für alle in der Not	"For all in peril
- Ja, wir sind hier!	- Yes, we're here!
Sie haben geübt.	You've been studying.
- und wir sind ganz leise!	Being quiet.
Und wo ist Golan?	And what about Golan?
Aber sie war nicht da.	But she's not in.
- bekommen ihr Recht.	You will be heard.
Bist du sicher, Clem?	- You sure, Clem'?
Carl war hier.	Carl came by for a while.
- Cary Grant, oder?	- Cary Grant, right?
Die sind bezaubernd.	Those are adorable.
Ein bisschen laut.	That's a little loud.
Es ist der Mantel.	It's the coat mostly.
-Es war nicht leicht.	- It was not easy.
Gönn dir 'n bisschen Ruhe.	Get some RR.
Hast Du keinen Mund?	Where's your mouth?
Komm. Komm. Komm her.	Look, no, come on.
Nette aufmunternde Worte.	Good pep talk.
- Nicht weil er schwarz ist.	- No, dude.
Super, Yolanda.	It looks great, Yolanda.
- Verkaufst du es?	- Will you sell them?
- Wegen letzter Nacht?	About last night?
- Wie klug Sie sind.	-Smart, aren't you?
Wie sollen wir gewinnen?	How can we win?
Wo ist der Kämpfer?	Where's the ripper?
Xiao Long, pass auf ihn auch.	Xiao Long,
Bitte sprecht mir nach:	Uh, more or less.
Drücken Sie drauf.	Now you can press it.
E-E-Eigentlich nicht.	A-a-actuall.. nope.
Ender, wir haben gewonnen.	Ender! We won.
Er ist 243 Jahre alt.	He's 243 years old.
Er ist Skyes Vater.	- He's Skye's father.
Genau in meine Falle!	Right into my trap.
Hallo, Meister Wong.	Master, you're back!
- Ich meine es Ernst.	Today? I'm serious.
Ja, Tante Charlotte.	Yes, Aunt Charlotte.
Kein schlechter Plan...	Not a bad plan...
Na los, Professor.	Here we go, professor.
- Na schön, ich...	- Well, fine, I'll...
Okay, eure Majestät.	Okay, your majesty.
Sind Sie beide jüdisch?	You both Jewish?
Versprechen Sie es mir?	Will you promise?
Ben, wohin gehst du?	Ben, where you going?
Er sieht gut aus, oder?	Isn't he gorgeous?
- Es ist 6:00 Uhr.	It's - - It's 6:00 a.m.
Gab er ihr einen Ring?	He give her a ring?
- Gott, tut mir leid.	- God, I'm so sorry.
- Helfen Sie uns doch!	- Somebody! - Help!
Hören Sie, Mr. Varney.	Listen, Mr Varney.
Jeff, bist du bereit?	Jeff, are you ready?
- Jemand sagte "Hi"?	- Someone said, "Hi"?
Organische Nanomaschinen.	Organic nanites.
Setz dich auf den.	If you sit on that one.
Über den Empfang.	Isn't this a reception?
Von Louis Einthoven.	From Louis Einthoven.
- Aber das weißt du ja.	But you know that.
 (Ben) Nat.	- Obviously,the paternity is...
- Danke. - All right.	I will not forget you
Dann nehme ich die.	The I'll take this one.
Das muss es wohl?	Doesn't there have to be?
Du bist der Alte Mann.	You are the Old Man.
Erst am Nachmittag.	Not till the afternoon.
Es hilft doch nicht...	It doesn't help ...!
Es tut mir leid, Guy.	Look, Guy, I'm sorry.
- Gut, ich hab verstanden.	Good. Right eye.
Hallo, Herr Präsident.	Hey there, Mr Prez.
Hast du die Taschen?	Have you got the bags?
- He, ich hab dich lieb.	- Hey, I love you.
Ich bringe sie hin.	I'll show them the way.
Ich fahre mit Sam.	I'm going back with Sam.
Ich flippe total aus.	I've been acting out.
- Ich habe die hier benutzt.	- I used this.
- Ist noch etwas?	- Is there anything more?
Oder Ihren Präsidenten.	or your president.
Oder? - Ja, du bist dran.	- Yes, your turn.
Sie haben ihn vermisst.	They've missed him.
Was soll das, Koontz?	What is this, Koontz?
Das ist nur die Angst.	This... is only fear.
Die wurde selbst gemacht.	This was homemade.
Hier ist ein Anruf.	The Commissioner's call.
Hier ist Inspektor 71.	This is inspector 71.
Ich finde Mike nicht.	Uh, I can't find Mike.
Ihre Brüste waren putzig.	I saw that movie.
Ist es nicht fantastisch?	Isn't it fabulous?
- Jimmy Karlsson aus der 3c.	Jimmy Karlsson.
Kann ich Sie Viv nennen?	May I call you Viv?
Oh, spielen wir nochmal?	Oh, we going again?
Okay, sonstige Nachrichten?	Okay. More news?
"Räum dein Zimmer auf!	"Clean up your room!
Alles ist gut. Nicht weinen.	All right, doll.
Bevor wir anfangen:	Shabbat shalom, everyone.
Das Handynetz ist wieder da.	The phone works.
Das wäre auch denkbar.	That's also possible.
Drei Schüsse sagt sie?	Three shots, you say?
- Er wird nicht groß sein.	-It won't be big.
Herzogin des Volkes,	Duchess of the People...
- Hey, Mrs. F. Schön, Sie zu sehen.	- Simon.
- Hört auf mit dem Scheiß!	- Come on, left.
Ich bin hier Kundin.	Tell him I'm a customer.
Ja, schon seit...	Yeah, I've known him for...
- Ja, Sir, das ist wichtig.	- Yes, sir, I do.
- Keine Sorge, Marilyn.	Don't worry, Marilyn.
Legen wir das dort hin.	Let's put that there.
Racing-Monaco: 5 zu 2.	"Racing. Monaco: 5-2."
Schon wieder deine Mutter?	Your mother again?
Sei nicht albern, Joey.	Don't be silly, Joey.
- Sind es gute Arbeiter?	- They good workers?
Vor der Vereidigung?	Before the Inauguration?
Wir gehen jetzt schon.	It's looking like now.
- Das braucht Schnappi.	- Schnappi needs this.
Das hast du bereits, Dax.	A normie and an elf?
Das ist sehr großherzig.	That is magnanimous.
- Ein Haus ohne Liebe?	- A house without love?
- Frank rief gerade an.	Uh, frank just called.
Gallier... Ihr seid frei!	Gauls, you are free.
Ich habe zu entscheiden.	I make the decisions.
- Ich meine, kannst du...	- I mean, can you...
Ihre Fernbedienungen.	TV, video, sound system.
Liebe Cindy...	Signed, not a mourning person."
 (Mann:) Ready, set, go!	TONY: Ready, set, go!
- Sie haben gesungen...	- There was singing...
Sie hat dich weggesperrt.	She locked you away.
Wang Lang, 4 Silber-Tael...	Wang Long, 4 taels
Wir haben es nicht gebaut.	We didn't build it.
Aus dem Weg, Brimsley!	Out of my way, Brimsley!
- Aus einem Antiquitätenladen.	-Antique store.
- Die Erde ist sehr gut dort.	- It's rich land!
Eine Nummer in der Westside.	Westside exchange.
Er kann das, wirklich.	He can do it, I promise.
Er musste mich schützen.	He had to protect me.
Heißt das gestohlen?	- Yeah. - As in stole it?
Hilf mir, sie umzudrehen.	Help me get her over.
Hört mir zu. Seid leise!	Listen to me quietly!
- lch hab sie nicht gelesen.	I haven't read it.
Was, wenn wir eine hätten?	What if we had one?
Aus heiterem Himmel!	It came totally unexpected.
Da läuft ein Kokain-Deal.	Ya yo changing hands.
Das ist doch gut für dich.	It was good for you.
- Das ist wirklich sauer.	- That is really sour.
- Das verstehen Sie falsch!	So you got it wrong!
Für dich auch nicht, Dad.	Neither are you, dad.
 (GARAGENTÜR ÖFFNET SICH) 	[GARAGE DOOR OPENS]
Genau wie Bugs Bunny.	You know, like Bugs Bunny.
Kelly, du suchst oben.	Kelly, you take upstairs.
Kommen Sie nach Bali Ha 'i.	Come to me Bali Ha'i
Kommst du etwa nicht ran?	Bit beyond your reach?
- Lakeman ist der Hammer.	Lakeman locks it down.
- Los. Eins, zwei, drei.	Red light, green light.
Mäßige deinen Zorn, Jago.	Calm yourself, lago.
Nehmen Sie die Rückseite.	You can use the back.
Nein, lass das Shirt an.	No, leave the shirt on.
Nur Lebensbeichten.	Oh, just confession stories.
Oh, ja, schau dir das an.	Oh, yeah look at that.
Sind Sie auch gegen uns?	Are you against us too?
Und eine Premiere für mich.	And a first for me.
-Wegen Gewalttätigkeit.	-For violent behaviour.
Weil sie überleben sollen.	For them to survive.
Werden Sie wohl ruhig sein!	Will you keep still?
Wie man Safe Sex hat.	Just how to keep safe sex.
Wieso nicht $2000?	Well, why not make it $2,000?
Aber ich befürchte,...	But I'm afraid... ahem...
Bei mir sind es pro Abend 500.	I always make 500.
- Dein Termin ist erst...	-You're not scheduled--
Die Kugeln taugen nichts.	These bullets are lame.
Du bist der Champ, ja?	You the champ, right, huh?
Ein bisschen von der Wahrheit.	Some of the truth.
Ein Kind mit Manieren?	So what do we know so far?
er ist so harmlos.	Poor boy, he's quite harmless.
Ich hab das von Clay gehört.	I heard about Clay.
Ich hab Toiletten geschrubbt.	I scrubbed toilets.
- Ich sehe es auch gerne.	- I love to see it too.
Ich war eher jungenhaft.	I was a bit of a tomboy.
In der Armee, vor Jahren.	In the Army, years ago.
- Ist das dein Würstchen?	-Is that your hot dog?
Kobolde sind gefährlich.	Leprechauns are deadly.
-Lass mich einfach in Ruhe.	-Just leave me alone.
Nicht mal Hunde tun das!	Dogs don't even do that.
- Shelby, lass ihn in Ruhe.	Shelby, leave him be.
Sie sehen hypnotisiert aus.	They look hypnotized.
- Sind die Typen von hier?	They from around here?
Stephens oder Jonathans.	Stephen's or Jonathan's.
Und du, Peru, keinen Vater.	You, Peru, no father.
Wissen Sie, in 5 Jahren, da...	Well, in 5 year, i
Aus Tanners Tasche.	I snuck it outta Tanner's bag.
- Dachte, du wärst in Rente.	Thought you retired.
Das Motorrad ist zu schwer.	The bike is too heavy.
- Das reicht, gehen Sie.	-That's enough, leave us.
- Er rief heute Morgen an.	He called this morning.
Es wurde mir eingepflanzt.	It was implanted in me.
Heute Nacht ist Halo Nacht.	Tonight is Halo night.
Ich mach noch die Fenster.	I still do the windows.
- Ich weiß nicht, wie's geht.	-I do not know how.
Immer mit der Ruhe, Mann.	Now easy there, partner.
Keine Panik. - Hab keine.	- Don't look so freaked.
Mein Bruder Juni und ich.	Me and my brother, Juni.
- Nehmen Sie auch Bargeld?	Sure, yeah, cash'll do.
- Shelby, da bist du ja.	Hey, Shelby! You made it.
- Von Dylan Lokensgard.	- A boy, Dylan Lokensgard.
Wann sind sie hergekommen?	When did they get here?
Was ist los, Anthony?	What's the problem, Anthony?
Wer wird erster? -Ich!	- Who will get there first?
Wir sind doch allesamt Affen.	- We're all monkeys.
Wofür bezahle ich dich?	Who pays you around here?
Zeig mir den Saft Kumpel.	Show me the juice,buddy.
- Zum Beispiel mit dem Loft.	- Like with the loft.
- Also, wo gehen wir hin?	- So, where are we going?
Das ist einer von uns! Eddie!	That's one of ours...
Das ist ein Überschallflugzeug.	It's a supersonic.
- Das lenkt mich ab.	- It takes my mind off things.
Du wirst tun, was wir sagen.	You will do as we say.
Einer ist hinter der Bühne.	There's one backstage.
Ein Toter in der Innenstadt.	Oh, dead guy downtown.
Es ist Zeit, ihn zu beenden.	It's time to finish it
Guten Morgen, Gentlemen!	- Good morning, gentlemen!
Ich hab es bei Beres gefunden.	I found it at Beres.
Ja, er war eine Inspiration.	He was an inspiration.
Lesen Sie aus der Zeitung vor.	Read her the papers.
Mein Name ist Dr. Tanizaki.	My name is Dr Tanizaki.
Nicht mutwillig.	I was just after a couple of quid.
- Pillen. Na ja, nicht direkt.	Well... not exactly.
- Polen ist nicht Russland.	- Poland is not Russia.
Sehr "Abercrombie Fitch".	Very "Abercrombie Fitch."
- Sekunde. Noch nicht, Doktor.	Er, not yet, Doctor.
Sie haben Josefa getötet!	They have killed Josefa.
Trinken wir Bier aus Amerika.	Let's drink American.
Tun Sie doch was, verdammt!	Do something! Will you!
-Und du bist "Die Stimme"?	- And you are The Voice?
und was Sehnsucht ist.	nor what it was to languish.
Versuchen Sie die Hotels.	Well, you try the hotels.
Weil Sie sie gezinkt haben.	And you marked 'em too!
Wie ist der weitere Ablauf?	NOW WHAT'S THE HANG-UP?
- Willst du es sicher noch?	Sure you still want it?
Akzeptieren Sie mich einfach.	Just accept me for me.
An den Zuschauern gewidmet	Dedicated to its audience
- Das hört sich vage an.	- That sounds vague to me.
Das ist Julian, dein Sohn.	This is Julian, your son.
Der letzte Tag Steinbock 29.	Last Day Capricorn 29s.
Die Barrikade der Contessa!	The Countess' barricade!
Die sind hinter mir her, Mann.	Okay, I didn't do it.
Du hast mich gehen lassen?	You saying you let me go?
Eilert war nicht gemein zu ihr.	Eilert wasn't nasty.
- Er muss gestoppt werden? !	He's got to be stopped?
Es ist deine Mutter, David.	It's your mother, David.
- Gerät ist in Position.	- The unit is in position.
Jetzt spinnt er völlig.	He made it. It's all right.
Kaum da, schon gibt es Ärger.	- He messing still? !
Lass die Tussi in Ruhe.	Man, leave that bitch alone!
Man muss nur tapfer sein.	You just have to be brave.
Moment, ich bin doch der Killer!	But I'm the killer.
Nicken können wir nicht hören.	We can't hear nods.
- Oh, danke für alles.	- Oh, thanks for everything.
"Reserviert" ist ein Zeichen.	"In Escrow" Is a sign.
- Schieß auf das Funkgerät.	What? Shoot the radio.
Sie sieht aus wie eine Hure.	She looks like a whore.
Sir, das Kraftfeld ist weg.	Sir, the shield is down.
Und an diesen Scheißfilm	And that shitty movie, too
- Und das meiste vom Essen.	-So is most of the food.
Und er ist mein einziger Sohn.	And he's my only son.
Und sie nahm meinen Antrag an.	And she has accepted.
Wann hast du dich geändert?	So when did you change?
Wer ist dieser Dorfbursche?	Who is this village lad?
Wir türmen nicht noch mal.	We're not running again.
Als ich in seinem Alter war...	As I was in its old...
- Angela, haben Sie keine Zeit?	You, Angela, no time?
Du hast keine Beweise, Bud.	You got no evidence, Bud.
Ein Geschenk. Für einen Farmer.	A gift for a farmer.
Einmal kamen andere Leute.	All right. A team came in.
Elaine hat die Idee gestohlen.	Elaine stole the idea.
Er ist... Er ist hypoxisch.	He's, uh... he's hypoxic.
Es ist wegen seiner Arbeit.	It's because of his work.
Gefällt dir der Stil?	Do you Iike the style of this?
Gehen Sie ruhig rein, Doktor.	Go right on in, Doctor.
-Haben Sie eine Kuchen haben?	- Do you have any cake?
He sometimes plays a fool.	Who sometimes p/ays a foo/
Hey, schau, mach dein Ding.	Hey, look, do your thing.
Ich bin froh, daß sie das haben.	I'm glad they were.
Ich nehme Ihnen das ab, Sir.	I'll take that now, sir.
Ich sagte, das ist furchtbar.	I said that's horrible.
Ich werd' es mir zurückholen!	I'm gonna get it back!
In 5 Minuten ist die Zeit um.	Time's up in 5 minutes.
In dieser Rolle, die Sie spielen.	this role you play.
Ist Conrad hier?	Is Conrad around? Do you see Conrad?
- Parieren und zustoßen!	- Parry right, thrust left!
Phaserbefehl zurückstellen.	Belay that phaser order.
Sie findet Sie ganz nett.	She says you're quite nice.
Und Bill und Miriam Cohen.	And Bill and Miriam Cohen.
Das ist sicher ein Irrtum.	I'm sure there's a mistake.
- Das scheint mir nicht so.	Doesn't seem like you did.
Deine Kinder sind so süß.	Your kids are so adorable.
Du hast es auf die Liste geschafft.	You made the list!
Es gibt nur eine Alternative.	There's only one option.
Es wäre ihm ein Vergnügen.	It would be his pleasure.
Gleichstellung funktioniert.	Mainstreaming is working.
Ich habe Alterspunkte, Aktien.	I've got points, stock.
Ich habe das von Carrie gehört.	I heard about Carrie.
Ich kann Brooke nicht erreichen.	I can't reach Brooke.
Ich Töpfer zur Entspannung.	I take pottery to unwind.
Ich war frisch verheiratet.	I had just gotten married.
Ihr Vater kam aus Kanton.	Her father came from Canton.
Meine Freunde trugen dich her.	My friends brought you.
Na, noch was vor, Callahan?	Going somewhere, Callahan?
Tu den Fuß nicht dahin.	I wouldn't put my foot there.
um halb Zehn in der früh?	at half ten in the morning?
Wo hast du das Gesicht her?	Where'd you get that face?
# Can make this change in me	Can make this change in me
Danke, ich muss den Bus kriegen.	It's supposed to rain.
Der Rest ist Sache des Gerichts.	The courts can decide.
Die Toten warten auf Sie.	The dead are waiting for you.
 (Fenster surrt und klickt) 	[Window buzzes and clicks]
Hier spricht Detective Crane.	Detective Crane speaking.
Ich bin Arzt, ich bin Arzt!	I'm a doctor, I'm a doctor!
Ich bringe alle Frauen hier her.	I take my ladies here.
- Ich kann alles erklären!	- I can explain everything!
Ich sah aus wie eine Pfefferminzstange.	- And your mom.
Los, Dicker, den Koffer brauche ich.	Chubby, bring bag.
Mom, geh weg von der Tür.	Mom, get away from the door.
Passt zu einer Überdosis.	Consistent with an overdose.
Sie hat mich eingewickelt.	She's getting under my skin.
Siehst du, wie ernst ich bin?	Look at how serious I am.
Tausend Finsider für 1520.	A thousand Finsider at 520.
- Was dann, Connor?	- What is important to you, Connor?
- Was passiert dann, Jerry?	- What happens then, Jerry?
Wisst ihr, ich liebe den Zoo.	You know, I love the zoo.
Aber hier sind Sie in Sicherheit.	But you are safe here.
Auf den Hauptschirm!	Put Mr. Ortiz on the center screen.
Das Bett wäre perfekt.	The bed would have been perfect.
Das FBI hat eine Leiche entdeckt.	The Feds found a body.
Deshalb nervt dieser Planet Also?	♪ su-u-u-u-u-cks ♪
- Die Sachen von Men At Work.	- Anything by Men At Work.
Dieses Gebäude ist so cool.	This place is totally cool.
Dock Zwei an Zentrale.	Operations Room, Number Two Dock.
Du bist eine gute Schlange.	I know you are a good snake.
Ich gehe jedenfalls als Werfer.	I'll pitch. I can pitch.
Ich lebe völlig panisch	There's more to life than panic
Ich will ein paar.	Yeah, you know, ...artist, she's hot.
In das Blut des Biests!	Oh! Into the blood of the Beast!
Ja, ich weiß. Der erste Tag.	- Yeah, I know, first day.
Joe Bob hat gar nichts getan.	Joe Bob didn't do nothing.
Läßt nichts zurück gibt.	Leaves nothing behind there.
Louise, vertrau mir, okay?	Look, Louise, trust me, okay?
Mais, Monique ist im Haus.	Mais, Monique, she is inside.
Pass auf, du fetter Scheißer...	Listen, you fat fuck...
Sag meinem Bruder hallo.	Hey, man, say hi to my brother.
Schöne frische Luft hier.	Nice fresh air out here, men.
Sie blicken auf die Fabrik hinab.	Gazing at the factory.
Und wo ist die Pekingente?	A dog instead of a duck, huh?
Verdammt, Clay. Sieh mich an.	Damn it, Clay, look at me.
Was ist falsch an 'ner Farm?	What's wrong with the farm?
- Was ist in lhrer Tasche?	- What's in your pocket, sir?
Weil er ein Mann Gottes ist.	Because he is a man of God.
- Wie geht's ihr denn so?	- How is she doing down there?
Wie hab ich dir daraus geholfen?	How did I help you out?
Wieso wird er so schlau?	How come he's getting so smart?
Aber jetzt müssen wir los.	Ooh, we have to leave though.
- Da haben wir's fast geschafft.	Then we're halfway home.
Das hast du bei mir angestellt.	That's what you do to me.
Das ist ein Stockschlag.	Slashing is like that, you know?
- Das wurde für Sie abgegeben.	- This just came for you.
Du stehst auf meinem Bart.	- You're standing on my beard.
Eine alte Frau war zu langsam.	One old lady was too slow.
Entschuldigen, da ist ein Fehler.	Excuse me, Mr. Referee.
Er versteht nichts.	He doesn't understand anything, Mari.
Ich weiß, was alle fühlen.	I know what everybody feels.
Jetzt gönn dir doch was.	Go on, get down, like you live.
Jewstignejew, laufendes Feuer!	Yevstigneyev, keep firing!
Lass mich helfen. - Zieh mal an.	Let me help you with it.
Lord Henry zu ihren Diensten.	Lord Henry at your service.
Nein, es wird ihm nicht wehtun.	No, no, itwon't hurt him.
- Sie können was abhaben.	- You're welcome to have some.
Sutter, du irrst dich gewaltig.	Sutter, you are so wrong.
Warte! Das wird ein Ende nehmen.	There is an end to this!
Was hältst du von der Erde?	How do you feel about Earth?
Was ist meine wahre Absicht?	What are my true intentions?
- Wir gehen dem auf den Grund.	We're drilling down on it.
Also sollte das passieren?	So that was supposed to happen?
Da ist alles schiefgegangen.	None of that went down right.
Das Problem ist Julian Noble.	The problem is Julian Noble.
- Das werde ich. Sei besser bereit.	So you better hang on.
Die Leute könnten verletzt werden.	People could get hurt!
Er wurde plötzlich religiös.	He suddenly 'got religion'.
Frank Black, Peter Watts.	- Yes? Frank Black, Peter Watts.
Großmutter, wir müssen gehen.	Grandma, we have to leave.
Ich mein, man sieht ihn kaum.	I mean, I can barely see it.
Ihre Mitarbeiterliste, bitte.	Your employee lists, please.
Ihre Tochter war sehr mutig.	Your daughter was very brave.
- Ist Don damit einverstanden?	- Did Don sign off on this?
Ja, und du borgst ihn dir gern.	And you love borrowing it.
- Jerry ist selber groß, Jack.	- Jerry's a big boy, Jack.
- Kein schlechtes Ziel für den KGB.	Not a bad KGB target.
Mutter ist eine Verbündete.	My mother is a Catholic ally.
Schüsse im Ostflügel.	Shots fired outside the East Wing.
Sicher hast du kurz Zeit.	I'm sure you have a few minutes.
Und ich habe dich genervt, weil...	I kept asking 'cause...
Und was das angeht...	I WANNA FIND OUT WHO I'M TALKING TO.
Unidentifizierte Flugobjekte.	Unidentified flying objects.
- Vielleicht ein Gerichtsdiener.	- Maybe a process server.
Wie kannst du ihm so was sagen?	How can you tell him that?
Zurück zur Welt der Träume.	Back to the world of dreams.
Bist du irre, Onkel Fred?	You must be crackers, Uncle Fred.
Bücher, Unterkunft und Verpflegung.	Books, room and board.
Do-joon. Steck dein Hemd rein.	Do-joon, tuck your shirt in.
Er wurde woanders hingebracht.	Moved. Taken somewhere else.
Es ist nur ein Beruhigungsmittel.	It's only a tranquilizer.
Gib mir das Fleisch von gestern!	Give flesh from yesterday!
Ich weiß, wann ich erledigt bin.	I know when I'm finished.
Ist nur ein Kratzer, wirklich.	It's just a scratch, really.
Kommen Sie schon, ich bin ein Engel.	Come on, I'm an angel.
Lynette suchte Hilfe bei Tom.	Lynette went to tom for help.
Nein, noch nie von ihm gehört.	No. No, never heard of him.
Redest du von mir, ese, hä?	Are you talking about me, ese?
Sag denen, dass ich Recht hatte.	And tell them I was right.
Sie trinken offensichtlich viel.	You obviously drink a lot.
Tu mir noch einen Gefallen!	And I'd ask for another favour.
Und wenn ich brechen muss?	- I'm getting ill. I don't care.
Unsere Kinder kennen sich schon.	Our kids have already met.
Veronica hat ein paar Fragen.	Veronica has a few questions.
-Wie viele von denen sind tot?	- How many of them are dead?
Wir, in unserer eigenen Küche.	We did, in our own kitchen.
2000 Jahre der Aufzucht.	You know, 2,000 years of nurturing.
Aber das überlass ich Ihnen.	But I'll leave that up to you.
Aber wir können es jetzt beenden.	But we can stop this now.
- Ach, Dad, was soll der Scheiß?	- Oh, Dad, come on! HARRY:
- Alles klar, keine Mutterwitze.	All right, no mother jokes.
-Bin ich so nah bei Fairvale?	- Am I that close to Fairvale?
- Bitte nicht. Falsche Frage.	- Don't get him going on this.
Das sind keine Messerschmitts.	Those are not messerschmitts.
Das wäre wirklich ein Wunder.	Now, that would be a miracle.
Der neue soldat ist fantastisch!	That recruit is phenomenal!
- (er knurrt) - (sie schreit) 	- (he roars) - (she screams) 
Er sagte, alles war in Ordnung.	He says everything was fine.
Es wird durch das Brot gefiltert.	I filter it through bread.
Fühlen wir uns vielleicht schuldig?	Are we guilty, perhaps?
Geht nicht mehr, ist total zerschossen.	Indeed, he was. Ooh.
Gleich ist es so weit, Liebes.	You'll never make it, sucker.
He, Baby, gib mir meine Tasche.	Hey, baby, give me my purse.
Hier sind Pastasaucen.	- Erm, there's pasta sauce over here.
Hör auf, Fragen zu stellen.	Will you stop asking questions?
Ich fasse Dich nirgendwo an.	I am not grabbing you anywhere.
Ich lasse dich nicht raus.	Touie, I ain't letting you leave.
Ich meine, es blies ihn...	Blew him away! I mean, blew him--
Jepard hat nicht gelogen, Billy.	Jepard wasn't lying, Billy.
Keine Angst, es ist alles vorbei.	Hang on, madam, it's over.
Man wird in Ruhe gelassen.	You can get some peace and quiet.
Nein, Maritza, du bist verrückt.	No, Maritza, you're crazy.
"nun ist ihr Preis gesunken".	"But now her price is fall's."
Nun, wie hat er sich angehört?	Well,what did he sound like?
- Schön, Sie beide kennen zu lernen.	Nice to meet with you.
Siehst toll aus, wie immer.	You looking wonderful as always.
Und sagen Sie ihm, ich liebte ihn.	And tell him I loved him.
Unser ganzes Wesen hinzugeben...	To give our entire being...
- Vulkanier trinken keinen Wein.	- Vulcans don't drink wine.
Wahrscheinlich nicht mal menschlich.	Someone not even human.
10 Mäuse. 15 für die Stiefel.	10 bucks. 15 for the boonies.
Alles Gute zum 4., Mr. Andersen.	Uh, happy 4th, Mr. Andersen.
Bringt die Schlampe in den Club.	Bring the bitch to the club.
Das habe ich nicht gesagt, George.	I didn't say that, George.
Das liegt mitten im Ozean!	That's in the middle of the ocean!
Die helfen mir nach Hause.	I'm sure they'll help me get home.
Er bringt heute alles durcheinander.	He's mixing it up today.
George Stone, so heißen Sie?	George Stone, that's your name?
Hier greift er euch nicht an.	He's not gonna attack you here.
Ich habe ihn getroffen, nur ein Mal.	I've met him, just once.
Ich kann auch Dinge zerstören.	I'll freaking destroy things.
Ich müsste sie wieder begraben.	I'd have to bury them again.
Kauf doch einfach einen neuen.	Just go out and buy a new one.
Mach das keine Sorgnung Grandpa.	I'm going to a better place.
Mein ganzes Verhalten war wirklich daneben.	I was very wrong.
- Nun seht her, guter Mann...	- Now look here, my good man...
Sie vergeuden Ihre Jugend.	It isn't fair, wasting your youth.
- Und wessen Kopf jagt er?	Looking to collect a bounty on...?
Unser Ersatzfechter... ist Marta.	And the alternate is Marta.
- Viel schlimmer kann's nicht werden.	- Can't get much worse.
Wann bist du entlassen worden?	So, when did you get out, Val?
Weine nicht, wozu die Tränen.	Just don't cry, show no tears.
- Wer ist denn nun verrückt, Sie oder ich?	Then they're mad.
"Wir bezogen Stellung bei Orel.	"We took up position at Orel.
Wir haben eine gute Verbindung.	We got an awesome connection.
Ach! Hör auf! Popsong spielt.	[chuckles] [cheerful pop music]
- Also ist Ihre Hingabe fraglich.	So commitment is a question.
- Auf allen sind Menschen.	Liv? There's people in all of them?
Bringen Sie es zurück, mein Freund.	Bring it back, my friend.
Captain Dummkopf ist unterwegs.	Captain Dumb-Ass, comin' down.
Da ist noch eine Kleinigkeit.	But there's one important thing.
Darum wollte ich sie haben.	That's why I wanted them, you see.
- Das ist die Magie. Du liebst mich.	- That's the magic of it.
Dir geht's aber immer schlecht.	- You're always unhappy. - No.
Du denkst, du bist ein Spreißel?	You think you're a splinter?
Er heißt Farmer. Jeffrey Farmer.	it's farmer. jeffrey farmer.
Hier war die Hölle los, Mann.	Weird shit happening here, man.
- Hieß er früher Tony Foyle?	- Did he used to be Tony Foyle?
Immer gute Manieren, Ludwig.	Such nice manners always, Ludwig.
Jetzt kommt ein weiteres dazu.	Now there's gonna be a new kid.
Oder eine Familie auf der Straße?	Run with the street family?
Paula, tu besser, was er will.	Paula, better do what he wants.
- (Scully) Temperatur?	- (Scully) How high is the reading now?
Siehst du, war gar nicht schlimm.	You see, it wasn't so bad...
Und retten schöne Frauen!	And kill the bandits of the desert!
Wenn du mal Facebook öffnest...	If you ever open Facebook ...
- Wie läuft das Butler-Geschäft?	How's the butling business?
Wieso dürfen Sie hier rein?	How are you even allowed in here?
Wieso nennst du das "klassisch"?	-Why do you say it's classic?
Bitte ihn zu dir, ja?	Uh, just talk to him at your place, okay?
- Das dürfte spannend werden.	Now, this could get interesting.
Das hat er zumindest behauptet.	At least, that is what he said.
Davon stand hier '62 nichts.	None of this was here back in '62.
Du sieht ein wenig müde aus.	You look a little tired, darling.
- Er trägt einen Anzug mit Kapuze.	He's wearing a suit hoodie.
Es ist wie, als ob sie heiraten.	It's like you get married, no?
Flog er zur Beerdigung rüber?	Did he fly over for the funeral?
Halt, Schildkrötenschädel!	You're going too far, Turtle Face.
Herzlichen Glückwunsch, Mr. Adams.	Congratulations, Mr. Adams!
Ich will nur auf die Uni kommen.	I just wanna get into college.
- Ihr lasst mich so kalt klingen.	- You make me sound so cold.
Ja, unglücklicherweise schon.	- Uh, yeah, unfortunately, I do.
Jetzt wäre ein guter Zeitpunkt.	Now. Now would be a good time.
Keine Denkerin. Keine Anführerin.	Not a thinker, not a leader.
Komm um Himmels willen her.	Come on out here for Christ's sake.
Müssen wir das Haus verkaufen?	Can we just not sell the house?
Na hören Sie mal, mein Pferd?	I beg you pardon, it's my horse!
Und das... Das ist Dänemark, oder?	And this is Denmark, right?
Und das sollen wir akzeptieren?	We' re supposed to accept that?
Und was beschleunigt deinen Puls?	And what quickens your pulse?
Wer den Eid bricht, der stirbt.	He who breaks the oath he dies.
Wisst ihr, was kein Original ist?	You know what's not original?
Zurzeit hat er 20 Vorsprung.	Well, right now you're down by 20.
Aber was kümmert es dich überhaupt?	Why does it matter to you?
- Das Haus ist weg. (Anderton) Scheiße!	- It's no longer there.
Das hört sich amüsant an.	Well, that sounds like a lot of fun.
Das ist nicht vollkommen relevant.	That's not entirely relevant.
Das ist sehr schwer zu sagen.	You know, it's really hard to say.
Das Ufer ist ziemlich weich.	The bank is soft on the other side.
Ein Spanier und ein Engländer.	One Spaniard and one Englishman.
Er wird hysterische Anfälle haben.	He's gonna have conniptions.
Es ist nicht anstrengend.	It's nothing too strenuous! Well, yes.
Gib mir die Hand, Jenna. Los, schnell.	Give me your hand, Jenna.
Ich hatte keine Probleme mit Amanda.	I had no issue with Amanda.
Ich hielt sie an ihrem dritten Tag.	I held her on her third day.
Ich meine, für eine kurze Zeit.	Yeah. I mean, for a little bit.
Ich rufe den Warlock an.	Pass the PDA. I gotta call the Warlock.
- Ja. Was weißt du über den Knast?	What do you know about pen?
Jetzt schläft sie für immer.	Now she's sleeping, too. Forever.
Sie meinen diese Einladung? Ha.	You mean, uh, that invite there?
So, jetzt gibt's einen kleinen Pieks.	Now just one little prick.
Stehen bleiben und umdrehen!	Get off me! Drop it. Drop your gun.
- Was du heute kannst besorgen ...	- No time like now. Let's go.
Wir müssen zur Polizei gehen.	We have to call the police, Greg.
Aber ich bin nicht wütend auf dich.	But I'm not mad or anything.
Das kam alles recht gut zusammen.	This came together rather well.
- Das waren keine Astronauten!	- These were kids, not astronauts!
- Du bist besser, wenn du kotzt!	I liked you when you was puking!
- Du eingebildetes Stück Scheiße.	- You conceited little shit !
Du kommst als Nächste, Susie-Q.	All right, you're next, Susie-Q.
Du musst nicht auf John hören.	You don't have to listen to John.
Frieden in unserer Zeitzone.	Think of it. Peace in our time zone.
Gus ist stark, er schafft das.	Gus is strong. He'll pull through.
Hast du die Apokalypse je vermisst?	You ever miss the apocalypse?
- Hast du keins im Auto?	Don't you got a fucking rope in the car?
- Ich bin drinnen, wenn was ist.	- I'll be inside if you want me.
Ich halte mich aus so was raus.	I steer clear of recommendations.
Ich hoffe, Rieff taucht bald auf.	I'm sure Rieff's in safe hands.
Ich sagte aber, ich komm nicht mit.	But I told him I couldn't go.
Ich sah ihn in einem meiner Träume.	I saw this in a dream I had.
Im Augenblick ist es zu früh...	BECAUSE YOU DON'T KNOW ANYTHING.
Ist Terry noch Backgammon-Champion?	Terry still acey-deucy champ?
Jetzt krieg ich auch die Muffe.	I don't wanna play here any more.
Keine Ahnung, war es Samstag?	Well, I don't... was it a Saturday?
- Mylord... unsere Sorge gilt allein dem Prinzen.	- Your concern?
Nie und nimmer legst du die flach!	- No way are you tapping that.
Reden wir doch über morgen, ja?	Let's talk about tomorrow, okay?
Sie hat einfach Anweisungen gegeben.	She was giving instructions.
Und ich fühl meine Beine wieder!	And I think I can feel my legs.
Waren Sie mal Berufsringer?	What are you, professional wrestlers?
Was, zum Teufel, soll das, Barrow?	What the fuck is this, Barrow?
Wer sagt, dass ich ihn umlege?	I didn't say I was gonna kill him.
Willst du damit weltmännisch wirken?	Are you trying to be suave?
alles für die Tarnung. Ich tötete.	But I couldn't blow my cover.
Christine, nimm ab!	Christine, if you're there, pick up the phone!
Der Regen ist vorbei, ich muss gehen.	Rain has stopped, I must go.
Deshalb musst du mich heiraten.	That's why you've got to marry me.
Diese ganze Idee war dämlich.	This whole idea was stupid! Stupid!
Dreiundfünfzigste, Ecke Sixth Avenue.	53rd Street and 6th Avenue.
Du verlässt das Haus nie, oder?	You never leave the house, right?
Du weißt gar nicht, was Liebe ist.	I really don't understand you.
Es reichte gerade so zum Überleben!	It's barely enough to get by!
Es sei denn, wir bergen das da.	Unless we can lift the old one up.
Geboren bin ich... am 22. August 1975.	I was born August 22, 1975.
Hat er mich mit dir betrogen?	Has he been crossing me up with you?
Ich... ich hatte das nicht geplant.	Uh, I... I wasn't planning to.
Ja, überlassen Sie ihn nur mir.	Sure. You just leave Dicky to me.
Liebling, ich packe deine Sachen.	I'll finish packing your things.
Mein Schicksal liegt in Gottes Hand.	My destiny is in God's hands.
Moyse, du wirst auch einmal frei sein.	You'll be free too one day.
Nichts für ungut, ich verspreche es.	No hard feelings, I promise.
Schau in den Kühlschrank.	-That's good. Yeah. Look in the fridge.
-Sie rührte ein Butterfass.	She was churning butter on that wing.
Sie waren die ganze Zeit bei der CTU.	You were with CTU all along.
Traurig, ängstlich, glücklich.	Sad, scared, happy in that order.
- Uns geht es gut. Hey, sieht bequem aus.	Hey, looks pretty comfy.
Unterbrust: 68, Taille genauso.	Under the bust, 27. The waist, 27.
Vielleicht ist das andersrum?	Or maybe it was the other way round?
Wir hätten wirklich was sein können.	We could've been something.
Wir müssen Harrison nicht beunruhigen.	No need to upset Harrison.
Würden Sie ein Glas mit mir trinken?	Will you join me in a drink?
- Ach, komm schon, ist nur ein Drink.	- Come on, it's just a drink.
Alle auf die Plätze. Er kann nicht weitermachen.	Places, everyone.
Alles klar, alles klar, verstanden.	All right, all right, I get it.
- Böse Jungs, ne Menge böser Jungs.	- Bad guys. Lots of bad guys.
- Damals gab es doch noch keine Walzer.	I don't remember any waltz.
Du vor allem musst mich verstehen.	You of all people to understand.
Du wirst dich ihnen stellen müssen.	A man's got to quit some time.
Genauso wie es nicht an dir liegt.	The same way it's not about you.
Gibt deiner Wohnung mehr Leben.	It really livens up your apartment.
Habt ihr meine Brillen gesehen?	Hey, have you guys seen my glasses?
Ich dachte du hast schon aufgehört.	I thought you were gonna quit.
Ich glaube, ich hab was für Sie.	Don't worry, I know of something.
Ich habe kein Klopapier mehr.	-And also, I ran out of toilet paper.
Ich liebe deine Belästigungs-Imitation.	Love your harassment work!
- Können wir ein Reset machen?	- Okay, so why can't we just reset?
Kriegst du das nicht besser hin?	Can't you do any better than that?
Na los, rück raus, die Dimes.	Come on, man, let me get them dimes.
Sie gehen in 2 Tagen ins Netz!	And will work in less than two days!
Sie haben eine Flasche nach mir geworfen!	You threw a bottle at me!
Sie sind also eine große Nummer, oder?	So, you're a big deal, huh?
- Und ich bin dein verdammter Partner.	- And I'm a fucking partner.
- Und ich erinnerte mich an ihr Gesicht.	And I remembered her face.
- und wir ziehen sie dann rauf. - Verstanden.	- we'll pull them up.
- Warum solltet Ihr ihn herausfordern?	Why would you challenge him?
Wir lieben Wasser und grüne Bäume.	We love water and green trees.
Wir machen keine Peritoleallavagen mehr.	We don't do DPLs any more.
Wir sind dem Tode geweiht, Mr. Winthrop.	We are dying, Mr Winthrop.
Aber sie sind doch wasserlöslich.	But it's right there in the name.
- Bitte, Jude, nicht kindisch sein.	Please, Jude, don't be childish.
Du weisst, dass ich das Sagen habe.	You know that I'm on top of you.
Einfacher für wen, dich oder Jabbar?	Easier for who, you or Jabbar?
Er hetzt vielleicht die Polizei auf uns.	He may call the cops on us.
Fledermäuse bevorzugen es, an der Decke zu hängen.	Poison Detected
Hi, Karen Young schickt mich.	Hi, I'm here on behalf of Karen Young.
- Ich bin ja da, Klausie.	- I'm patting you on the back now, Klausy.
Ich... schulde Ihnen eine Entschuldigung.	I, uh, owe you an apology.
Ich sehe, was los ist.	Would you like to smell them ? No, thank you.
Ich unterbreche nur ungern, Meister...	Sorry to interrupt, Master...
Ihr sagtet, ihr würdet Henry helfen!	You said you would help Henry!
Jetzt weiß ich, warum dir das gefällt.	Now I know why you like it.
Kommen Sie doch zu unserer Hochzeit!	You should come to our wedding.
Kurz vor dem Tod deiner Mutter.	Just before your mother passed away.
Nein, wir sind dir ewig dankbar.	No, Lynette. We owe you everything.
- Soll ich dich fesseln, Erika?	I can tie you up if you want, Erika.
Und euch nehm ich mit! - Nein, nein!	And I'm taking you all with me!
Vielleicht schaffen wir es auch.	Maybe it'll slow the process in us.
Weil ich noch nie davon gehört habe.	'Cause I've never heard of it.
Weil ich seine Freuden kenne.	Because I know what his pleasures are.
Wer hat mit dem Hashtag angefangen?	And who started it? The hashtag?
Wirklich, du musst das nicht tun.	Really, you don't have to do this.
Aber er braucht Sie nicht, Sie brauchen ihn.	But he doesn't need you.
- Atlee hat auf mich geschossen.	- Atlee shot me. - Yes, he did, sir.
 (Black) Ich wollte die Ratte fassen.	BLACK: I was going for the rat.
Doch dann fiel sie ins Koma.	I did not cry, but she went into a coma.
Du hast es erfasst, Kleiner. Barsche!	You're right on your toes, kid.
Einer dieser Jungen hat die Uhr.	One of these boys has got the watch.
Hier. Acht Stück auf Franky. - Ich auch.	Ah, eight says it's Franky.
Ich bin diejenige, die hingehen wollte.	I'm the one who wanted to go.
Ich erinnere mich an Henri.	He graduated-- In 2005. I remember Henri.
Ich finde dich erbärmlich, Marina.	You are fucking pathetic, Marina.
Ich habe das Schild an die Tür gehängt.	I put the sign on the door.
Ich weiß, wie grauenvoll es dort war.	I know how awful it was there.
- Ich werde diese Bücher umtauschen.	- I'II go exchange these books.
Ist das schlimmer als ein Vollarsch?	Is that worse than a douche bag?
Keine Geschwister, keine Verhaftungen.	No siblings, no arrest record.
Möge sie dich in die Ewigkeit schicken.	May it send you to eternity.
Nicht bewegen. Sehen Sie in die Kamera.	Look into the camera, please.
Sag mir, warum ich herkommen sollte.	Now tell me why you had me come.
Sie laufen auch noch auf ihren Namen.	They're still in her name, too.
Tabitha Stewart und Kendra Dupree.	Tabitha Stewart and Kendra Dupree.
- und geben ihnen einen Hubschrauber.	AND GIVING THEM THE HELICOPTER.
Was passierte in jener Nacht?	Okay. So what happened the other night?
20 Cruzados, und du hast sie wieder.	You can have her for 20 cruzados.
Aber warum musstet ihr mir das sagen?	But why did you have to tell me?
Aber was ist eigentlich Euer Anliegen?	But what exactly are you after?
Also ist Daddy der anonyme Käufer?	So... Daddy's the anonymous buyer?
Bringt Hanf, wickelt die Offiziere ein.	Bring hemp, wrap the officers.
- Damit er versucht, Sie zu kriegen?	- You think he'll come after you?
- Du bist nur eine schmutzige Dirne.	You're just a filthy little slut.
Du hast den guten Mann leiden lassen.	You just made a good man suffer.
Du musst morgen gut ausgeruht sein.	You gotta be well rested tomorrow.
- Eine ganze Militäreinheit.	- It's like an entire military division.
- Er hat deine Alte nicht gevögelt.	- He didn't fuck your girlfriend!
Er ist ein echter Heiliger.	I don't know what I'd do without that man.
Feinde hat jedermann in Rom.	Identify the head and arrest his enemies.
Gott, das ist ja total widerlich.	Oh, God, this is totally unbearable.
Ich denke, sie sind in meinem Geldbeutel.	I think they're in my purse.
Ich hab uns einen Tennisplatz reserviert.	- Don't get too comfortable.
Ich machte zweimal den gleichen Fehler.	I made the same mistake twice.
Ich war für zwei Tage in Toulouse.	I was in Toulouse until yesterday.
Ihr seid Kardinal. Ihr könnt nicht König werden.	You are a cardinal.
Ja, wir finden deinen Irdischen.	- Simon. Yes, we'll find your mundle.
Jezzie! U-Bahn! Untere Ebene!	Jezzie, metro, downstairs, platform "A."
Nein, wieso soll ich sie gesehen haben?	No, why would I have seen her?
Okay, viel Glück dabei, Greg.	Right, well, good luck with that, Greg.
Pass auf, dass deine Haare nicht nass werden.	Don't get your hair wet.
Rettet ihn, oder Ihr verliert Euren Kopf.	Save him, or lose your head.
Sandra und Melissa waren sehr nett.	Sandra and Melissa were very nice.
-Sie haben mir das falsche gegeben.	I think you gave me the wrong one.
Sie ist nur 'n bisschen überarbeitet.	It is only 'n revised slightly.
Und er war hier auf dem Rummel. Wann?	And he was here at the carnival.
Und jetzt ist eine Sonnenfinsternis.	And there's an eclipse right now.
Verrecke wie eine Küchenschabe!	You're going to die like a cockroach!
Was ist passiert, wir haben dich verloren!	What happened? We lost you.
Wie willst du Hana im Kimono hacken?	HOW YOU GONNA HOE HANA IN KIMONO?
Alles, was ich über ihn finden konnte.	Everything I could find on him.
"Da ist eine Fliege in meinem Salat".	I've found a button in my salad."
Das Mädchen hat hier das sagen, richtig?	Oh, you do whatever she says?
- Das sieht man natürlich.	And it shows, of course, it ain't the same.
- Der führende Kopf der Kommunisten.	- The men heading the communists.
Die beiden anderen sind durchgefallen.	I have to pass on the other two.
Doch ich weiß, wer es war.	It's simply a matter of finding strategies.
- Es handelt sich um Selbstmord.	It appears to be a tragic suicide. No.
Es ist lauter als gewöhnlich, nicht wahr?	Louder than usual, isn't it?
Für das Mädchen reichen zehn Mann.	She's just one girl. Only ten men.
Homer wir sind alle Zweit-Ehemänner.	Homer, we're all second husbands.
Ich sollte lieber nicht existieren.	I shouldn't be allowed to live! No!
Ist schön, Gesellschaft zu haben, hä?	It's nice to have company, huh?
Nein, nein, es geht um Drouet.	You don't understand. It's about Drouet.
Seit wann bin ich der Assistent?	Since when did I become the assistant?
Sie sind die Einzigen, die noch übrig sind.	You're the only ones left.
Tierglieder amputiert und entwendet.	Animal limbs amputated and stolen.
- Wenn du sie wiederhaben willst, triff dich mit mir.	Seen better days.
Wir brauchen keine Langzeitlösung.	We don't need a long-term solution.
- Zu Tode gelangweilt, stimmt's?	- Bored in the midnight hole, are you?
Das Ende schleift wieder am Boden.	The end is dragging the bottom again.
- Das Ergebnis ist unvorhersehbar.	- The outcome is unpredictable. - So?
Du hast mir meine Waffe geklaut.	You're in deep shit, you robbed my gun!
Du kannst doch kurz allein bleiben.	You can be on your own for a minute.
Er kann uns jederzeit festnehmen.	He can pick us up any time he chooses.
- Geh zum FBI und bitte um Schutz.	Go to the FBI and ask for protection.
- Gibt einen guten Knast hier, Harry.	For what? - Good jail here, Harry.
Hallo, Susanne, willkommen in Berlin.	Hallo, Susanne. Welcome to Berlin.
- Hat deine Mami das Kleid genäht?	ANGEL: Your mom make you that dress?
Ihr sitzt auf geformten Plastiksitzen.	You sit on molded, plastic seats!
- Ja, es konnte nur ein Burgunder sein.	- Yes, I knew it was a Burgundy.
Lou Mozell vom Film-Altersheim.	Lou Mozell from the Motion Picture Home.
Sie tun das nicht nur aus Spaß.	I don't think you do it purely for fun.
Und das wird mein letzter Befehl sein.	This one will be my last command.
Und ich kann dir niemals vertrauen.	And I'll never be able to trust you.
Und wir beabsichtigen, sie zu wiederlegen.	And we intend to refute them.
Warum ist kein Vermerk von Mumanidse da?	Where's Mumanidze's resolution?
Wenn dein Vorspiel länger dauert.	When you've lengthened your foreplay.
Wir setzten eine Summe fest, richteten ein Konto ein.	set up an account.
Wir sind in ihr Schwerefeld geraten.	We're in their gravitational field.
Woher kennen Sie schon meine Träume?	How do you know what I dreamed of?
Besorg mir ein Gift, das langsam wirkt.	Find a poison which moves slowly.
- Du musst mir nur was versprechen.	You just got to promise me one thing.
- Du wirst das Kind nicht alleine lassen.	You're not gonna leave the kid.
Es liegen chemische Verätzungen vor.	Request special chemical-burn unit.
Henrys Test war positiv, Steroide.	Henry came back positive for steroids.
- Hol das Essen und vergiss keine Gurken.	- And don't forget the pickles.
Ich habe nicht um Ihren Kommentar gebeten.	I didn't ask for your comment.
Jahre später traf ich sie zufällig.	Years later, I happened to see her.
- Können wir auf der Frequenz senden?	Can we transmit on that frequency?
Mr. Watkins, ich bin Elizabeth Wesley.	Mr. Watkins, I'm Elizabeth Wesley.
Okay, also wir sehen uns morgen, 15 Uhr.	Ok, we meet tomorrow, 3 o'clock.
Sie kämpft ohne Unterlass für Sie.	She's fighting for you every minute.
Sind Sie dem Goldjungen begegnet?	You see this golden boy on your way in?
Trotzdem hat jemand Klavier gespielt.	But someone was playing that piano.
Und was hab ich dafür bekommen?	tell me, what have I received in return?
Verleugnet nie, dass Ihr Dulcinea seid.	Never deny that you are Dulcinea.
Vielleicht sollten wir reservieren.	Maybe we ought to make a reservation.
- War Mr. Milburys Verhalten Routine?	-Was Mr. Milbury's conduct routine?
"Warst zu lang in Träumen verborgen	♪ Who will tie it up with a ribbon
Dachtest du, dass es nicht mehr so ist?	You thought it might be different?
Dass alles so ist wie vorher?	You expect things to be the same as before ?
Dass du Zweifel hast, beweist es.	The fact that you have doubts proves it.
Der einzige Vater, den er je kennen wird.	In the month since. - Oh, Jesus.
Du hast eine schwere Zeit im Moment, oder?	Fallen on hard times, have you?
- Er ist auf Mr. Coles Tether angekommen.	He arrived on Mr. Cole's tether.
- Hey Lloyd, ich habe ein paar Neuigkeiten.	- Hey, Lloyd, I got some news.
Hm, Harold, wie komm ich 'n hier raus?	- Harold, how do I get out of here?
- "Ich denke viel nach über"...	"I spend a lot of time thinking about..."
Ich... ich bin sicher es war mein Fehler.	I'm... I'm sure it was my fault.
Ihre Nachkommen sind das Volk der Tok'ra.	Her offspring became the Tok'ra.
Ja, aber das ist nur Kost und Logis.	Yeah, but that's just room and board.
Ja, an Sie richtet sich dieser Vortrag!	Yes, this lecture is aimed at you.
Jetzt ist es das Beste in L.A. gewesen.	It ain't the best in L.A. no more.
- Mr. Gilliam, begleiten Sie uns bitte.	- Mr. Gilliam, let's step outside.
Sie haben grünes Licht, Agent Finn.	You have the green light, Agent Finn.
- So sieht's aus, dämmlicher Vollidiot!	- That's for sure! Fucking moron!
Und was machen wir anstatt?	We're complete and utter failures at our jobs.
Und wer zum Teufel ist Jody Domingre?	Well, who the hell is Jody Domingre?
Wie ist das Verhältnis? Richard.	Emily Gilmore, you are one classy broad.
Wie könnte ich dir helfen?	What kind of help do you think I can give you?
Wir sind doch in jedem Fall allein!	- I mean, you're alone no matter what.
Cinderella, bring sofort meine Kleider.	Cinderella, get my things together.
- Das ist vielleicht in Amerika wahr...	Well, that may be true in America--
Der Herr ist so liebenswürdig und lädt dich ein.	He's asked you politely.
Eine aberwitzige Hoffnung, doch sie ist da.	Such mad hope, but there it is:
- Ich habe hier eine zerschnitte Aorta.	I've got an aortic dissection here.
Ich hänge nur ein paar Sachen auf.	I'm just going to hang up a few things.
Ich kann nicht mal in den Spiegel blicken.	I can't even look in the mirror.
Machen Sie das mal einem Gericht klar.	Try to make that plain to the court.
Nachrichten bitte nach dem Pfeifton.	To leave a message, wait for the beep.
- Naja, es ist Debs wichtig, stimmt's?	Well, it's important to Debs, right?
Schauen Sie, dass Sie ihn festnehmen.	Do whatever it takes to bring him in.
Sei still. Ich rede gerade mit Ralphie.	- Shut up, I am talking to Ralphie.
Vergiss nur nicht, dass du gewarnt wurdest.	Just remember, you were warned.
Vielleicht hättest du 20 schicken sollen.	Perhaps you should have sent 20.
Warum waren Sie in dem Flüchtlingslager?	Why were you in the refugee camp?
Warum würden Sie Julio Salazar töten?	Why would you murder Julio Salazar?
Was ist das nur? Ich verstehe überhaupt nichts.	What in the world is this?
- Was? ! - Nein, dieser Mann arbeitet für mich.	No, this man works for me.
Welchem Ereignis sollen wir beiwohnen?	And what are we to be spectators of?
Allmächtiger Gott, beschütze mein Mädchen.	Almighty God, protect my girl.
Außerdem betrinken sich alle backstage.	Plus everyone gets drunk backstage.
Brauchen Sie diese Information dringend?	You in a rush for this information?
Das heißt, du bist nicht in der Band.	So you won't be actually in the band.
Ei_i_1stein schlief drei Stunden im Jahr.	Einstein slept three hours a year.
Es ist Zeit von hier zu verschwinden.	It's time to get the hell out of here.
Gleich lernen Sie, wie man richtig spricht.	Learn to talk right, understand?
Ich werde für alle meine Fehler bezahlen.	I'll pay for all my own mistakes.
 (Reporter:) Was wird Ihre Regierung machen?	- Will Switzerland take action?
Sind Sie schuld an dem Riesenstau? !	Is that monster traffic jam your doing?
Sorenson soll Reston überzeugen.	I'll get Sorenson to try to lean on Reston
Unter uns wird ein Metrotunnel gebaut.	They're building the subway under us.
- Wie lang waren Sie fort gewesen?	- How long had you been gone? - Two days.
Wir dachten, wir seien unfehlbar.	We thought we were incapable of any error.
Aber ich muss meinen Termin einhalten.	But I really have to make my deadline.
Außen wie Eis, aber bringt man das erst zum Schmelzen...	Ice on the outside.
Beobachten Sie hin und wieder Löwen im Zoo?	You ever watch lions at the zoo?
Das Büro zu besuchen ist kein Verbrechen.	Visiting the office isn't a crime.
Das sind Finanzleute, die müssen das.	It's a financial office. They have to.
Der Kerl, der da hinten pennt...	What, the old feller passed out in the back?
Die alte Frau, Marjorie Butters.	This old woman, Marjorie Butters, I met her.
Dort hat sie mir einen geblasen.	I got called up. She fucking sucked my cock.
- Ein mächtiger Energiestoß, Captain.	- A powerful bolt of energy, Captain.
- Erhöhen Sie auf 20 Millimikron.	- Step it up in 20 millimicron increments.
Erkennen Sie Ihren wahren Wert?	 (Nordstrom) Now you see your ultimate value.
Er weiß, dass wir die Bray Karte suchen.	He knows that we seek the Bray map.
Es sind nicht viele Dosen, es lohnt sich nicht zu warten.	It's not many cans.
Ich habe noch bergeweise Hausaufgaben.	I've still got tons of homework to do.
Ich hätte dich nie fragen sollen.	- I should never have gotten you involved.
- Ich weiß gern, mit wem ich arbeite.	- I like to know who I'm working with.
Louise, holen Sie den Sanitätskoffer!	Louise, get the medicine cabinet. -Me?
Noch nie von Mythologie gehört, Cal?	Don't know your mythology, do you, cal?
Wenn ich im System bin, spüre ich ihn auf.	Once we are, we delve inside him.
Wer? Sie und er oder Sie und Ihre Mutter?	You and him or you and your mother?
Willst du was auf meinen Gips schreiben?	Do you wanna sign my cast, whatever?
Wir haben damit nichts zu tun.	Me and Joe don't wanna know anything about it.
Aber das Alter kann ein schrecklicher Fluch sein.	Age can be a terrible curse.
Alles was ich tue, Ragnar, ist für dich.	Everything I do, ragnar, is for you.
Damit kannst du alles kaufen.	Then you can buy whatever kind of food you want.
Das macht ihn wesentlich eingängiger.	Which makes it much easier to remember.
Dr. Josef Mengele war heute Abend hier.	Doktor Josef Mengele was here tonight.
Er hebt ihn hoch und dreht ihn im Kreis herum!	Picks him up, spins him around!
Für die Stöcke ist sie doch noch zu klein.	Remember, the sticks are too old.
Ich beobachte Sie schon den ganzen Abend.	I've been watching you this evening.
Ich kann mich an nichts anderes mehr erinnern.	I can't remember anything else.
Ich weiß, ich reagiere über, richtig?	I know, I'm-- I'm overreacting, right?
Ich werde dich aus eigener Tasche bezahlen.	I'll pay you out of my own pocket.
Ich würde liebend gern zum Abendessen kommen.	I would love to come to dinner.
- Ja. Sie haben mir den Schlüssel gegeben.	- All done, they gave me the keys.
Scheiß aufs Prinzip!	- I'm not doing his neck, on principle. Fuck principles!
Siehst du, ein politischer Giftzahn! Gehen wir!	I told you he'd get political.
Warum warst du überhaupt mit mir zusammen?	Why did you date me to begin with?
Wenn ich das nicht in Ordnung bringen kann?	Get it sorted by then. If I can't?
Wir helfen, ihre Schwester zu suchen.	We were helping her look for her sister.
Zahnschmerzen führen nicht zum Tod.	Death won't trouble him over a toothache.
Zerbrich dir nicht deinen kleinen Kopf.	Don't worry your little mind about it.
Aber zuerst suche ich etwas Brennholz.	But first I'll scratch up some firewood.
Dann kommt die Prüfung.	After you're done training, you take the Series Seven.
- Das schien ihn nicht zu interessieren.	- He didn't seem to care. - All right.
Dein Spaziergang hat ziemlich lange gedauert, nicht?	Your walk took quite long?
Du bist meinen Blicken ausgewichen.	alwaysavoidmy gaze, pretending not to hear.
- Du musst auf mich aufpassen.	- I need you to watch out for me. - I always do.
Er war wie... bang, bang, bang.	I mean, he's just been, like, bang, bang, bang!
Gesamtlaufzeit des Projekts bis jetzt 22 Jahre.	Total lifespan of the 22 years.
Habe ich letzte Nacht etwas Dummes getan?	Did I do something stupid last night?
Ich bin 18 Jahre alt und homosexuell.	I am 18 years old, and I am a homosexual.
Ich bin Anwalt, drüben in Santa Fé.	- Callum. I'm the prosecutor at Santa Fe.
Ich gehe zu ihm und koche danach.	I go see him, and then I will make us dinner.
Ich hab heute Abend noch sehr viel vor.	I have a very busy evening ahead of me.
Ich muss euch nicht mit Worten überzeugen.	I need not convince you with words.
- Max, Sie müssen mir jetzt zuhören.	- Look, Max, I want you to listen to me.
Mrs. Westcourt, ich bin Detective Korsak.	Mrs. Westcourt, I'm detective korsak.
- Sind das alles Fotos von Miss Patty?	- Are all these women really Miss Patty?
Tut mir leid, das ist sicher schlimm.	I'm very sorry. - That must be upsetting.
Und ich dachte, das hätten wir auch, aber...	And I thought we did, too, but...
Und jetzt brauchen wir... ein Schneidebrett.	Now what we need: A cutting board.
Weil es Supermans Comic ist, du Idiot!	Because it's Superman's book, you moron!
Wieso lässt du mich das wieder durchleben?	Why are you making me re-live this?
Wir hatten die Polizei da und alles!	We had the police out and everything. Hah!
Wir verweigern natürlich die Aussage.	Needless to say, we're taking the Fifth.
Air Force Stallion C-14 an Küstenwache:	Air Force Stallion C-14 to Coast Guard.
Bereit das zu beenden, was du angefangen hast?	Ready to finish what you started?
Besser als was immer auch dieser Job hier ist.	Better than whatever this job is.
- Da bist du also. Komm schon. Komm schon.	I know what you're feeling right now.
Dasselbe Kaliber wie die Mordwaffe.	ISN'T IT IRONIC THAT CURTIS DANBY WAS LIVING
Die armen Frauen werden tieftraurig sein.	Those poor girls will be disconsolate.
Diese Kinder liegen dir so am Herzen.	I know how touchy you are about your kids.
Guido, es ist doch dunkel. Sieh doch.	Guido, look how dark it is. lt's all dark.
Ich danke Ihnen für diese Wahnsinnspartie.	Well, thanks for one hell of a game.
Ich hab dir gesagt es war nicht der Senator.	- I told you it wasn't the senator.
Lhre Schönheit stellt Ansprüche.	Beauty like hers demands things, Mr. McGuire:
Liebes, wie ist es mit denen für morgen?	Honey, what about these for tomorrow ?
Ling Ling Fat, benimm dich sofort!	I'd be blamed! Ling Ling Fat, behave yourself
Sehr nett, aber ich will euch keine Mühe machen.	I don't want to be any trouble
- Sie war vor zehn Minuten an meiner Tür.	! She was at my door ten minutes ago!
Spiel weiter. Allein vom Zusehen werde ich müde.	- I'm exhausted, watching you.
Sprechen Sie nicht mit mir, sondern mit denen!	! Don't talk to me, talk to them!
Warum lässt du Horik alles entscheiden?	Why do you let Horik decide everything?
- Weiß irgendjemand wo wir heute hingehen?	Anyone know where we're going today?
Wer wird denen schon glauben?	Who'll take the word of a gunfighter against mine?
Willst du dich für die Operation fertig machen?	Great. Do you want to scrub in?
Wisst ihr, was ich hier hab?	You know what I got here? A bunch of fucking liars.
Ach, Kerle sind Trottel. Weißt du, was ich tun würde?	You know what I would do?
Auf diese Art zeigt er Erinnerungsvermögen.	In that way, he demonstrates memory.
"Befehle aus Boston, "ohne mein Wissen".	"Orders from Boston, unbeknownst to me."
Bereitmachen, Angriffsgeschwader zu schicken.	Prepare to launch attack squadrons.
Du hast nicht einen meiner Anrufe beantwortet.	You didn't answer any of my calls.
Ein Baby ist verschwunden... bei meiner Aufsicht.	A baby was lost... on my watch.
Ein fetter Blutfleck wäre nicht übel.	Maybe a big old bloodstain will help him.
Er hat deinen Bruder umgebracht!	You took out your own flash and blood! - Franki!
Es soll kein Fehler gewesen sein.	I would not like to think I had made a mistake.
- Gibt's nur Weizenmehlbrötchen?	Are there only wheat flour rolls for breakfast?
Ich bin James Gladstone aus New York.	I'm James Gladstone, calling from New York.
Ich habe den Namen unseres dhaba geändert.	I have changed the name of our dhaba.
Ich reise mit dem Fahrrad um die Welt.	I'm traveling around the world by bicycle.
Ich spüre Sie immer noch nicht, mein Führer.	I still don't feel you, my Fuhrer.
Ich war 29 Jahre alt und bereit für das Leben.	I was 29 years old. Set for life.
Können Sie uns den Weg zur Quelle zeigen?	Can you tell us the way to the Source?
- Lin Wen? - Ihr Fall ist gelöst, oder nicht?	Her case was resolved, was it not?
Nachdem sie einen Avox aus ihm gemacht hatten.	Right after they made him an Avox.
Nicht jeder ist bereit für diese Wahrheit.	Not everyone is ready for that truth.
OK, Freddy, komm mit und pass gut auf.	OK, Freddy, follow me and learn something.
Ok, ich nehm mir nur ein Bier.	- Okay, I'll just have one beer. - All right, one.
Sei still, und hör auf charmant zu tun.	Shut up, and stop trying to be charming.
So eine Art Vorstadt-Tudorvilla.	I know a place-- sort of provincial-slash-Tudor.
Trotzdem muss ich ihn nicht mögen, oder?	I still don't have to like him, though.
Weißt du, wir sonnen uns, essen, lieben uns.	You know, sunbathe, eat, make love.
Wurde das hinter meinem Rücken abgemacht?	Did you arrange things behind my back?
Zeig mir, was passiert ist mit Dr. Sherman.	Show me what happened to Dr. Sherman.
Zola hat uns wahrscheinlich schon vergessen.	Zola's probably forgotten us by now.
Bobby, ich dachte, der Sheriff hasst dich?	Bobby, I thought the sheriff hated you.
- Der Anfang einer Beziehung ist schwer.	The beginning of a relationship is tough.
Du darfst mich nicht anlügen, du kleiner Mann.	Don't lie to me, you small potato.
Gestatten Sie, dass ich mich Ihnen vorstelle?	Please allow me to introduce myself.
Hör zu, - ich werde dich da rausholen.	Listen, I'm going to get you out of there.
Ich hatte erwartet, dass er kunstvoller wäre.	I expected it to be more elaborate.
Ich sehe mich nur mal um.	What the hell are you doing, man? I'll just take a look.
Ich verließ sie letzte Nacht auf dem Revier.	Left her at the precinct last night.
In spätestens einer Stunde bist du erfroren.	You'll be froze to death in an hour.
"Nimmste alles mit und klebst nicht fest.	"You can have it all and not get hooked.
Nun, er mag dich und das gefällt mir.	Well, he likes you, and I like that, but...
Phesmatos tribum nas ex viras sequitas...	Phesmatos tribum nas ex viras sequitas--
- Schwing deinen Arsch und koche.	Let's go. I know you don't wanna hear that shit.
Und besonders glaube ich nicht an Feen.	And I especially don't believe in fairies!
Und ich bin in Ordnung mit, ein Schwächling.	And I am okay with being a pushover.
Und Teri stürmte rein und küsste mich.	And Teri barged open the door, kissed me.
- Und wenn Brandi uns verklagt?	You're not worried about blowback from Brandi? No.
Warum pisst du doch ins Wasser, Vern?	What are you pissin' in the water for, Vern?
- Welche Rita?	I was in there on the phone with Debbie... and what's up with Rita?
Wen glaubst du zu enttäuschen?	Who is it you think you'd be letting down, anyway?
Wir sprachen über Autoversicherungen.	We were talking about automobile insurance.
Wollen Sie wissen, was das Schlimmste ist?	But you wanna know what makes it worse?
Aber jetzt überwachen die beiden mich.	But now she and Reggie watch me like hawks.
Das sieht man auch nicht jeden Tag.	Now, there's something you don't see every day.
Das versuchen wir mit unseren Leben.	That's what we're trying to do with our lives.
- Du hast recht. Vielleicht können wir ja Freunde werden.	Maybe we can be friends.
Ein Telefongespräch für Mr Russell Rankin.	Telephone call for Mr. Russell Rankin.
Er hat deinen Jungen auf dem Kieker, Georgie.	- He's sniffed out your boy, Georgie.
Es besteht kein Grund für euch, rauszufliegen.	There's no need for you to fly out.
Es tut mir leid, euren Wunsch kann ich nicht erfüllen.	Sorry, I cannot promise you
Geh oder nimm dir 'n Spiegel und setz dich her.	Leave, or get a mirror and join us.
Ich brauche Zeit, um das herauszufinden.	You must allow me time to figure that out.
Ich glaub's einfach nicht, dass er euch hergeschickt hat.	He may not have sent you.
- Ich halte das nicht für angemessen.	- I'm not happy with her being interrogated.
Kommt später noch mal, nach dem Frühstück.	Come back later with some croissants.
Morgen, halb 5, in der Rhumerie. - Martiniquaise?	Tomorrow, 4:40pm at the Rhumerie.
Soll ich bleiben und sie überwachen?	Shouldn't I stay here to keep an eye on them?
Tut mir leid, ihr Name steht nicht im System.	Sorry, your name's not in the system.
Und ich weiß, Sie wissen, wo das Geld ist.	And I know you know where the money is.
Und mein Strickzeug und ein Spinnrad.	And my needles and yarn and a spinning wheel.
Was für eine scheiß Botschaft ist das denn?	What kind of fucking message is that?
Weil ihre Emotionen sie überwältigt haben?	For letting her emotion take her over?
Darauf hatte ich mich so gefreut.	I've looked forward to this. Good morning, my boy!
Der Schleier zwischen Ben und mir hebt sich.	The cloak between Ben and me is fading.
Die indigene Bevölkerung wurde "eingestampft".	The indigenous people were scrapped.
Du hörst doch nicht auf so was, oder?	You... you're not listening to this, are you?
Gib uns nur zwei Minuten zum Aufwischen.	Just give us two minutes, we'll wipe round.
Haben Sie schon mal von Nina Kulagina gehört?	Have you ever heard of Nina Kulagina?
Hey, Abwehr, so wirst du verheizt!	Line up. Line up. Defense, you're getting burned.
Ich hab dir gesagt, dass es mir Leid tut.	I said I was sorry about the name-calling.
Ich komme sehr schnell mit Leuten in Kontakt.	I get attached to people very quickly.
Ihre Übertragung ist stark gestört.	Your transmission's showing a lot of break-up.
Ja. Tut mir leid, dass es nicht anders lief.	I'm sorry that didn't go the other way.
Kommt deine Familie zur Abschlussfeier?	Hey, they coming to graduation? Your family?
Läuft dein Moped nicht? Hast du kein Vertrauen?	- Still can't get the bike started?
Normale Menschen waren jetzt woanders.	People who were normal were now... elsewhere.
Papa, wo seid ihr denn?	I don't want to see your idiot of a brother and your father.
Schleppt ihr auch Leute aus der Kirche?	You drag people from churches during prayer?
Sieh zu, dass sie dich nicht mit hineinziehen.	Mind they do not take you in, Thomas!
Sie werden nicht allein sein.	Hey, you know, me and you should have dinner sometime.
Sie wollen, dass ich dann Manager werde.	I'd be like a consultant for their company.
Sie wollen mich doch nicht verarschen, Felix.	You don't want to fuck with me, Felix.
Teddys Tierklinik hat sie gespendet.	Well, Teddy's Veterinarian Clinic donated them.
Was sollen diese Grimassen?	Are we here to do circus performance? You God-damn mule!
Wie kannst du nur so mit der Schwester reden.	How dare you talk to Sister like that.
Aber das ist wie ein Schweizer Käse da unten.	But it's like Swiss cheese down there.
Aber es muss doch langweilig sein, sie zu basteln?	But it must be boring making them.
Dann werde ich vielleicht erwachsen und tapfer.	Then maybe I'll grow up and be brave.
Das werden die Zuschauer nicht verstehen.	General public's not gonna understand this.
- Einen Kanal zum Annari-Schiff öffnen.	Open a channel to the lead Annari ship. Sir?
 (GELÄCHTER UND UNVERSTÄNDLICHE UNTERHALTUNG) 	[LAUGHING AND SPEAKING INDISTINCTLY]
He, seit wann verschwinden die Studenten?	Hey, how far back do the disappearances go?
Ich meine, du kanntest meine Mom vorher nicht.	I mean, you didn't know my mom before.
Ich sorgte dafür, dass sie das denkt.	That's because I encouraged her to think that.
Komm, Lou, du weißt, er kann nichts dafür.	Come on, Lou, you know he can't help it.
Nun, Frauen können hinter das Aussehen gucken. Ja.	- Well, women can see past looks.
Offizielle Unterlagen müssen vernichtet werden.	Anything official must be destroyed.
Okay, ich falle nicht wieder darauf rein.	Okay, I'm not falling for this again. Eric!
Sheri sagte, es würde ein Clay vorbeikommen.	Sheri said a Clay would be dropping by.
Sie müssen die Kupplung unter Druck halten.	You've got to keep the correct pressure.
- Sonst drohen ihm 5 Jahre Gefängnis.	Five years in a federal penitentiary, minimum.
So oder so, wir brauchen den Laptop zurück.	Either way, we need the laptop returned.
Sutton versucht mich gegen dich aufzuhetzen.	Sutton is trying to turn me against you.
Vater, kann ich einen Buddha TaIisman bekommen?	Father, may I have a Buddha talisman?
Versprechen Sie mir, Kobus nichts zu sagen.	But, uh, promise me you won't tell Kobus.
Wenn ich mich ändere, liebst du mich dann noch?	If I change, will you still love me?
Dann gib sie nicht Buffalo Wallow Woman.	Then don't give them to Buffalo Wallow Woman.
Das Mysterium welches hinter der Kurve liegt.	The mystery of what lay around the bend.
Die Sache ist... kompliziert geworden.	Things have gotten... complicated. Complicated?
Es sind nur noch zwei Kämpfe bis zum Titel!	Willie, the title's just two fights away.
Heffron, ich will, dass ihr jetzt zurückweicht!	Heffron, I want you to fall back now!
Hey, hey, Kumpel, Sie sehen nicht so gut aus.	Hey, hey, buddy, you don't look so good.
Hm. Wenn du alt bist, dann bin ich Barack Obama.	If you are elderly, I'm Barack Obama.
Ich bat dich zu gehen, Tulga, uns zu retten.	I begged you to leave, Tulga, to save us.
Ich beschloss erst heute früh, zu kommen.	Didn't know I was coming till this morning.
Ich bewundere, dass du mich jagen wolltest.	I admired the fact that you came after me.
Ich habe für diesen Dschihad einen Eid geschworen.	I have sworn a vow for this jihad.
Ich lege sie einfach da drüben hin.	I just... I'm just gonna put my stuff over there.
Seit wann rennen wir weg vor einem Kampf?	Since when do we ever run away from a fight?
Tom und ich schlagen unsere Kinder nicht.	Tom and I don't believe in hitting our kids.
Alle Rechte, richte mich nicht zu viel, okay?	All right, don't judge me too much, okay?
- Das ist verrückt. - Das dürfte nicht so heikel sein.	It shouldn't be that delicate.
Das werdet ihr noch bereuen.	You're gonna really regret this. You're gonna regret this.
Du kannst nicht alles derselben Person geben.	You can't give it all to the same person.
Für dieses Meisterstück biete ich... 1000 Dollar.	For this masterpiece, I bid $1,000.
Glauben Sie, dass es noch etwas anders gibt?	Do you think there might be anything else?
Ich sagte Ihnen, dass ein Krieg kommen wird, Jim.	I told you there's a war coming, Jim.
Ich stellte mir ziemlich verrücktes Zeug vor.	i was imagining some pretty crazy stuff.
Sehen Sie zum ersten Mal einen Ganoven?	I apologize. First time you've seen an outlaw ?
Wir hatten nie eine Chance Als wir Kinder waren	We never had a chance when we were kids
- Wir sind allerdings zu primitiv dafür.	- But it wasn't meant for primitives like us.
Aber du hast es bemerkt. Dann machst du es auch sauber.	But you noticed it you clean it.
{\cHFFFFFF}Darf ich mich ans Feuer setzen?	We haven't even noticed how you came, gramps.
Das ist Liams Auto. Und Miranda ist nicht da.	That's Liam's car, and Miranda isn't here.
Du denkst nicht an deine Familie sondern an dein Leben.	The truth is your afraid to die!
Es funktioniert nicht, das ist alles Einbildung.	It doesn't work. It's all in your mind.
Es ist nicht so einfach, zu schreiben, weißt du.	It's not that easy to write, you know.
Ich brauche dieses Insiderwissen.	Look, just be careful exactly what you're looking for.
Ich bringe Dollars. und du Dostojewski.	I'll bring the dip if you bring the Dostoyevski.
Ja, aber das war ein Flugzeug, das bei...	Yeah, but that's a plane that fell apart at...
Kannst du sie mir genauer beschreiben?	You can't be more specific about what she's like?
Moment, sie ist schon raus.	She'll be right with you. She's in the middle of drying off.
Nein, das ist Ausschlag. Von meiner neuen Uhr.	Oh, no, this is a rash from my new watch.
- Nein, ich hab keine Ahnung, wie's geht. - Hey.	- So no, I have no idea how it's going.
- Oberst Kellerman, ja? - Sie fahren los. Sehr gut.	Did you know any of them, Mr. Vogel?
Sie kam auch mich zu und stolperte.	She kept coming toward me, then she started to fall.
Und deinen ganzen Stamm bei der Gelegenheit?	Bring the whole tribe up while she's at it?
Wie das so ist, hier lief es gründlich schief.	As wrong tables go, this was a good one.
Aber es hat nichts mit mir zu tun, Sir. Oh, Bill.	-But it has nothing to do with me, sir.
Bin ich die einzig Vernünftige in dieser Familie?	Am I the only sane one in this family?
Das ist der größte Fehler, den Menschen machen.	That's the biggest mistake people make.
Du drückst einen Knopf und eine Fabrik entsteht.	You press a button and factories go up.
Er wollte sehen, wie Sie sich verhalten.	He's testing you to see how you handle the drop.
Es könnte der Kurs des Borgschiffes sein.	It could indicate the course of the Borg ship.
Ich habe über Ihr Buch nachgedacht.	Well, I was thinking about that book you're writing.
Ich seh schon, Sie haben Ihr Alibi gut eingefädelt.	I see you got your alibi all set up.
Ich wusste nicht, dass du das kannst.	My god, I didn't even know you were up for the job.
- Major Hauser, um was handelt es sich?	Major Hauser, may I inquire what your mission is?
Niemand außer unseren Jungs ging rein oder kam raus.	No one but our guys came in or out.
Schwörst du, dass das Gedicht nichts bedeutet?	You swear there was nothing to that poem?
Sie wissen nicht, wie sie ihn sonst nennen sollen.	They don't know what else to call him.
Sie wollten ein wenig vom wirklichen Indien sehen?	You wanted to see a bit of real India?
Trijicon Accupoint mit Vergrößerung 1-6.	Trijicon accupoint with one-six magnification.
Warum haben sie dich umgebracht?	Why did they kill you, my friend? Why did they kill you?
Wie viele Städte mag es wohl über uns geben?	How many cities can there be up from here?
Aber den sehen Sie nie wieder.	But don't get your hopes up, you won't be seeing him again.
Aber es gefällt dir, mich das sagen zu lassen.	But you enjoy making me say it, don't you?
Die Nutzungsbestimmung kann nicht geändert werden.	Can't change current user designation.
Es war so eine in-der-Hitze-des-Gefechts Sache.	It was kind of a heat-of-the-moment thing.
Ich werde es schaffen und ich werde nicht allein sein.	I'll make it, and I won't be alone.
Ihr versteht, dass die Entscheidung endgültig ist?	You understand this decision is final.
Lass uns nicht wieder davon anfangen, klar?	Hey, look. Let's not go into one of those, OK?
Mein bevorstehender Vortrag.	It's what I was going to present to the next society meeting.
Reed war sein gesamtes Leben in Pflege.	Reed was in and out of foster care his whole life.
Sie liegt mir damit so in den Ohren.	I could get Nathalie to stop bugging me if you would.
Sie will einschlafen und nicht wieder aufwachen.	She wants to go to sleep and not wake up.
So einfach kann man den Eingangskanal wechseln.	This is how simple it is to change inputs.
Stellen wir uns auf Eure Seite und Ihr verliert...	Should we side with you and you lose...
- Such etwas, um die Leiche einzuwickeln. Juice, Juice, komm her.	- Juice, Juice, come on.
- Vielleicht rufen sie deshalb nicht zurück.	- It could explain why they don't call back.
Was wisst ihr Leute übers Carson Methodist?	What do you guys know about Carson Methodist?
Wie lange kann dieser Zermürbungskrieg dauern?	How long might this war of attrition take?
Wir hatten seit zwei Tagen keine Lieferung mehr.	We haven't had delivery for two days now.
Wir zeigen dir später, wie sie funktionieren, OK?	We'll show you how they work later, OK?
Aber ihr gehört zu den frömmsten Anhängern Gottes.	But you're some of God's best people.
Aber seine Selbstkasteiung ist nicht normal.	But it's not normal that he's blaming himself.
Alle, ob jung oder alt, sind hinter mir her.	Like all women, she must fall in love with me.
Arendelle, unser mysteriöser Handelspartner.	Arendelle, our most mysterious trade partner.
Dann bekommt Sam nur das weiße Fleisch.	Ok, we'll just give Sam all the white meat. Right.
Dann gehören Verkehrsstaus der Vergangenheit an.	Traffic jams will be a thing of the past.
Der Punkt ist, du bist nicht Brennan, okay?	My point here is that you're not Brennan, okay?
Es geht nichts über ein geschorenes Skrotum.	There really is nothing like a shorn scrotum.
- Hatman dich zwangsrekrutiert?	Did they rope you into this? Nobody roped me into anything!
Ich gehe erst wieder, wenn es dir besser geht.	Because I'm not leaving until you're better.
Ich hatte gehofft, Sie hätten etwas von ihm gehört.	I'd hoped you had received some word.
Ihr jungen, sexbesessenen, unterarbeitenden Kinder.	You young, oversexed, underworked kids.
Ihr müsstet zwei Kollegen ersetzen.	We need you to replace two guys who didn't show today.
Ja, glaubt ihr das? Komm, ich fahr dich zu Elisabeth!	Come on, I'll drive you to Elisabeth.
Löschen Sie alle Beleuchtung außer Rollbahn Neun.	Put out all runway lights except niner.
Mach dich bereit. Wir werden frische Luft atmen.	Prepare yourself for a burst of fresh air.
Marc sagte, du wärst lustig.	- Marc said you were a good laugh. - Oh, I wouldn't say that.
Nein, nein, nein, wir wollen uns nicht aufdrängen.	No, no, no, we wouldn't want to impose.
Schütten Sie es einfach in den Tank, meine Herren.	Just pour it into your tank, gentlemen.
Und mit etwas, meine ich einen ganzen Tag.	And by a little, I mean a whole day. Oh, Sheila.
- Was für ein Leben magst du denn?	- What kind of life do you like? - Different from this.
Was wollt Ihr noch im Leben?	You've gained that position (of Queen). What more do you want?
Wissen Sie was? Ich glaube, ich kenne Dead River.	Hey, you know, I think I know Dead River.
Dann hat Gideon eben ein großes Stück abgebissen.	Then Gideon has just bitten a big piece.
- Der da. - Die Deutsche Dogge? - Ja.	Could you get Dr. Bellows to give you that test again?
Der Staat stellt dann die Urkunde aus.	This government issues a charter to that corporation.
Er hat jeden Penny genommen, den er auf der Bank hatte.	Used every penny he had in the bank.
Es tut mir Leid, ich-- Sie müssen perfekt sein.	i'm sorry, i just-- you need to be perfect.
Haben Sie schon einen "Emmy" gesehen?	Have you seen an Emmy in person? - You've won an Emmy?
Hey, Dave, was machst du hier?	Section 40594904. Wait, we have a right to know where Artie--
Ich denke nur weiterhin, dass es aufhören muss.	I just keep thinking that it's got to stop.
Ich möchte Ihnen nochmals danken.	Uh, ma'am, I just wanna say again... thank you. - Mm-hmm.
Und das bedeutet, wir haben keine Möglichkeit zu einem Feuergefecht.	We can't shoot it out.
Unser Beileid für euren Verlust.	And we are so sorry for your loss, and we will personally-
War er in irgendwas verwickelt? Nein, bestimmt nicht.	Forensics are checking the bloods now.
Warum glaubst du wird dein Bauch immer dicker?	Why do you think your tummy's getting bigger?
Warum sollen wir den Feind so ansehen?	Why are we supposed to look at the enemy in this way?
Dem ist jemand ganz anderer nicht gleichgültig.	He cares about someone completely different.
Dies ist eine glückliche Nacht, aus vielen Gründen.	This is a happy night for many reasons.
Er ist Engländer oder Australier oder so.	He's not even Italian, he's English or Australian.
Er schmeißt eine Menge Partys und so weiter.	It organizes many parties, this type of things.
Für mich bist du immer noch dasselbe edle Ross.	Hey you still look like a noble steed to me.
Haben wir diesen Teil des Planes durchdacht?	- Have we thought this part of the plan through?
Ich bin Privatdetektiv, mein Name ist Guy Noir.	I'm a private eye. Noir's the name. Guy Noir.
Ihr missversteht den Grund unseres Abkommens.	You mistake the nature of our bargain, Rebecca.
Nehmen Sie sich in acht vor dem Ganter!	You must be careful with the ones that have roosters.
Nicht tödliche Fähigkeiten hatten im Reich keinen Wert.	It's a good weapon-- solid, simple.
Nun gibt es eine unbekannte Größe im Spiel und als 3. läuft mein Junge.	What goes on here?
Vorher war immer alles in Ordnung mit der Presse.	I was all right with the press before that.
Was wollte denn der Mann heute Morgen?	I never asked what that man was here for this morning.
Wenn du nicht aufhörst, fällt sie tot um.	If you don't stop playing, Olympe will drop dead.
Wenn du willst, lege das Geld auf den Ladentisch.	If you agree, put the money on the counter.
Wie viel zahlen Sie, $75.000, $80.000 das Kilo?	You're paying, what, $75,000, $80,000 a kilo?
Ich habe das wirklich schnell gelernt.	I've been picking this up really fast. Like crazy fast.
Mädchen, erzählt, warum ihr hier seid.	Girls, why don't you tell Dave what brought you here.
Nun, sie werden sagen, wir brannten die Hütte nieder!	Well, let them say we lit up the night!
Sie nehmen das nicht ernst!	Mr. Mulch, I don't think you realize the gravity of the situation.
Vielleicht will er dorthin gehen und sterben.	Well, maybe that's where he wants to go and die.
Von Papas Händen bin ich in deine übergegangen.	"So I went from dad's hands and into yours."
Wenn du deinen Mund aufmachst, bringe ich dich um.	You open your mouth, I'll fucking kill you.
Wir dürfen Schilder aufstellen.	DOT's letting us put signage up. Just not on the Thruway yet.
Äußerte sie irgendwelche Ängste oder Befürchtungen?	Did she express any anxieties or fears?
Doch worauf noch nicht er die Antwort hat erteilt.	To the which as yet there is no answer made.
- Du wiederholst dich wirklich gern.	You sure do have a repetitive nature, Samuel. - I mean it.
Gehen wir. - Iori, wir brauchen deine Hilfe.	Let's go... (Mai) Iori... we need your help, okay?
Gibt es irgendeine Möglichkeit, Hale zu kontaktieren?	Any way of contacting Hale? I paged him.
Ich ging rein und öffnete eine Dose Thunfisch.	I went in and I... I opened a can of tuna fish.
Ich kann dich mir definitiv mit Schulterklappen vorstellen.	I definitely see you in epaulettes.
Ich möchte nur sagen, dass ich darauf nicht stolz bin.	I just want to say I'm not proud of it.
Manchmal tut das den Jungs ganz gut.	Sometimes it helps a guy out if you don't make it so easy.
Meistens sagt er, ich krieg die Kohle morgen.	Either he's not home, or says he'll pay tomorrow.
Sie würde wohl sogar den Kapitän selbst vergiften.	She might even poison the captain himself.
Sonst keine Regeln, keiner schreibt dir was vor.	No other rules, nobody telling you what to do.
Übrigens, wie lange haben Sie für diesen Entwurf gebraucht?	how long did this draft take you?
Vielleicht spricht auch deswegen eine Frau für alle.	Maybe that's why a woman speaks for them.
Was muss ich tun, um sie zu bekommen?	If you want them... you have to give me some information,
- Wir haben aber keine Sekunden.	- Just need a few more seconds. - Well, we don't have seconds.
Wir werden Ihnen ein paar Fragen zu ihr stellen.	We'd like to ask you some questions about her.
Danke für Ihre Gastfreundlichkeit, Mr. President.	Thank you for your hospitality, Mr President.
Eher Praktikum. Er wollte mich übers Ohr hauen mit seinem Vertrag.	I think you mean internship.
Er versucht, dich zu verunsichern, Trolljäger.	He's trying to get under your skin, Trollhunter.
Es ist also noch jemand gestorben.	There is one more death. Then it would be all over the press.
Gib mir irgendjemand einen Computer mit einer Webcam!	Somebody give me a computer with a Webcam.
Götterspeise, weil er doch so dick und schwammig ist.	Rice noodles, always timid and trembling.
"Homo" bedeutete früher ganz neutral Mensch.	"Gay" used to mean such a happy kind of word once.
Ich muss aufstehen und für ihn das Frühstück bereiten.	I must get up and fix him a breakfast.
- Legten Sie das auf meinen Tisch?	- Beddoes? - Sir. Did you put this on my table during dinner?
Meine "Black History Month" -Präsentation heißt:	My Black History Month presentation is called
Mein Schwert tötet jene die ihr Land verraten.	My sword kills those who betray their countries.
Sag mal, was findest du im Sommer am schönsten, Tommy?	What's your favorite thing about summer?
- Sie kriegen ihn nicht frei.	You may have him out on bail, but you won't get him off this time.
Und dir anscheinend auch nicht.	From the looks of it, you're not in such a great place yourself.
Und du, dein Vater hatte nicht deine Verlogenheit.	And you, your father wasn't false and sneaky.
Was willst du von mir? Einen geheimen Bruderschafts-Händedruck?	A secret brotherhood handshake?
Also alle 24 Stunden, wenn das am Herzen passiert, stirbst du.	It means one burst every 24 hours.
Auf dem Spielfeld scheint Verwirrung zu herrschen.	There seems to be some confusion on the field.
Er meint, er hätte sich so einen Steinofen...	He told me he'd bought one of those stone ovens...
Haben Sie alles, was Sie für die Nacht brauchen?	Have you got everything you need for the night?
Ich möchte mit jemandem reden, der Sie kennt.	Actually, I need to talk to someone who knows you.
Ich verliere sehr bald die Geduld mit dir.	I am rapidly reaching the end of my patience with you.
Ich will nicht mit einem Irren allein sein.	I'd be afraid to be in the same room with a mad bull.
Ich wollte nur sehen, ob dich das wirklich interessiert.	I just wanted to see if you still cared.
Im Wert von zwei Leben und mehreren Millionen Dollar?	- Worth two lives? And millions of dollars?
Ja, und dann habe ich sie einfach ermordet.	Yeah, and then I just let myself in and murdered her?
Lady Heartwright, Sie sind eine tolle Leiche.	Lady Heartwright, you make such a beautiful corpse.
Sie haben die Schubladen meines Schreibtisches zugenagelt.	They have nailed my desk drawers shut.
Tja, jetzt wissen wir, dass du nicht adoptiert bist.	Well, at least we know - you're not adopted.
Wenn sein Unterbewusstsein dich so sieht...	If that's how he thinks of you in his subconscious...
Aber pass gut auf in Rio. Halt deine Augen offen.	Take it to her because Rio's a pretty bad place.
Dann könnte ich auch mal so 'n reicher Kotzbrocken sein.	Then I could be a rich little creep too.
Die Federales arbeiten anders als wir Amerikaner.	The federales don't operate in our American way.
Die Terroristen scheinen keine Pläne zu haben.	We take this to mean the terrorists are unfocused.
Du hast mir besser gefallen, als du betrunken warst.	Yeah, I liked you better when you were drunk.
Es war mein Hinweis, der dich zur Festnahme geführt hat.	That was my lead that got you that bust.
Gib ihm die Info über Stritzke, aber bleib bei ihm.	Give him the Stritzke info but stay with him.
Hätte ich dich gehen lassen, wohin wärst du gegangen?	If I'd put you out, where'd you have gone?
Ich bekomme Finn's Baby und du must verschwinden.	I'm having finn's baby and you need to back off.
Ich möchte nur nicht zur Beerdigung alleine gehen.	I just don't want to go to this funeral alone.
- Ich rufe ihn morgen an und mache was aus.	- If you like, we'll ring him now about making a date.
Ich wollte da nie auf Dauer drinbleiben.	You know, I was never gonna stay there. I mean, I just...
 (John) Hab schon zwei neue Spielkameraden gefunden.	Don't worry. I found two new friends already.
Willst du von so jemandem repräsentiert werden?	Do you want him representing you? How's your mom?
Bringt ihn denn niemand zum Schweigen?	My program consists of three points. Can nobody shut him up?
Dabei seid ihr nur ängstliche kleine Scheißer!	But, underneath, you're just a scared little girl.
Dass hier nichts drin ist, wissen nur wir beide.	We're the only two people that know this is empty.
Der Unterricht erfolgte durch die Spitze eines Messers.	Lessons are taught at the point of a knife.
Die alliierten Flieger vernichteten die letzten Spuren.	Allied armed forces erased the last traces.
Es hat sich herausgestellt, dass da nie ein Missbrauch war.	It turns out there was never any abuse.
Ihr werdet sehen, niemand kann meine Zukunft bestimmen!	You'll see that nobody can touch my future!
Ja, ich sorge dafür, dass sie früh ins Bett geht.	Okay, I will. I will make sure she goes to bed.
Noch einen, Glenn.	Words you have learned at the school ? - They are. - What use are they, Morgan ?
Wir können nur im Wasser empfangen und gebären.	We can only conceive and give birth in the water.
Aber ich habe, nicht wie Sie, noch nie jemanden getötet.	But, unlike you, I've never killed anyone.
Er ist es nicht gewohnt, dass du erwachsen bist.	He's not used to seeing another adult in the house.
Ich bin sicher, sie suchen dich gerade.	I'm sure they're... I'm sure they're watching you right now.
Ich kehre zu den strahlenden Schatten des Todes zurück.	I return to the radiating shadows of death.
Nein. "Unsub" steht für nicht identifiziertes Subjekt.	No. "unsub" stands for unidentified subject.
Und nun warten Sie mal ab, was aus unserem Annam wird!	And now wait time, what happens to our Annam!
Was ist mit dem Filmmaterial dieser Journalistin?	How's it going with the behind-the-scenes footage?
Wir riegeln auf mein Kommando ab. Ich habe drei Agenten am Boden.	We're in lockdown on my authority.
Du hast eine Mutter, auch wenn du sie nicht magst.	you've already got one even if you don't like her.
Du hast nicht zufällig ein Streichhotz, oder?	You wouldn't have a match... by any chance, would you?
Und als Dessert das Erwachen des Matriarchats.	For dessert, they are served the aurora of matriarchy.
- Und haben nicht mal das Grundlegende geklärt.	33. We don't even have this basic stuff figured out.
Und irgendwo dazwischen, kämpft der Rest von uns.	And somewhere in between, the rest of us struggle.
Und womit habt ihr euer Geld verdient?	And what did you guys do for a living? Barbara taught history.
Dann rechtfertigt man es, und dann nutzt man es aus.	And then you justify it, and then you exploit it.
Du weißt genau, wie lange ihr zusammen seid.	- You know exactly how long you've been dating. Come on.
Ein Lieferjunge fand sie hier vor ein paar Stunden.	Delivery guy found her here a couple of hours ago.
Ich wollte sie nicht da mit reinziehen.	I didn't want her getting involved in all that mess, you know?
Leben die Miglioritis schon lange hier?	And have the Miglioritis been living in this town a long time?
Meine Lesung beginnt gleich.	and some hors d'oeuvres. I'm going to start my readings in a few minutes.
OK, einen Tunnel. Oder wir rollen einen großen Felsbrocken rein.	Okay, we could tunnel, or a boulder.
Sie haben sie also ins Hauptquartier der Gestapo gebracht?	They took her to Gestapo Headquarters, huh?
Also, wissen Sie, ich fühle mich sehr geehrt, Ian.	Well, uh, you know, I'm... I'm very flattered, Ian.
Genau wie mein Traum, Sharon Liebowitz zu küssen.	Not to mention my dream of kissing Sharon Liebowitz.
Ich finde, unter diesen Umständen ist das verständlich.	Completely justified under the circumstances.
Ich will mich rächen... indem ich ihnen verzeihe.	My revenge will be... My revenge is to forgive them.
Nicht schon wieder trübe Scherze! Verschonen Sie uns, Charles-Hubert!	Don't YOU start, Charles-Hubert.
Rolls-Royce, wissen Sie, Oxford, die Coldcream Guards.	Rolls-Royce, you know, Oxford, Coldcream Guards.
Sie halten mich immer noch für Ihren Diener, nicht wahr?	You still think I am your servant, don't you?
Warum gehen wir nicht zur Testphase über?	Why don't we move on to the testing portionof this exercise?
Wir brauchen gar nicht weiter zu diskutieren, Edwin.	Uh, but... I will not debate this with you, Edwin.
Die Musketiere eskortieren sie gerade nach Paris.	The Musketeers are escorting her to Paris as we speak.
Die müssen Offiziere sein, die kriegen immer das Beste.	Blimey, they always get the icing off the cake.
Die Testergebnisse zeigen, dass Ihre Leber versagt.	Your test results show that you're in liver failure.
Her damit! Ich möchte da ansetzen, wo Anne aufgehört hat.	I wanna pick up exactly where Anne left off.
Ich kenne keine Frau, die so viel Geld wert ist.	I don't know any woman that's worth that kind of money.
Ich müsste da noch ein paar Dinge verändern.	Toral would not have followed us here in the first place.
Keine offizielle Unterstützung eines Landes.	No official support from any country. It's Barkawi's show.
Mein Name ist Fritz Wolfgang Sigismund Fassbender.	My name is Fritz Wolfgang... Sigismund... Fassbender.
Richten Sie alles wieder so her wie es war, bevor wir kamen.	Put everything back the way it was, please.
Um Grover zu kriegen, müssen wir Luke finden.	But if we're gonna get Grover back, we need to find Luke.
"1200 Kilometer im Durchmesser, Kurs: 24,41 Grad".	"1,200 kilometers in diameter, bearing 24.41 degrees."
Die wollen mir mehr Miete abpressen, ich dachte...	I'm being strong-armed for rent money, and I thought--
Du solltest die Armee verlassen und Köchin werden.	Delicious You should leave the army and become a cook
 (HUSTET) Durch die Tollwut hat er Probleme beim Schlucken.	Rabies are making it hard for him to swallow.
Ich musste mich immer gerade so durchschlagen.	I've always moved around, taken from one place to another.
Ist die Macht des Ungeheuers zu groß, um sie zu überwinden?	His power is too great for you to overcome?
Nach der Untersuchung kommt er in euer Familiengrab.	After the inquest, it will rest in your family plot.
Sie haben es nicht angerührt.	I opened a sack for them when I got home, and they just wouldn't touch it.
Und dass sie alle Organe herausnehmen dürfen, die sie wollen?	- And remove whichever organs they please?
Warte, Du warst das die mit dem Buckel und mit dem Hinken?	Wait, so you were the hunchback with the limp?
Was weißt du über eine Firma namens Wendigo, LLC?	What do you know about a company called Wendigo, LLC?
Es tut mir Leid, Mr. Langton, - aber das ist kompliziert.	I'm sorry, Mr. Langton, but this is complicated.
Ich sage Unschuldige. Ich meine dich, nicht deinen Freund.	I say innocent, I mean you, not your boyfriend.
Mein Herz wurde kalt, und ich habe aufgehört ihn zu lieben.	My heart went cold, and I stopped loving him.
Okay, du hast mein Gesicht gesehen, jetzt kannst du gehen.	Okay, you've seen my face. Now you can beat it.
Sie wollen einfach ein Exempel an Monroe statuieren.	They're just trying to make an example out of Monroe.
Und Cole hat Ihnen geholfen, das Projekt zu finanzieren?	I understand that Cole helped you fund your work?
...und den klügsten Mann erachten, den ich je gekannt habe.	...and the wisest man whom I have ever known.
Dank diesem jämmerlichen Mann habe ich meinen Stern.	That sick, pathetic man put this star on my shoulder.
Die Liberation Army orderte diesen kleinen Job.	We've been assigned this little job by the Liberation Army.
Diese Geschichte wird Bo seinen Freunden erzählen.	This was the story Bo would tell his friends for years.
Diese Telefonzelle könnte noch funktionieren.	There's a telephone box over there and the line may be open.
Guck mal, meine neue Kettensäge und Hockeymaske!	Bart, do you want to see my new chainsaw and hockey mask?
Hast du gedacht, du kannst mich besiegen, du Kotzbrocken?	Did you think you could beat me, you cocky prick?
Scheiße, ich hab nie einen gekannt, der einen umgelegt hat.	Shit, I never knew nobody who killed somebody.
Sie sollten daran denken, was er den Schülern beibringen kann.	Think of what he can bring to the students.
Also mussten wir alle Details deiner Story verifizieren.	SO, WE HAD TO VERIFY ALL THE DETAILS OF YOUR STORY.
Arnett Mead kommt mit der großen Bandbreite ihrer Offensive.	Arnett Mead comes out that big spread offense.
Broadsky nötig sind, um werden gefangen oder getötet werden.	Look, Broadsky needed to be caught or killed.
Das Problem war, dass der Chip der Uhr durchgebrannt ist.	Problem's very simple. The clock chip's burnt out.
Dass mein lieber Naoki sich so verändert hat...	That my lovely Naoki turned into this... I'm taking a piss.
Dazu brauche ich zusätzliche Mittel, etwa drei Millionen.	I need a provision from Special Funds. 3 million.
Du spielst doch schon dein ganzes Leben lang Gemüse.	I mean, you've been playing a vegetable all your life.
Du würdest das nicht sagen, wenn Du es verstehen würdest.	You're saying that because you don't understand.
Es ist schön jemanden mit Sinn für Tradition zu sehen.	It's nice to see someone with a sense of tradition.
Ich wusste, dass Sie damit beschäftigt sind irgendwie wichtig zu erscheinen.	You were busy being important.
Ihr könntet ja noch nicht mal ein Loch in den Schnee pissen.	You couldn't organise a piss--up in a brewery.
Orozco war Captain bei der "Resistencia Nicaraguense".	Orozco was a captain In the resistencia nicaraguense.
Sehen wir zusammen zu, wie dem Schaf das Genick gebrochen wird.	We will see the sheep's neck break together.
Vielleicht könnten Sie diesen Duft für mich beschreiben?	Perhaps you could describe this fragrance for me.
Was auch immer da unten ist, - lass es einfach raus!	Whatever that is, way down deep, just let it out, baby.
Wo gehst du denn hin, da jetzt das Chippendales zu ist?	Oh. Where you gonna go now that chippendales closed?
Den Besuch des Herrn Pfarrers verdanken wir einem kleinen Wirbelwind.	The Father says that the bad weather...
Du hast an einen Deal gedacht, stimmt's, Matty?	You've been thinking about making a deal, haven't you, Matty?
Ein kleiner, strammer Hintern und große blaue Schlafzimmeraugen.	A tight little butt, big blue bedroom eyes.
Ich dachte nur, falls du es schon mal gesehen hättest.	That's OK. I just thought maybe you'd seen it before.
Ich möchte mit Dir zusammensein mehr als mit jedem andern.	I like being with you more than with anyone else.
Ich treffe dich um Sieben in der Bar vom Wohnblock.	I'll... I'll meet you at seνen in the bar on the estate.
Noch einen Schritt näher, und ich blas dir die Augen raus.	Come any closer and I'm gonna blow your eyes out.
Nur Skye ist wichtig, und Sie müssen das Flugzeug fliegen.	Only Skye does and I need you to pilot the plane.
Und wir werden ganz schlampig in Berlin einmarschieren.	True. And we're gonna march right into Berlin sloppy.
Wie kannst du nicht eine schöne Geschichte von ihr haben?	How do you not have a single nice story about her?
Will der Rat der Schoschonen mich beleidigen? Ich gebe Euch mein Wort!	Do the old warriors wish to insult me?
Wir hatten vereinbart, dass du dich raushalten würdest.	We had a deal that you were going to stay out of it.
Das ist auch alles, was sie tut, während ich mich rumschlage.	That's all she's doing, while I struggle along.
Ich bin verletzt, weil du nicht auf mein Mem antwortest	YOUSEF - I'M HURT BECAUSE YOU NEVER REPLIED TO MY MEME
Ich hab alles getan, was du gesagt hast, konzentriere mich...	I've done everything you said, tried to focus...
OK, du hast ein Problem, und nicht gerade ein kleines.	All right, you have a problem and it's not a small one.
Vorher hat jemand aus Paris angerufen und Mama verlangt.	Before that, somebody else called from Paris for Mom.
Wir befinden uns erst am Anfang der Ermittlungen.	We're just in the preliminary phase of this investigation...
Dass es keine Liebe zwischen meinem Sohn und mir gibt.	Regrets that there is no love between my son and myself.
Ich kann das Buch erst beenden, wenn ich weiß, was passiert.	I can't finish the book till I know what happens.
Ist doch immer so. "Der Zaun beschützt uns vor Eindringlingen".	Simple equation. Protecting from the critters.
Man sagt, ein Minenexperte macht nur einen Fehler im Leben.	They say a mine expert only ever makes one mistake.
Sieh dir sein Gesicht an, man muss es nicht einmal sehen.	Just look at his face, you don't even have to see it.
Wer soll bei so viel Leid noch das Leben lieben?	Ah, in the midst of such misfortune, who could ever love life?
Eine Mietze ist also weniger tugendhaft als eine Nutte.	So by definition a broad is less virtuous than a hooker.
Es spielt keine Rolle, ob es die Zukunft vorhersagen kann.	It doesn't matter whether it can foretell the future.
Ich bringe Toby in Gefahr, und das wusste ich schon immer.	I'm putting Toby in danger, and I've always known it.
Ich lasse nicht zu, dass Roy das selbe passiert wie Slade.	I'm not letting what happened to Slade happen to Roy.
Ich war dabei, als das 3. Zeitalter der Menschheit anbrach.	I was there at the dawn of the Third Age of mankind.
Peter will nur sichergehen, dass es nicht nochmal passiert.	Peter just wants to make sure it won't happen again.
 (Räuspern, dann normale Stimme) Nett, dass Sie wieder mal...	 (Cough, then normal voice) Nice of you again ...
Sag ihm aber nicht, dass ich dich hergebracht habe.	- Way! But you can't tell him that I brought you here, okay?
Selbst wenn wir etwas finden, wie verbrennen wir es?	Problem is, if we find something, how are we gonna burn it?
Was ist mit meiner Leber, die im Begriff war zu explodieren?	And the liver that was about to explode in my face?
Wenn sie deiner Meinung sind, dann ja.	If they believe Todhunter's crazy, that's a decision you'll have to make.
Würde es Ihnen etwas ausmachen, meine Neugierde zu befriedigen?	You mind satisfying my curiosity on that point?
Würden Sie den Laster nehmen und nach ihm suchen?	Um, would you two take the truck and see if you can find him?
Aber viele von ihnen versuchen, es besser zu machen. Zu vergeben.	But a lot of them try to do better, to forgive.
Ich hörte jedes Wort dieses unseligen Yankees!	Yes, I do. I heard every word he said, the dirty, no-good Yankee!
Sie werden Euch nicht respektieren, bis Ihr Euch beweist.	They're not gonna respect you until you prove yourself.
Vorausgesetzt, alle halten die Abmachung ein.	Well, that's assuming everyone will keep to their side of the deal.
Das Piano, weil es ihre Arme so schön zur Geltung bringt.	The piano because it shows off her arms so beautifully.
Ich hatte vergessen, was Lord Tennyson für ein Romantiker war.	I had forgotten what a romantic Lord Tennyson was.
Ihr macht nichts anderes, als schnippisch zueinander zu sein.	You've been doing nothing but sniping at each other.
Wir kümmern uns um die Hotels rund um die Rennbahn.	Yeah. We cover the hotels around the racetrack in Monticello.
Also, eine Ente scheint was damit zu tun zu haben.	Yes, there does seem to be a certain degree of duck involvement.
Daddy ist bei dir und nichts und niemand wird dir wehtun.	Daddy's got you, and nothing and nobody's gonna hurt you.
Eine Subraum-Spur führt zurück ins Wurmloch.	We're reading a subspace filament leading back through the Wormhole.
Fraulein von Racket vertritt mich am Nachmittag.	Treskow, tell the others that Ms. v. Racket is standing in for me.
Ich gebe dir noch Zeit, deiner Liebsten Lebewohl zu sagen.	I'll give you time to bid a final farewell to your love.
Jason, ich würde ein Restaurant nur zu gerne unterstützen.	Jason, I would gladly support an eating establishment.
"Lieber Papa, liebe Mama, "Macht euch vor allem keine Sorgen.	"Dear Father and Mother, above all, don't feel bad...
Okay, also ... was hat er, was du nicht hast?	All right, now what do you see in him that you don't see in yourself?
Rate mal wer auf dem Weg zu mjir ist, mit seinem Anwalt.	Guess who is on his way over to my office with his lawyer.
Wenn ich Chirino liefere, komme ich dann ins Einsatzteam?	If I bring in Chirino, will you put me on the task force?
Wer auch immer das war, möchte, dass sie denken, dass er es war.	Whoever did this wanted them to think it was him.
Aufgrund dieser Fehldeutung befahl er den Angriff.	Because of this misinterpretation, he ordered his crew to attack.
Dass du wieder Mal bewiesen hast, dass ich wirklich besser bin als du.	Proving once again that I am better than you.
Der Monitor dient der Überwachung.	This is the transmission booth. Now, you see the monitor? It's a closed circuit.
George, Sie werden der Bibliothek in Los Angeles zugeteilt.	George, you will be assigned to the Los Angeles Library.
Ich brauche kein Gratis-Essen oder einen Orden oder Mitleid.	I don't need a free lunch or a medal or your damn pity.
Ich grabe ihn selbst aus, in der Nähe des Lunar-Gewerbegebiets.	I dig it up myself over near Lunar Industrial Park.
Sie hatten mich doch gebeten Ihnen Bescheid zu sagen, wenn sie Post bekommt.	You told me to tell you about any mail.
Und davor war er ein Student an einer Medizinfakultät.	And before that, he was a kid in a medical school somewhere.
Wir werden in Teams arbeiten und so die gesamte Stadt abdecken.	We're gonna work in teams and cover the entire town.
Das ist der einzige Weg, wie das Leder von meinem Rücken kommt.	It's the only way this leather's coming off my back.
Das war 'ne Ablenkung. Damit sie nichts merken.	That was, like, a distraction so they couldn't see what was going on.
Dinge mit Dir zu tun... das betrifft alle um dich herum.	It clings to you, infecting everyone who comes close to you.
Ich habe etwas sehr Interessantes an deinem Koffer gefunden Mac.	I found something very interesting on your kit, Mac.
Ich lege meinen ersten illegalen Überraschungs-Hochseilakt hin.	I perform my first surprise, illegal high wire walk.
Ich möchte, dass wir uns jetzt lieben. Und dann sollst du gehen.	I'd like to make love, and then I'd like you to go.
Ich sollte in New York als Malerin in einem Loft leben.	I should go to New York and live in a loft, become a painter.
Pardek war seit langem bei keinem Staatsanlass.	It's years since old Pardek has been invited to an official function.
Sonntag war ich kaputt und lud mir was aus dem Netz runter.	Sunday I was fried and downloaded this thing off the net.
Und bis Oregon sind es 3 Stunden, es ist auf amerikanischem Boden.	And Oregon be 3 hours away, it's on American soil,
Und dann sein spezielles Markenzeichen, sein Kommentar zur Gegenwart:	The sexual assault and murder of teenage girls.
Aber alles Land der Welt bedeutet mir nichts ohne dich.	But all the land in the world means nothing to me without you.
Als ich mit dem Ei in Kontakt kam, löste das die Kuppel aus.	When I made contact with the egg, it triggered the dome.
Der Elektriker kommt um 9.00 um den Kasten anzuschauen.	The electrician's coming at 9:00 to look at the breaker panel.
Der Heilfaktor in dem Serum, er beschleunigt sich.	It's that, uh, the healing factor in that serum, it's accelerating.
Der hört auch nicht, wenn man ihm was sagt. (SIRENEN HEULEN) MANN (ÜBER MEGAFON):	Don't you know what freeze means ?
Ich filme diese Sitzungen, wenn es Ihnen nichts ausmacht.	Oh, I'm recording these sessions on film, if you don't mind?
Ich habe mich mal auf einem Mädhcen übergeben. Inmitten des Akts.	I vomited on a girl once in the middle of the act.
Ich kann einem neuen Krieger von den falschen Göttern erzählen.	I have another young warrior to teach of new worlds.
Ja, heute Nacht sind es eine Menge mehr Zehen als gewöhnlich.	Yeah, well, there's a lot more toes than usual tonight.
Nehmen Sie bitte Ihre Plätze ein, und dann fangen wir an.	Hello, please take your seats, we're gonna get started now.
Sie verpackten große Mengen Drogen und wurden dabei überfallen.	But you are, aren't you? I never said that. You are.
Wieso sind Sie so sicher, dass ich das Geschäftsbuch habe?	Well, what makes you so sure that I have the account book?
Also, Danielle, glauben Sie an "vergnügt bis ans Ende ihrer Tage"?	So, Danielle, do you believe in happily ever after?
Annabelle hat eine Abtreibung hinter sich, und es geht ihr nicht gut.	Annabelle has had an abortion and she's not well.
Ich dachte schon, wir müssten einen Suchtrupp losschicken.	I was beginning to think we should send out a search party.
Ich dachte, sie würde sagen, sie sei schwanger oder so.	I thought she was gonna tell us she was pregnant or something.
Ich kenne lhre Kultur nicht ausreichend.	I have insufficient knowledge of your culture to provide an adequate response.
 (Sprecher) Die Ernte Roy Beans war leicht und reichhaltig.	The marshals found that the land abounded in opportunities.
Wir müssen ihn finden, bevor mein Vater ihn sieht. Der dreht total durch!	We must find him, before he finds my father.
Aber die wahrscheinlichste Folge... ... istTodesangst".	But the most likely consequence of contact is absolute terror. "
Doch wir durften nicht heiraten, weil wir zu betrunken waren.	They would not let us get married when we were that drunk.
Du wirst doch nicht wegen dem Schrotthaufen weinen, oder? - Nein.	You're not gonna cry over this piece of junk, are you?
Er war stark wie ein Ochse und sah gut aus, wie George Raft.	He was strong as a fucking bull, handsome like George Raft.
Ich weiß, dass die Klauen von den Dread Doctors erschaffen wurden.	I know the talons were created by the Dread Doctors.
Man sieht, er will den Puck unbedingt bei jeder Gelegenheit.	You can tell he really wants the puck at every opportunity.
Meine Mom hat einen Cop geschlagen, sie ist ein paar Tage nicht da.	- My mom punched a cop so she's gone for a few days.
Vielleicht kannst du ihn zur Vernunft bringen.	Listen, I just thought maybe you could just reason with him. No, I can't.
Meine Mom sagte, ich muss alle paar Stunden was nachschütten.	My mom told me to keep feeding it every few hours, though.
Tut mir leid, Eri. Mir gehen gerade furchtbare Dinge im Kopf herum.	I'm sorry Eri, but some crazy things crossed my mind.
Der Junge war doch ein Betrüger, wie du gesagt hast? !	The boy was an awful fake, just like you said, wasn't he, Maurice?
Die Robinsons sollen die Opfer eines skrupellosen Mörders werden.	The Robinsons are going to be victims of a dark murder.
Es braucht Tiefgründigkeit, Arthur. Es braucht Geschichte, es braucht Herz.	It needs depth, historical references, heart.
Man kann als Zweite abschließen und immer noch ein guter Cop werden.	You can graduate number two and still be a good cop.
Sein Vater stiehlt Medizin, die sowieso nicht gewirkt hat.	His father steals medicine that turns out wouldn't help anyway.
Trinke ich von dem Tee, dann geht es mir gleich wieder gut.	But if I take more of the tea I always feel very much stronger
Tut mir Leid, aber ich habe dich wirklich noch nie gesehen.	I am really,trully sorry,but this is the first time i see you.
BiopIasma injizieren, um einen Hirnschaden zu vermeiden.	Run bioplasm up the carotid to minimize injury to the brain cells.
Das ist, als wären wir die einzig Übriggebliebenen im Universum.	It is as if we are the only people left in the universe.
Der Ausnahmezustand wurde offiziell aufgehoben.	The state of emergency has officially been called off. We are in no danger.
Erstens bin ich zu fertig, um großes Gerät zu bedienen.	First of all, I'm way too wasted to be operating heavy machinery.
Ich hab ihr gesagt "Wenn Charlie sagt, er kommt... dann kommt er auch".	I told her,"charlie said he was coming." he's cing.
Das ist bewiesen. - Alle wollen anfangs Eindruck schinden.	Everybody, when they start out, they put their best foot forward.
Es ist eine wunderbare Liebesballade von meinem Herzen zu deinem.	This is a wonderful love ballad... from my heart to yours.
Manchmal wird Mord mit einem anderen Verbrechen verdeckt.	Look, sometimes pros will cover up their shots with another crime.
Vielleicht kannst du diese Frau zurückgewinnen. Du könntest zu ihr gehen, jetzt gleich.	Maybe you can win this woman back.
Aber der, von dem ich spreche, wird seit über 20 Jahren geplant.	But this particular one's been over 20 years in the making.
Begeben wir uns in die nächste Stellung mit dem Kopf nach unten.	Okay, let's move into our next pose, downward-facing foosa.
Der verrückte Buddy Hollis war gestern Abend in Brants Büro.	That whacked-up Buddy Hollis was in Brant's office last night.
Du warst die Schablone, die er benutzte, um seine Formel zu entwickeln.	You were the template he used to create this formula.
Lieber würde ich aus Händen meines Förderers einen Hering essen habe ich so etwas nötig?	The Cupbearer will have my head.
So hätten Phoebe und Jason etwas Zeit für sich, oder?	That way, Phoebe and Jason can have a little bit of time alone, yeah?
Und alle meine Freunde, ihr werdet was über euch selbst lesen.	And all my friends out there, you will read about yourselves.
Und wenn mich die Römer den Löwen zum Fraß vorwerfen, rufe ich:	At each bite I'll say, "You can blame Panoramix the Druid!
Vor kurzem fand in der Kirche von Fairview eine Hochzeit statt.	There was a wedding recently at Fairview Presbyterian Church.
Wir sind neugierig auf Ihren Arbeitgeber,... ..Alexander Khasinau.	We've been curious about your employer Alexander Khasinau.
Zeit für eine gute, altmodische Überwachung mit Superkräften.	It's time for a good, old-fashioned, super-powered stakeout.
Wenn du unbedingt laufen möchtest, musst du an einer Kaserne vorbei.	If you insist on walking you have to pass army barracks.
Da ist noch etwas in diesem Padd, was Sie vielleicht interessiert.	There's something else on that padd that might interest you.
Ich weiß nicht, ob ich mir das wirklich auf die Fahne schreiben kann.	Well, I don't know if I can really take credit for that.
Unglücklicherweise ist Andy noch ein aktives Mitglied, sehr aktiv.	Unfortunately, Andy is still an active member, very active.
Wir müssen sofort ins Mayflower und uns im Keller umsehen.	We have to go back to the Mayflower. We have to check the basement.
Zum einen scheint er extrem alt zu sein, etwa 6.000 Jahre.	For one thing, extreme age is indicated, on the order of 6000 years.
- Alter: 20, 1,70 m, 120 Pfund, Haar zur Zeit honigblond gefärbt.	Age 20, 5' 7," 120 pounds. Hair presently tinted honey blond.
Es kostet viel Geld, diese ungewöhnlichen Kinder großzuziehen.	It costs a lot of money to raise one of these unusual children.
Ich durfte nichts anfassen, musste die Hände in den Taschen lassen.	Couldn't touch a thing. Had to keep my hands in my pockets.
Ich habe mich gerade mit Chandler unterhalten. Es ist alles in Ordnung.	I just talked with Chandler, and everything's all right.
Ich sollte in der Lage sein, mit dir über diese Dinge reden zu können.	And I should be able to talk to you about these things.
Mark, wir sollten die Lagune so schnell wie möglich verlassen.	Mark, I'm for getting out of this lagoon just as fast as we can.
Nimm ein paar von mir, die passen mir im Moment sowieso nicht.	L can lend you clothes if you want. L've lots which I can't wear.
Vielleicht kann ich auch dein Gehalt verdreifachen, wenn wir schon dabei sind.	Maybe I can triple your salary while we're at it.
Wenn der Alte sie noch mal bedroht, kriegt er die ab.	You tell the old man he threatens her again, I'll put it between his eyes.
Wenn du mich vom Himmel aus siehst, bist du hoffentlich stolz auf mich.	When you see me from heaven, I hope you are proud of me.
Alle wissen von meiner Suspendierung, aber etwas wisst ihr nicht:	Everybody knows why I got suspended. But what you don't know...
- Bei einer Pressekonferenz... für einen Vertragsabschluss. - Was für ein Vertrag?	At a press conference to announce some deal.
Captain, wenn Sie fertig sind, kann ich dann mit dem Fischer sprechen?	Captain, when you're done, may I speak with the fisherman?
Der Arzt meint, kein Grund zur Sorge. Es fühl tsich eben wohl da drin.	The doctor sais: if it doesn't want out it's comfy there.
Ich bin Euch noch etwas schuldig, weil Ihr mich und Ying aufgenommen habt.	Father, I have not repaid you for raising me and Ying.
Ich habe noch vielleicht eine halbe Stunde, bevor hier alles zu ist.	I probably have about half an hour before it fills right up.
Okay, warten wir ab was passiert, wenn einer von euch erwischt wird.	All right, see what happens when one of you guys get busted.
- Sie können es weiter leugnen, aber Kevin hat mir alles erzählt.	- You can go ahead and deny it, but Kevin told me everything.
Unser Meeresbodenbergbauprojekt wird bald in Betrieb genommen.	Our sea floor mining project is almost ready to go into operation.
Verbuchen wir das einfach auch unter der "keine Antwort" -Kategorie.	Let's just file that under the not gonna answer it category.
Wäre noch schöner, wenn du einen Brief hinterlassen hättest.	Would have been even nicer if you'd let us know you were leaving.
Du machst Entscheidungen über Leben und Tod von einem Namen abhängig?	You make life and death decisions because of a man's name?
Er hat mich seinen Kindern als seine Lieblingsassistentin vorgestellt.	He introduced me to his children as his favorite assistant.
Ich versuchte, einen Keks zu klauen, und sie schlug mir auf den Kopf.	I'd try to steal a cookie and she'd slap me upside the head.
- Schon, aber was ist, wenn ihre Uhr abgelaufen war, Dena?	yeah, well, you know what? what if they were supposed to die, you know?
100 Gefangene wurden auf eine verzweifelte Mission auf der Erde geschickt.	100 prisoners sent on a desperate mission to the ground.
Das bedeutet, dass der Brasilianer eine Chance hat, weiter zu siegen.	It means that the Brazilian has a chance to continue leading.
Das ist lange genug, um zu wissen, dass Integrität etwas bedeutet.	That's long enough to know that integrity counts for something.
...das sie die Stärke haben das durchzustehen... ohne eine Pille.	That You Have The Strength To Get Through This... Without A Pill.
Er hatte eine Fistelstimme von der Kreide: "Jaak, ich hab Schluckauf!"	Chalk made his voice shrill. "Jaak, it gives me the hiccups!"
- Ich habe das Gefühl, dass der Minister jetzt kommen und mit mir streiten wird. - Entschuldigen Sie mich!	- Are not you delicious?
Ich kann mit der Feder und mit dem Skalpell umgehen. Mit einem Gewehr dann wohl auch.	We are going through the tragedy of these days
Ich will nur den Rest meines Lebens im Whirlpool verbringen.	All I want right now is just spend the rest of my life in that hot tub.
Ihren Namen preisgeben hieße meinen Glauben verleugnen.	I was her Confessor. Divulging her name would violate the code of my faith.
Ozzy Osbourne, bekannt dafür, Fledermäusen den Kopf abzubeißen...	Ozzy Osbourne, who is known for biting the heads off of bats...
Also macht Euch wegen dieser Bestie keine Umstände mehr, mein Freund!	Take no more pains over this beast, my friend. I'll handle it.
Du hast einen super Musik-Geschmack, aber keinen Geschmack bei Freunden.	You have great taste in music and horrible taste in friends.
Du versuchst zu beweisen, dass das gesamte Universum für den Arsch ist.	You're trying to prove that the universe is all for nothing.
Hat er je erwähnt, dass er wusste, wo sie ihr Geld aufbewahrt?	And did he ever mention to you that he knew where she kept her money?
- Hey, Daddy, wie ich hörte, hattet Ihr heute ein kleines Abenteuer!	Heard you and Doug had a little adventure today. Indeed we did.
Ich bitte sämtliche Läufer, sich zum Start zu begeben.	Now if I can just have all the runners step up to the starting line, please.
Ich weiß ja, dass du das mit dem Betrug nicht gewollt hast.	I know fucking well that you never wanted anything to do with the fraud.
Sie sitzen da nur ständig mit diesem beknackten, breiten Grinsen.	You always sit there with a massive shit-eating grin on your face.
So schwach, dass einfach jemand auftauchen und dir alles nehmen kann!	So weak that someone can just turn up and take it all from you!
Und uns entführen von festem Boden? In Winters kalter düsterer Nacht	And turn us from a solid face And in the depth of wintry night
Da Sie sich selbst gemeldet haben, lasse ich es mit $100 gut sein.	Well, since you turned yourself in, I think I'll let it go at $100.
Das Problem wurde gelöst und dann hast du Pike alles ruinieren lassen.	The problem was solved, and then you let Pike ruin everything.
Das wäre nicht das erste Mal, dass er so was durchzieht.	Not first time he's gone Che Guevara to protect the big blue. Let's face it.
Hast du vielleicht vorher immer gefragt eh Du dir was genommen hast? !	When did you ever ask permission for everything you have taken?
Sue Ellen, du musst eines wissen. Ich verarsche deine Familie nicht.	Sue Ellen, you must know that I'm not jerking your family around.
Wenn Sie dem Tod ins Auge blicken... kommen einige Sachen in den Mittelpunkt.	When you're facing death... some things come into focus.
Am 14. Juni 1991 von Fran und Adam Barnes aus New York adoptiert.	Adopted June 14, 1991... by Fran and Adam Barnes, New York, New York.
Auch wenn Selma die Scheidung will, fichtst du sie vielleicht an.	Selma does decide to get a divorce, how do I know you won't fight it?
Du kannst ihr nicht helfen, außer dass du jetzt den Tatort untersuchst.	You can't do anything but help her by working the crime scene.
Feuerwerksrakete und Papierdrachen auf diesem asiatischen Fest.	You know what? Bottle rocket meets paper dragon in this Asian festival.
Ich habe zu viel getan und bin zu weit gekommen, um so behandelt zu werden.	I've done too much and come too far to be treated this way.
Ich mag einen Hummer fahren, aber ich bin zu schwarz für Ultimate.	I might drive a hummer, but I'm way too black for ultimate frisbee.
Ich sage Stu, weil ich ein Fan von dir und eurem ganzen Team bin.	I'm saying Stu, because I'm a fan of yours and your guys' whole team.
Warren, das ist Dr. Fowler, der Partikelphysiker der Astraeus-Crew.	Warren, this is Dr. Fowler, the Astraeus crew's particle physicist.
- Aber sie wohnte nicht in Ridgeland.	Okay. The one thing we know for sure is she was not living in the children's shelter in Ridgeland.
Also, ich weiß, dass ihr von den Medien es liebt, wenn so etwas passiert.	Well, I know you in the media would just love that to happen.
Ein Artefakt, das der Mann, der William töten wollte, bei sich trug.	An artifact. I got it from the man who was trying to kill William.
Ich weiß, du siehst mich und denkst: "Marcie, du bist eine Sex-Göttin.	I know you look at me and think, "Marcie, you're a sex goddess.
Ja, José muss sofort kommen, eine Spülung ist defekt.	-Can I help you? -I need José right away. I've a problem with the toilet flush.
Sagen Sie mir, würden Sie seelenruhig zusehen, wie Ihr Bruder stirbt?	Now, tell me, could you sit there and watch your own brother die?
Woher sollte ich wissen, dass er ohne Geld auftauchen würde?	How the hell was I supposed to know he was gonna show up without any cash?
Ihr zwei habt mir beigebracht, dass man sein Los selbst bestimmen kann.	You're the ones who taught me that you can make your own destiny.
Schilddrüsenkrebs wird ein Jahr vor dem Tod diagnostizierbar.	Thyroid cancer would have been diagnosed at least a year before his death.
Wie wäre es, wenn Sie Ihre Mutter die Fragen beantworten lassen, in Ordnung?	How about you let your mom answer the questions, all right?
Ein Sonnenkollektor wurde saubergewischt, und es liegen Kabel herum.	Sighted one solar panel, looks recently wiped clean and some cabling.
Er glaubt, dass da ein Zusammenhang zwischen den beiden Dingen besteht.	He thinks that there is some correlation between these two things.
spielt das Lied 'Mein toller Tag"', schreibt Kent Larsson, 10 Jahre alt.	play the song 'My Great Day'," writes Kent Larsson, 10 years old.
Übrigens, wenn du wirklich mitkommen willst, musst du mir sagen, wie du heißt.	Now, if you're coming along, I'd better know who you are.
Wir können sie finden, aber du musst uns sagen, was passiert ist.	We can find her, Dylan. But you gotta tell us what happened last night.
Christine, wollte Claudin je mehr als eine flüchtige Bekanntschaft?	Christine, Claudio ever seek more than a casual acquaintance with you?
Das einzige, wonach ich mich jetzt sehne, ist, einige Arbeit zu erledigen.	The only thing I yearn to do right now is to get some work done.
Das Haus ist in so schlechtem Zustand, dass ich es verschenken sollte.	In fact, the place is in such a state, I'd sooner make a gift of it.
"...denn im Grabe gibt es weder Arbeit noch Liebe noch Erkenntnis".	"because there is no work, love, knowledge... "or wisdom in the grave."
Du willst doch nicht etwa wirklich jetzt mit mir darüber reden?	Ma, you're not gonna have this conversation with me... right now, are you?
Gehen Sie zur Zählung in Ihren Zellenblock zurück!	Return to your cellblocks for evening count. All prisoners, return to your cellblocks.
Ich wollte nur von Einem, dass er kommt, und der ist nicht da.	There is only one person that I wanted to show up to my party and he didn't.
In der Geschichte blöder Ideen ist das Lichtjahre vor allem anderen.	In the history of bad ideas, this is light-years ahead of everything.
Meinen Sie das mit "Erzählen, was mir einfällt"?	Them the kind of things you're talking about when you say, say whatever come to my mind?
Wir wussten, dass einer Essen stiehlt, aber dachten, er isst es.	We knew someone was stealing the food. But we thought they were eating it.
Das ein, das unsere Freuden und unsere Leben zerstört hat.. ..ist noch lebend.	The one who destroyed our joys and our lives is still alive.
Das ist das Problem mit den Sicherheits- schlüsseln. Sie sehen alle gleich aus.	That's the trouble with these latchkeys, they're all alike.
Dass der gute Marthy Hillmann in Wahrheit Marthy Ball, ein Mörder, war?	That good old Marthy Hillmann in truth was Marthy Ball, a murderer?
" Es besteht Verdacht auf Verkauf und Transport gestohlener Waren".	" For investigations relating to transport and sale of stolen property."
Ich mache mich an einen ran und du schaust zu, wie ich ihn mir angele.	I'm going to go after a man and let you watch and see how I hook him.
Ich bin sicher, dafür gibt es eine ausgezeichnete vernünftige Erklärung.	Yeah, I'm sure there's a perfectly rational explanation for this.
In der Zwischenzeit haben sie etwas in Mandys Telefonaufzeichnungen gefunden.	In the meantime, they found something on Mandy's phone records.
Neulich am Fluss sagte er: "Willst du einen Zaubertrick sehen?"	Other day, we were by the river, he said, "Hey, you wanna see a magic trick?"
Nun ja, einer der Fahrer hätte jemanden ohne Taxameter aufnehmen können.	Well, one of the drivers may have picked someone up off the meter.
Weisst du, du hättest mich vor Mrs. Croppers Ehemann nicht retten müssen.	You know, you didn't have to save me from Mrs. Cropper's husband.
Die, wo schlimme Dinge mit Menschen passieren, die mitten im Wald sind.	The kind where bad things happen to people in the middle of the woods.
Du hast deiner Freundin keinen guten Gefallen getan, Emma!	She is a bride and the visit must be paid. I do believe, whatever the consequences.
Es ist mein knochiger, weißer Hintern... und er ist vollkommen unversehrt!	It's my bony, white ass and it's still very much intact, isn't it?
Ich wünschte, ich würde mir nicht so viele Sorgen um das Baby machen.	I wish I didn't have to worry so much if this kid was gonna be normal.
Rennt einfach weg, der blöde Lieblingsschüler.	You must not think that, dear. Miss Moffat says he's clever. Miss Moffat's riding for a fall.
Sie glaubte, dass jeder hier auf dem Schiff ihr Feind sei.	Well, only yesterday she was saying everyone around her on this boat was her enemy.
So sehr ich ihr glauben wollte, ich wusste, dass es nur Einbildung war.	As much as I wanted to believe her, I always knew it was make-believe.
Später musste ich kurz verschwinden, und als ich zurückgekommen bin,	Well, I went to the restroom a little bit later and when I came back...
Das ist ordnungswidrig und könnte sehr unangenehme Folgen haben.	It's all very irregular. lt might entail the most embarrassing repercussions.
Ich begann den Silberstreif zu sehen... selbst in den schlimmsten Situationen.	I started to see the silver lining in even the worst situations.
Ich glaube, er findet meine Freunde, ehrlich gesagt, ein wenig konventionell.	I think he finds my friends a little conventional, quite frankly.
Nach Polen greift Hitler Dänemark, Holland und Frankreich an.	After Poland, Hitler's off to Denmark, Holland and France, with a few stop-offs.
Sie starrte über Heather Babcocks Schulter.	She was staring over Heather Babcockfis shoulder like she wasn't listening to what she was saying.
Wir haben darüber gesprochen, als Sherlock sagte, Sie können hierbleiben.	You and I talked about this when Sherlock said you could stay here.
Ich habe auf die letzte geantwortet und jetzt warte ich auf eine Antwort.	I've responded to the last one, and now I'm just waiting to hear back.
Jesses, es ist so kalt und dunkel bei uns... und wir essen nichts als Fisch.	It's so crikey cold and dark up there and there's only fish to eat.
Aber Lufttaxi-Fahrer wird man die nächsten hundert Jahre nicht brauchen.	But you won't be needing aerial taxi drivers for another hundred years.
Er gehört zu den wenigen Jungs, die ich das Produkt über Nacht bewachen lasse.	He's one of the few guys I trust to watch the product overnight.
Habt ihr eine Ahnung, warum die alle so gierig auf Menschen-Carpaccio sind?	Got any idea what triggered this sudden appetite for human carpaccio?
Ich kann ehrlich zugeben, dass ich in meinem ganzen Leben keine besseren Rippchen hatte.	I can honestly say I have never had better ribs in life.
Leyla sagte, dass Sie ihr bei einem Fall helfen und sie sofort brauchten...	Leyla said you're helping her on a case and you needed it ASAP, so...
Sie haben zugesehen, wie ich mich Alana entfremdet habe, wie ich mich Jack entfremdet habe.	You saw to it that I alienated Alana, alienated Jack.
Stellen Sie sich vor, Ihre Kinder legen den Treue-Eid auf die kanadische Flagge ab.	Think of your children pledging allegiance to the maple leaf.
Vielleicht möchtest du beginnen, dir ein eigenes Leben zu suchen.	Where are you going? You might wanna start looking into getting your own life.
Aber seit dem 11. September haben wir doppelt so viele Terroristen inhaftiert wie ihr.	Since 9/11th We have caught twice as many terrorists as you
Den vorliegenden Fall betreffend, endet ihre Mitgliedschaft augenblicklich.	Regarding the matter at hand, your position is terminated immediately.
Die Enterprise gibt uns das Wissen, diesen Krieg schnell zu beenden.	The captain of the Enterprise will give us knowledge to end this war quickly.
Hör zu... der Kerl, gegen den du heute Abend boxt, ist ein richtiger Angreifer.	Oh, man. Listen, the guy you're fighting tonight is a real comer.
Ich will die Person finden, der dieser Körper gehört.	I hope to find the person who belongs to that body. But who knows if that's the end of it?
Sie glauben doch nicht wirklich an diesen alten Zigeuner-Scheiß, Walter?	You don't really buy into that old-world gypsy bullshit, do you, Walter?
Sie haben keine Ahnung, als was für ein guter Tag sich dies entpuppt!	Step over here. You have no idea what a good day this is turning out to be!
Agenten Walker und Bartowski haben seit dem Shaw Vorfall nicht eingecheckt.	Agents Walker and Bartowski haven't checked in since the Shaw incident.
Ich setze mich hierher um, und Sie sich dorthin. "Aber mein Meniskus da kann ich mich nicht ausstrecken.	"I'll move here, and then you move there."
So, mein Lieber. Und nicht zurücksehen, sonst kommen Sie wieder!	They say "Don't look around you if you go or you'll find yourself back in again."
Die, denen du am meisten vertraut hast, haben dich schon einmal betrogen.	God knows, you've been betrayed by some of the people you've trusted most.
Diese Beförderung zeigt deutlich auf, was ich noch nicht erreicht habe.	This promotion throws into sharp relief that which I have not yet achieved.
- Ich habe es bereits... mit dem Lokalredakteur besprochen, und er stimmt mir zu.	- Actually, I did discuss it with the metro editor, and he agrees.
 (Jetzt sah er, dass ich nicht zu viel versprochen hatte.) 	I'm gonna make some potato salad. Now he could see that I knew what I was talking about.
Schön, warum hörst du nicht auf Feuer zu legen, die ich dann wieder löschen muss?	Well, why Don't you stop Starting fires that I have to put out?
TESSA: "Frikadellen-Brötchen". 2 der unsexiesten Wörter, die es gibt.	TESSA: "Meatball sub, " two of the least sexy words in the English language.
Trinken Bier, fröhnen dem Glücksspiel, am Sarg wischen sie sich die Nase ab.	Playing cards and drinking beer. Their coffins hold for them no fear.
Und wann sind wir bitte von verdeckter Ermittlung zu Entführung übergegangen?	So when did we make the leap from covert investigation to abduction?
Wenn ein Bild mehr sagt als 1.000 Worte, dann spricht dieser Anblick Bände.	If pictures speak a thousand words, then these images do speak volumes.
Wir hatten fast bewiesen, dass eine versenkbare Bohrplattform funktioniert.	We were that close to proving a submersible drilling platform could work.
Er war kein schleimiger Typ, der die Mädchen auf dem Flur angemacht hat.	He wasn't some creep that was prowling the school hallways hitting on girls.
Letztes Thanksgiving erzählte mein Onkel Dave am Tisch einen Schwarzenwitz.	Last Thanksgiving... my Uncle Dave said a black joke at the table, right?
Sie sollen machen, was sie wollen, das ist quasi ihr Verein.	We need spectators. They can do whatever they want. After all, it's basically their team.
- Bist du verrückt? Er hat 30 Riesen pro Jahr verdient, aber war zumindest glücklich.	I think the problem is I need to feel more right now, not less.
Und der Fingerabdruck unserer Software passt zu einem aktuellen Hackathon-Gewinner.	And fingerprints from the software match a recent Hackathon winner.
Wenn ich wüsste, was der vorhat, wäre er vor zwölf Jahren dran gewesen.	If I could read him all the time, I would've had him locked up 12 years ago.
Würden Sie gern zum Richterpult kommen und herausfinden, wie ernst ich es meine?	- Would you like to approach the bench and find out how serious I am?
All diese Dinge sind nicht nur möglich, sie sind auch greifbar nahe.	All the things I've been saying. Bobby, not only is it possible, it's right there.
Also dachte ich, wenn ich heute losfliege, bin ich morgen früh in Paris.	So I thought, if I got on a plane tonight, I could be in Paris in the morning.
Es gibt einen alten Safe im Laden, also ließ ich ihn durch einen Schlosser öffnen.	And there's an old safe in the store, so I had a locksmith open it.
Ich habe angerufen, sobald ich es hörte. Es ist nett, dass du gekommen bist.	And I have had more than one sleepless night since I spoke angrily to you.
Ich sage dem Parteisekretär, dass du mich nie zu den Aufmärschen schickst!	I'll tell our party secretary you won't let me go to the Fascist exercises.
Letztes Jahr stahl mir ein Typ doch die Aktentasche mit meinem Manuskript.	Remember last year when some guy stole my briefcase with my manuscript in it?
Da Sie hier die Leitung haben, wird sich Anna bestimmt viel sicherer fühlen.	Knowing you're in charge, Agent Evans, I am sure Anna will feel much safer.
Du hast denselben Fehler gemacht, wie sonst immer mit Aimee.	Once again you have made the same mistake that you have made time and time again with Aimee.
Ich habe mich gefragt, ob es nicht gut wäre, nachts abwechselnd im Gang zu patrouillieren?	I was wondering if we should start a patrol during the night.
Ich habe nicht viel, aber ich habe ein bisschen Silber versteckt von den Banditen.	I don't have much, but I have hidden a bit of silver from the bandits.
Nach der Sache mit deinem Bruder hat meine Mutter sie rausgeworfen und sie sind abgehauen.	After what happened, my mom kicked them out and they took off.
Vielleicht können wir ja mal zusammen alle Zimmer durchgehen.	Well, perhaps you wouldn't mind coming along with me while I go over the rooms one by one.
Dann hat jemand den Hasen gefangen und in für Ostern pink angemalt.	And somebody probably caught the rabbit and painted him pink for Easter or something.
Denn dann wurde ich zum Beauftragten für professionellen Football ernannt.	At that time, Congress appointed me the Commissioner of Professional Football.
Ja, ich hoffe nur, dass ich das Anzünden des flambierten Kirschdesserts nicht aufhalte.	I just hope I don't hold up the lighting of the cherries jubilee.
Haben Sie das Vertrauen eines Freundes missbraucht, oder im Campusladen gestohlen?	Did you betray a friend's confidence or, shoplift from the campus store?
Ich weiss nicht, ob ich genug Hunde Code drauf habe, um zu erklären was ich sagen will.	I'm not sure there's enough dog Code to explain what I got to Say.
Nein, ich habe das in einem Laden in Manhattan auf der East Ninth and Broadway gekauft.	No, I bought it at a store in Manhattan on East Ninth and Broadway.
Und mit wie vielen anderen Unteroffizieren haben Sie außer bei diesem Vorfall gearbeitet?	And how many other NCOs have you worked beside without incident?
Weißt du, das Komische ist, eigentlich ist mir diese ganze Kunst nicht wichtig.	You know, the strange thing is is, I don't really care about all this art.
Das war eine Aufnahme von Berlins Reaktion auf Hitlers Zurückweisung...	That was a recording of Berlin 's reaction to Herr Hitler's defiant rejection of...
Dein Schicksal ist es, den jungen Pendragon zu beschützen, bis er gekrönt wird.	Your destiny is to protect the young Pendragon, until he claims his crown.
Der Herr arbeitet sechs Tage, und sagt dann der Gemeinschaft, dass er eine Pause braucht.	The lord works for six days, then tells the union he needs a rest.
Aber der Arzt sagte mehr oder weniger, wenn ich nicht käme, würde er mich holen.	But the doctor more or less said if I didn't go, he'd come round and get me.
Mein Vater sagt: "Man macht es nur auf den letzten Drücker richtig".	My father always says, "If you didn't do it at the last minute, "you didn't do it right."
Mr. Coble hat mir bei sich Unterkunft gewährt und ich arbeite dafür.	Mr. Coble offered me to ease up at his place for a while... and I said I'd earn my keep.
Sie jagen sich für Stunden, und schlussendlich schlafen sie wie Arbeitshunde.	They chase each other around for hours, eventually they pass out like work dogs.
Sie können das Hotel erst verlassen, nachdem die Umgebung dekontaminiert worden ist.	But until we get a clean-up crew out there, it is not safe to go outside.
Wenn man von seinem Sohn verlangt, was du von ihm verlangt hast, ist es normal, dass er wegläuft.	When you treat kids the way you do, of course they run away!
Wenn Sie ihr mit den Kerlen, die sie trifft oder treffen wird nicht vertrauen...	If you don't trust her with the guy she's seeing or the guy she's gonna see...
- Aber heute ist der Geschichtsklub. Diese Kinder brauchen mich ... In diesem Klub sind 5 Schüler, Linus.	Cutbacks, budget crises, events above your pay grade.
FRAU (ÜBER LAUTSPRECHER): Achtung, eine Gate-Änderung für Flug 618 aus Chicago.	Attention, there has been a gate change for arriving flight 618 from Chicago.
- Ich mag schlanke Männer Ziegenbärtchen, nette Augen, und er muss witzig sein.	- I like a slim guy, a guy with a goatee, nice eyes, and he's got to be funny.
Ihr beide geht aus und ich soll zu Hause bleiben und die langweiligen Bilder einkleben.	You two go gallivanting while I stay home and do those boring clippings.
Und als solche verdient sie unser legendäres Servicepaket, das unter anderem...	And as such, she deserves our legendary service package, - which includes, um--
Und hier ist auch eine Fülle an Früchten - und alles ohne etwas dafür zu tun.	And there is also a wealth of fruits here and that's with doing nothing at all.
Zeigen Sie ihm, dass wir die beste physikalische Forschungseinrichtung des Landes sind.	Let him see why we're the best physics research facility in the country.
Die Beschreibung passt auf zwei Frauen, die gestern ins Frauenhaus kamen.	Uh, maybe. Description matches two women checked into the Centertown Shelter yesterday.
Nach den heutigen Geschehnissen stand Bruce Wayne für einen Kommentar nicht zur Verfügung.	LOLA: After today's developments, Wayne was unavailable for comment.
Oder, wenn ihr einen Pusher verhaftet und seinen Stoff an euch nehmt.	Or those occasions when you do bust a pusher and skim the haul when you've made the collar.
Kann ja sein, dass das der einzige Ausweg war, aber geht das nicht zu weit?	Maybe that was the only way out of there, but aren't you taking this a little too far?
Sie rief, ich solle ihr helfen. Das Wasser floss herein... und ich wollte rennen.	She was calling out, "Help me." The water just kept coming, and I wanted to run.
Genau wie ich an langen Tagen mit niedrigem Blutzuckerspiegel etwas zickig werde.	Yeah. Kind of makes me long for the days low blood sugar made me a little bitchy.
Malinas schöne Stimme, aber keines der schönen Worte, die ich in Erregung sagte.	Malina's beautiful voice, but none of my fine words in fits of sweet excitement.
So, heißt es, werden sie für immer irgendwo auf der Welt erinnert...	By doing this, they make sure their memories exist for eternity, somewhere within the world.
Wenn du punktlich gewesen warst, Benaroche, wusstest du, dass "das Zeug" Baudelaire ist.	If you'd been on time, Benaroche, you'd have heard my thing is Baudelaire.
Die Sequenz zielt einen Kaliumkanal im Herzen an und führt zum sofortigen Tod.	The sequence targets a potassium channel in the heart, killing the person instantly.
Die Welt ist so hart, dass er sich töten musste, um zu zeigen, wie schlimm es ist.	It was sad the world's so hard he had to kill himself to show how bad it can be.
Er sagte, wenn ich bis 22Uhr nicht zwei Schwarze töte, werden ihn die Los Mags umlegen.	Said if I didn't kill two dark by 10 tonight Los Mags were gonna waste him.
Es könnte Euch heißer Wachs auf die Hand tropfen, und dann würdet Ihr mit Sicherheit schreien.	A drop of hot wax on your hand, and you might not resist a scream.
Gestern Abend haben Sie etwas erfahren, das sie schon lange vermutet hatten.	Mr Bangs, you learned something last night. Something you've suspected for a long time.
Sagten Sie das, als Ihre gaga Tochter aus der Muschi Ihrer Frau schoss?	That what you said when your cuckoo-retard-daughter squirted out your wife's smelly rot box?
Weißt du... Er sagte, Menschen wie wir wüssten nicht, wie die Welt wirklich sei.	You know, he said that people like us had no idea what the world was really like.
Aber das Gleichgewicht, die Harmonie beruhen auf nicht enden wollender Grausamkeit und Mord.	But the balance, the harmony depends on neverending savagery and murder.
Da steht, dass eine Genehmigung nötig ist, bevor Sie das Hotel renovieren können.	It says you have to get approval... before you can start construction on the inn.
In diesem Falle eher "Wer die Hitze nicht abkann... sollte eine andere Küche benutzten".	And in this case, if you can't stand the heat, use somebody else's kitchen.
Ohne die Jagd wächst ihre Zahl und sie finden nicht genug Nahrung.	If we don't hunt, these animals will grow to big in their number and they won't have enough food.
Wenn die Juden auf Jesus gehört hätten, hättet ihr nicht dieses Elend erlebt.	If the Jews had listened to Jesus... then they wouldn't have had all this suffering.
Ich habe gerade seine sehr gemeine Frau am Telefon, die möchte, dass ich ihr Geheimnis höre.	I'm on the phone with a very mean lady who wants me to hear her secret.
Während Sie den Abschaum dieser Erde auf freiem Fuß lassen für einen schnellen Dollar, nicht wahr?	While you set free the scum of the earth For a fast buck, right?
Ihr Vater ist nicht der Grund Ihres Versagens, ...nicht der Grund für Ihre Armut.	Well, your father is not the source of your failure, not the source of your poverty.
Warum überspringen wir nicht einfach die Formalitäten und kommen gleich zu den brisanten Fragen.	You know what, we'll skip the formalities and get to the good stuff.
Ich verschwor mich für das Glück und die Gerechtigkeit. Waren das Fehler? Es heißt, es seien Fehler.	Conspired for peace, amnesty, respect for the law, public order.
Nachdem du dein Gebet aufgesagt hast... dich gewaschen und deine Zähne geputzt hast, okay?	That's after you say your prayers - and wash and brush your teeth, OK? - OK.
Sie wollte immer, dass einer von uns es bekommt, oder nun wir beide als Paar.	She always said she wanted one of us to have it, which means both of us now we're engaged.
Er ist die Liebe meines Lebens. Manche Leute würden sagen, wieso geht sie mit anderen Männern aus?	Well, some people would say that means not going out with other men.
Nachdem Sie Ihre primitive Kanone auslösten, verloren wir das Bild.	After you touched off your primitive cannon, captain, we lost the picture the Metron was sending us.
So bedeutende Persönlichkeiten holt man nicht zu einer Party zusammen.	Yeah. And look, Cal, we won't buy the Committee's getting you VIPs together for a cocktail party.
Ich werde Sie den sowjetischen Behörden übergeben, wegen Mordes an General Puschkin.	I'm taking you to the proper Soviet authorities for the killing of General Pushkin.
- Warum hängst du dann nicht am Telefon und planst ein Wochenende im Paradies?	- Well, then why aren't we on the phone right now? I mean, planning a weekend in paradise?
Harvey, ich kenne die Chancen jeder Karte in jedem Blatt, bevor sie überhaupt verteilt wurden.	Harvey, I know the odds of every card in every hand before it's even dealt.
Sagen wir es so: Ich verstehe jetzt viel besser, was du in den letzten Wochen durchgemacht hast.	Let's just say that I have a much better sense of what you've been through
Rumäne, 32, wegen Besitz von Schwarzmarkt-Geräten vorbestraft.	We know you're a Romanian national, 32 years old, charged twice with possession of black-market electronics.
- Tja, was sagt er? Die Sache sieht übel aus. Gegen alle Bräuche greifen uns die Franzosen von hinten an.	That things have gone wrong, the French are facing the wrong way.
Aber natürlich sind sie Deutsche. Ist Ihnen nicht die ungewöhnliche Wortwahl aufgefallen?	But of course they are German, did you not notice the slips in the way they spoke?
George sollte sich um Arthur kümmern, aber er verlor den Verstand und erschoss Broome.	George was supposed to take care of Arthur but he lost his silly head and shot Broome.
Dann kommt sie in den Schmelzofen und wir schmelzen sie zu flüssigem Eisen.	Then we're gonna put her in a fiery furnace, and we're gonna melt her down till she's liquid iron.
Es ist so direkt und freimütig und... vereinfacht und verzerrt... und das alles gleichzeitig.	It's so direct, and frank and... simplified and distorted. All at the same time.
Im ganzen Hof hatten nur 4 Jungs die Ärmel unten, und er war der größte.	There were only four guys in the whole yard with their sleeves rolled down, and he was the tallest.
Interessiert es Sie gar nicht? Wenn die Katze aus dem Haus ist, fangen die Mäuse wohl an zu tanzen.	It seems that you should be worried, but instead you're not doing a thing!
Wenn man das vor Augen hat, dauert es nur ein paar Tage und man ändert sich tief greifend.	And this is - It doesn't take too many days of that... and you change dramatically.
Ich sollte mich wohl bei allen meiner Exfreundinnen persönlich entschuldigen.	I should probably call every girl I've ever dated and just apologize to all of them individually.
In den letzten 6 Monaten gab es Gewalttätigkeiten von Gruppierungen der Kolonisten.	In the last six months, there has been violence... ... created by division among colonists.
Faith, wir sehen besser mal nach... ob wir dich noch irgendwo mit reinquetschen können.	Well, Faith, we'd better... see if we can find someplace to squeeze you in for the night.
So reagiere ich immer auf explodierende Bomben und Massenmorde, ist so eine Marotte von mir.	I always react like that to bombs blowing up, mass murders... It's a hang-up of mine.
Was, nur um dir zuvor zu kommen, Chris, ihn in diesem Stadium überleben lassen würde.	Which, uh, just to get ahead of you, Chris, we don't think he would survive at this stage.
Wer euch vorher dorthin lockt, macht das auserwählte Volk zu einem Volk unter vielen.	Those who lure you there before Him will make God's chosen people just one of many nations.
Jeder birgt einen Zauber, aber nur wenige entdecken ihn und gehen sorgsam damit um.	Everyone has magic within them but very few discover it and learn to spend it wisely. Trust me.
Und wie wir alle wissen, beobachtet haben, dass diese Dinge, Vorbereitung auf Ausschreitungen ist.	And as we all know, that have watched these things, they're ready for the riots.
- dieser seltenen, bedrohten und, uh-- nun, wirklich, wirklich einfach sauberen Tiere.	- of these rare, endangered and, uh-- - [ Squawking ] Well, really, really just neat animals.
Etwa 1.000 Dateien, deren Entschlüsselung je 5 Minuten dauert. Ich bin bei Nummer 37.	About a thousand useful files, each takes about five minutes to decrypt and I'm on number 37.
Hier braucht niemand einen Ausweis, denn wer wüsste nicht, welche Namen zu diesen Gesichtern gehören?	It is a who's who of stars, no ID's necessary, household names, one and all.
Sie geben viel Geld aus, um dich zu vermarkten. Das bedeutet, du musst hohe Einschaltquoten haben.	- They are spending money on marketing for you which means the ratings must be up.
Das ist sehr freundlich von Euch, Eure Majestät. Aber ärgerliche überlegene Haltung König findet äußerst unschön.	But irritating superior attitude, King find most unbeautiful.
Können wir den Planeten als Deckung benutzen, so dass sie nicht merken, dass wir da sind?	Lieutenant, could we use the planet as a barrier to stop the Borg realising we're in orbit?
WeiÃ t du, ich bin entsetzt, daÃ  deine Schwester und ihre Freundinnen dich regelmÃ¤Ã ig gequÃ¤lt haben.	You know, I hate that your sister and her friends used to torture you.
Auf die Toten und die Lebenden. Auf die entschwundene Zeit und die entschwindende Zeit. Auf das All.	on over the dead and the living, one time passed and time passing on the universe.
Dann hast du bei "Wen ich suche" was falsch gemacht, oder das Programm ist Mist.	Either you made a serious error in the "Who I'm looking for" section - or that algorithm is messed up.
Frauen voller Energie, verantwortungsvoll. Perfekte Frauen, für die der Tag schon lange begonnen hat. Mama!	Energetic, responsible and perfect women, who started their day hours ago.
Sorgen machen muss, dass ihre Tochter sich in der Nacht vom Abschlussball schwängern lässt.	You're the only mom who's not worried about her daughter getting knocked up on prom night.
Er will bestimmt Tory Bodeen befummeln. Wie bekämpfst du Schädlinge ohne Gift?	The chemicals kill the pests, they also kill the good bugs contaminate birds, get into the ground water.
Ich fordere Sie nicht noch einmal auf, zu schweigen... oder Sie werden aus diesem Gerichtssaal entfernt.	I will not tell you again to be silent... or you will be removed from the court.
Ich werde nicht auf ihn springen, wenn ich ihn 2 Jahre nicht gesehen habe. 1 Minute 30 Sekunden.	- I'm not going to jump on him when I haven't seen him for 2 years. - 1 minute 30 seconds
Die ganze Stadt stieg in Automobile, am Wochenende, jedes Wochenende landete jeder bei Gatsby.	The whole city packed into automobiles. And all weekend, every weekend ended up at Gatsby's.
Ich wusste, dass du nie aufgeben würdest, dass du immer weitermachen würdest, und dass du weiter erschaffen würdest.	I knew you would not surrender. Is stubborn and continues to invent.
Selbst wenn es bedeutet, bei einem Ball zu sein, unter Leuten, für die ich mich nicht gut genug halte.	Even if it means being at a dance with people I don't feel good enough to be around.
Und warum? Lady, Sie sind nur ein Rädchen im Getriebe, das wie wir alle Geld zum Leben braucht.	Lady, you're just a spoke on a wheel, tryin' to make a livin' like the rest of us schmucks.
Aber ich kann auch nicht damit leben, wenn ich weiß, dass jedes Mal, wenn ich dich sehe, das letzte Mal sein könnte.	I also can't live knowing that every time I see you might be the last.
Dann kämen die Leute auf die Idee, der Daktari würde sich vor dem Kuhuua fürchten.	Well, the reserve doesn't belong to me, and besides, people will think Daktari is afraid of the Kahuua.
Die Wahrheit ist, als ich diesen Kerl zum ersten Mal gesehen habe, wusste ich, dass irgendwas nicht stimmt.	Truth is, the first time I saw this guy, I knew there was something out of place.
Aber Cottle hat mir sein OK gegeben, und das ist fast 'nen Monat her. Ich muss an die Arbeit.	But Cottle's given me the thumbs-up, and it's been almost a month, so I guess it's back to work.
Das ist alles sehr hübsch, die Fabrik, das Auto, die Kohle, aber die hast du nur, weil ich will.	All this is very nice: the factory, the car, the money. They're yours because I allowed you.
Ich bin ein Offizier und deshalb ein Gentleman, aber versuchen Sie nicht, das auszunutzen, Junge.	I'm an officer, and therefore, by proclamation, a gentleman,... ..but don't abuse that, son.
Ich glaube, das muss eine Art Trauerakt gewesen sein, als er seine Hand in den Sand steckte.	It must have been a sort of... act of grief... ..as he put his hand on the sand. - It's possible.
Ich verhaftete vor ein paar Jahren einen Northend Gangster... - Keine Gang, mit der man sich anlegen möchte.	I busted a northend banger a few years back... not a gang you want to mess with.
Dass wir alle Opfer einer Gehirnwäsche sind und dass alles verloren ist. Aber ich glaube nicht, dass wir schon so weit sind.	And we are all completely brainwashed and there is no space left.
Oh, wir schaffen nur den Korb und das Zelt weg, wie der alte Klink gesagt hat.	What are you doing there? Oh, we're just getting rid of the basket and the tent like old Klink said we should, sir.
Ein wichtiger ETA-Führer kommt nach zehn Jahren Exil zurück und wird am helllichten Tag ermordet.	An important ETA leader returns after ten years in exile and is assassinated in broad daylight.
Ich weiß nicht, ob ich ihn liebe, ich traf ihn gerade erst... es fühlt sich an, als hätte ich ihn gerade erst getroffen.	I don't know if I love him, I just met... it feels like I just met him.
Es ist, als hätte er erkannt,... dass die Geschichten wahr sind und damit aufgehört, irgendwas aufzuschreiben.	Yeah. It's like he realize the stories were true and stopped writing anything down.
Wie Sie wissen, sind Daguerreotypien die ersten Porträtfotos, die Daguerre ab 1839 gemacht hat.	A daguerreotype is an early kind of photograph... produced by Daguerre, a French inventor, in 1839.
Der Chief ist am Telefon, dein Name in den Zeitungen und du wünschst dir, es wäre ein Gangmord gewesen.	It's the chief on the phone, your name in the paper, and you wishing it was a gang killing.
Ich konnte Sie das nicht in Tell Yarimjah fragen, aber der gute alte Leidner vergötterte seine Frau.	Now, I could not ask you at Tell Yarimjah, but the good Doctor Leidner, he worshipped his wife.
Weißt du, der Grund, wieso ich mir so einen Prachtfreund geangelt habe, ist, weil ich so einen Prachtvater habe.	Well,the reason i can pick a great guy is because i have a fantastic one for a dad.
Also aus meiner Sicht fühlst dich nicht gut, sondern eher großartig und das ist beängstigend.	I feel good. From where I'm standing, you don't seem good, you seem amazing, which is a little scary.
Ich glaube, Zufälle sollen uns erinnern, dass da oben jemand einen Plan hat.	Shit! Shit! I like to think that coincidence is a way of reminding us that there's somebody up there with a master plan.
Sie kriegen, was sie wollen - wirtschaftliches Chaos im Westen. Und der Goldwert steigt vielfach.	They get what they want, economic chaos in the West, and the value of your gold increases many times.
Sie packen deine Sachen ein und schicken sie dir, aber sie wollen, dass du sofort das Gelände verlässt.	They'll pack up your things and send them to you, but they want you to leave the premises now.
Das sollten wir zu unserem Vorteil nutzen können, um sie abzulenken, während wir unsere Arbeit erledigen.	Which we should be able to use to our advantage to distract them whilst we complete our task.
Wenn ihr mich nun entschuldigen würdet, ich muss mich vergewissern, dass die Hexen mein Haus nicht zerstört haben.	Now, if you'll excuse me I have to make sure the witches aren't destroying my house.
Zum Beispiel wäre es schön, nach dem Schulball... ..hier ein bisschen Zeit miteinander zu verbringen.	Like after the prom, it'd be nice to be able to just come back here and spend some time together.
Ja, bis das Gericht herausfindet, dass Sie den Beweis illegal beschafft haben, dann fliegt der raus...	Yeah, until the court finds out that you obtained this evidence illegally, and they throw it out...
Na schön,... es gibt nochmal 20 extra, wenn ihr mich fesselt... und meine Eier mit einem Kaktus schlagt.	All right, all right, there's an extra 20 in it if you tie me up and hit my balls with a cactus.
Da unsere Priorität dem Schutz der 1.500 Passagiere gilt hat die Regierung das Geld wie gefordert bereitgestellt.	As our priority Is to save the passengers the government has the money ready as requested
Mein Wagen hat eine Panne und ich kenne mich überhaupt nicht damit aus.	It's just... my truck broke down, and I'm completely useless when it comes to this kind of thing-- I don't know a lug nut from a...
Aber die Anwesenheit einer anderen ertrug ich noch nicht. Schon gar nicht die einer Freundin von Rodolphe.	But I wasn't ready to tolerate another, especially not one of Rodolphe's pathetic little protegees.
Kommt darauf an, was Sie filmen möchten, ob Sie Erfahrung haben oder ob Sie einfach im Freundeskreis filmen möchten.	It depends on your needs. If you're experienced, if you want to shoot your own films...
Aber wer weiß, in 50 Jahren schauen Leute vielleicht auf ein Bild von mir und denken, ich sehe lächerlich aus.	But who knows, in 50 years time people may look at a picture of me and fink I look ridiculous.
Aber sie ist klein. Keine Shuttles, keine Holodecks, keine Replikatoren.	They're comparable to Voyager's, but it's a lean ship, Captain-- no shuttlecraft, only one transporter, no holodecks, no replicators...
-Also dann, erhebe dich und glänze, Bruder, für den klaren Aufschrei nach Gerechtigkeit, der durch das Land hallt.	Well, then rise and shine, brother, for the clarion call of justice has rung across the land.
Freu dich ruhig mal, Goletti ich hab dir eben 20 Millionen Euro überwiesen die Salba übernommen und dir den Arsch gerettet.	Smile. I just transferred EUR 20 million for you. - I'm taking Salba and saving you.
Schau dir nur all diese Leute an, wie sie hier rumsitzen und kein Trinkgeld geben, während sie an ihren Rechnern arbeiten.	Look at all these people just sitting here and not tipping, working on their computers.
Ich werde ihm von meiner Liebe erzählen wie mein Herz ihn verehrt und ich glaube er wird mich erhören und sich mir nicht versagen	I shall tell him all my love All my soul's adoration And I think he will hear me
Verkauf den Überbestand der fünf- und zehnjährigen Staatsanleihen, bevor die Notenbank aufhört, sie zu kaufen.	Let's dump our long position on five and ten year treasuries before the Fed stops buying them up.
Der Punkt ist, Counselor, dass Sie immer noch denken, es gäbe Dinge, zu denen diese Leute nicht fähig wären.	The point, Counselor is that you may think there are things that these people are simply incapable of.
Ich weiß nur noch, wie ich eine Spritze gekriegt hab, und wie ich wieder aufgewacht bin, da war schon alles weg.	I only know yet, as I've got a syringe, and as I woke up again, because everything was already gone.
Lauren bezahlt für das, was sie mir wichtigen Menschen angetan hat, nicht für die Affäre mit Ihnen.	Lauren is gonna pay for the damage she's done to the people I care about, not for having had an affair with you.
Wenn du sie angreifst... wirst du am Bauch deines Pferdes gefesselt nach Copper Springs reiten.	And you make one move against those people I'll take you to Copper Springs with you tied under the belly of your horse.
Egal, was Sie in der Klatschpresse gelesen haben,... wir haben nie ein Raumschiff geborgen.	Regardless of what you may have read in the tabloids,... ..there have never been any spacecraft recovered by our government.
Er läuft zu dem Haus, und auf dem Weg dorthin beginnt er sich zu fragen: "Was ist, wenn die keinen Wagenheber haben?"	He walks up to the house, and along the way, he starts thinking, "What if they don't have a jack?
- Ich habe noch nie einen gesehen. Aber sie kommen Hotels sehr gelegen, wenn die Autobahn verlegt wird.	I'm saying I've never seen one, but they're awful convenient for desperate hotels when the interstate moves away.
# Fahre auf meinem Skateboard # # aufgemotzt wie ein Drogenfürst # # Nun, ich bin auf der Spitze # # meiner Weiblichkeit #	Rolling on my skateboard, pimping like a drug lord... ♪ Well I'm on the cusp of womanhood ♪
Vielleicht ist es zu gewagt, Mr. Cheyne, aber es liegt daran, dass Sie beide keine Beziehung haben.	Perhaps it's not my place to say this, Mr. Cheyne... but it's simply because you and he have never had any relationship.
Wenn du jetzt gehst,... kannst du zurück sein, bevor die Gorillas die Scheiße aus Charlton Heston prügeln.	- Yeah, at home. - If you leave now, you can be back before the gorillas whip the crap out of Charlton Heston.
Wenn man den Chip an den höchsten Bieter... auf dem freien Markt verkaufen würde... wäre damit eine Menge Geld zu machen.	Selling this chip to the highest bidder... on the open market would bring in... a lot of money.
Man bringt Li wohl morgen früh unter starken Betäubungsmitteln weg. Und setzt ihn ins erste Flugzeug nach China.	Remove Li in the early hours, heavily sedated I suspect, and putting him on the first plane back to China.
Nun, dann sage ich, dass ein intelligenter Mann mit so wenig Beweisen überhaupt keine Schlüsse ziehen würde.	Well, then, I would say that a man of intelligence wouldn't be led to believe anything on so little evidence.
Ich wollte nicht das es so weit kommt, aber, Ann... bitte öffne den verschlossenen Umschlag in deiner Mappe.	Look, I didn't want it to have to come to this, but, Ann, please open the sealed envelope that's in your binder.
Wenn die Frau dich erst einmal sehen und begrüßen möchte und ich tauche da gleich so auf.	Maybe the woman wants to see you first, to catch up with you. And I'll suddenly turn up just like that, as soon as she arrives...
Du betest zu Gott, dass sie dumm genug ist dich aufzunehmen, und du... du hast Barbecues und gehst zu Footballspielen.	You pray to God she's dumb enough to take you in, and you... you have barbecues and go to football games.
Tatsächlich würde ich so weit gehen zu sagen, das was dieses Land wirklich braucht, genau in diesem Augenblick,... ist ein Doctor.	In fact, I'd go so far as to say, that what this country really needs right now is a Doctor.
Ich dachte, du hast irgendwann mal was gesagt, was ich nicht gehört habe. Und das wirfst du mir jetzt vor.	I thought that perhaps you'd said something at one point that I didn't hear, and that's what you're holding against me.
Was würde ich zu einem ersten Treffen tragen mit der weiblichen Studentin/Begleitdame, die ich mit meinem Mann teile?	Hmm... what would I wear on a first date with a female grad-student-slash-escort I'm sharing with my husband?
Und dabei ich herausgefunden, ... es wurden in dem Magen des getöteten Juweliers drei Goldmünzen entdeckt.	And that's when I found out... There were three gold coins discovered in that jeweler's stomach the night he was killed.
Natürlich ist der Preis dafür, dass du bei uns wohnst, dass du Peggy und mir erklärst, was mit dir und Eben los ist.	Of course, the price of staying at my place is explaining to me and Peggy just what is wrong with you and Eben.
Als ich die Sprengvorrichtung entschärfen wollte, habe ich gezögert, nur für einen Moment, weil ich Angst hatte.	You know... when I was trying to stop the cylinder from exploding, I hesitated, just a moment, because I was afraid.
Wenn die Temperatur über 35 Grad steigt, wird das Klebemittel im Polyurethan weich, und die Datenbänder werden unlesbar.	If HVAC conditions surpass the ceiling, 95 degrees, polyurethane adhesive mollifies and tape data's unreadable.
Wenn man Ihnen nicht sagt, was Sie wollen, ist man ein Lügner, und Sie sperren einen in Käfige, wo es nach Pisse und Kotze stinkt.	If I don't do what you want, then I'm a liar and lock me in a cage that stinks of piss, shit and puke.
Es geht um meine Cousine. Sie besucht mich. Sie ist ein einfaches Mädchen.	It's my cousin, you see, she's coming to visit me and she's a simple girl, not slow, you understand, not retarded in any way... just from the country, you know?
Er entwischte mir erneut in Jakarta,... nur Stunden, bevor ein Flugzeug über dem Pazifik verschwand,... mit 236 Passagieren.	He slipped away again in Jakarta, hours before a passenger plane vanished over the Pacific with 236 passengers.
Nach dem missglückten Raketenabschuss auf die Kuppel vor ein paar Wochen bekamen sie mächtigen Ärger vom Kongress und den Medien.	After the failed missile strike on the dome a couple weeks ago, they caught hell from congress, the media.
Yes Oh, mein Lord Die Rebellen haben Lincolnshire an sich genommen die Fahne der Rebellen wehen schon auf dem Stadttor.	yes my lord the Rebels have taken Lincoln the Rebels flag flies over city gate and more of them are now marching on York
Mais je me demande, wenn Mr Kettering weiterhin schlechte Karten hat, wie wird er dann seine Spielschulden begleichen können?	Mais je me demande how, when the cards fall cruelly for Mr Kettering yet again, will he possibly be able to pay me?
Warum reicht ihr das nicht, oder warum ist sie nicht einfach damit zufrieden, und lässt meine Mutter in Ruhe? Ich liebe meine Mutter, okay?	Why don't you make that your focus, or how about just being happy with that and leaving my mom alone?
Heute sterben wieder Männer, weil Sie ein Handelsschiff angreifen, und keiner wird wissen, dass er für eine Lüge starb.	Men are going to die today attacking that merchant ship out there and they'll die not knowing it was all based on a lie.
JAKE: Wir müssen rausfinden, wann Oswald anfängt, über General Walker zu sprechen, und mit wem er anfängt, über ihn zu sprechen.	- We need to find out when Oswald starts talking about General Walker and who he starts talking about him to.
Die wenigen von uns, die merkten, dass etwas faul war... haben einen Plan entwickelt... sogar unter dem Einfluss der Medikamente.	The few of us who began to realize something was wrong got together and formed a plan even while on the medication.
- Sollte ihr Charley durch ein Wunder diese Klage tatsächlich ausreden können, ziehen Sie Ihre Kandidatur dann zurück?	If, by some miracle Charley were able to convince her to drop the lawsuit, would you reconsider running for Chief of Staff?
Um zu überleben, gingen sie in einen Kelno'reem-Zustand. Dabei schlägt das Herz nur ein- bis zweimal pro Minute.	To stay alive, they would have gone into a deep state of kelno'reem, slowing down their heart rate to one or two beats per minute.
Dass es eine Bedrohung für alle Korallenriffe des Planeten war, etwas, was sehr schnell auftreten und viel Schaden anrichten konnte.	That this was a threat across the planet to coral reefs, which would happen very quickly and cause a lot of damage.
Ich war zum Beispiel Organisator der Marineparade in Milwaukee. - Dann wurde ich Verbindungsoffizier für den 11. Flottenbezirk.	I coordinated the Navy day parade in Milwaukee... and I was the special liaison officer for the Eleventh Naval District.
Und wenn sie später in die Reservate nach Arizona zurückkommen werden, gibt es Land, für jeden Krieger 16 Hektar... und zwei Mulis.	And when they return to reservation land here in Arizona territory... every warrior gets 40 acres of land... two mules.
Anscheinend gibt es eine Art Panne im städtischen Hauptrechner, wodurch viele Computer im Gebäude fehlerhaft funktionieren.	Apparently, there's some sort of glitch in the municipal mainframe that's got a lot of the computers in the building acting buggy.
Wieso wurde ich dann alleine ausgesetzt, um durch glühend heißen Sand zu gehen, während mein Bruder barfuß an den Ufern des Nils spielte?	Then why was I cast out alone to walk on burning sand, while my brother played barefoot by the shores of the Nile?
Aber du läufst in der verdammten Villa rum, mit deinen $500-Schuhen und Diamantringen, als hättest du eine reine Weste.	But you walk around that fucking mansion in your $500 shoes and your diamond rings and you act like butter wouldn't melt in your mouth.
Als er im Gefängnis war, lernte er einen Revolutionär namens Tsombe Kuna kennen, Gründer der panafrikanischen Freiheitsbewegung.	While he was in prison, he became close with a revolutionary named Tsombe Kuna, founder of the Pan-African Liberation Movement.
Ich begrüße euch zum 92. Modellschiffrennen... hier im Central Park... zweifellos die populärste Veranstaltung... unter allen Modellbaufans.	And welcome, everyone, to the 92nd annual Central Park Boat Race undoubtedly model racing's most prestigious event.
Sie las Tante Elspeths Buch über historische Häuser in Gloucestershire. Sie wollte herausfinden, was oder wer da herumspukte.	She was reading your Auntie Elspeth's book about historic Gloucestershire houses, trying to find out what, or who was haunting you.
Während Olive sich darauf vorbereitete, des Geistreiters drittes Oper zu werden, zog Gordon nüchtern die Aussicht in Betracht, das vierte zu werden.	As Olive prepared to be the ghost rider's third victim, Gordon considered the sober prospect of being the fourth.
Ich denke, wir werden mehr Glück haben, Melissa Treynet zu finden, wenn wir gegen einen Kerl ermitteln, anstatt, Sie wissen schon, eine ganze Industrie.	I think we'll have more luck finding Melissa Treynet if we investigate one guy instead of, you know, a whole industry.
Während ich spüle, kannst du, wenn du möchtest, dir gerne die Bücher dort ansehen. Vielleicht ist irgendeins dabei, das dich interessiert.	While I'm cleaning up, I've got a great collection of books over here and there might be something in there that might interest you.
- David braucht jemanden wie mich, der die Dinge sieht, wie sie wirklich sind, und sich nicht scheut, ab und zu mal Schläge auszuteilen.	- Because David needs someone like me. Someone who sees things the way they really are, who's not afraid to throw a punch every now and then.
Es ist eine gute Idee für uns Munsters, ab und zu mal rauszugehen und der Natur von Angesicht zu Angesicht gegenüber zu stehen.	You know, Lily, I think we're all gonna enjoy it. I think it's a good idea once in a while for the Munsters... to get out and meet nature face to face.
Bei seiner Rückkehr musste er feststellen dass Carmilla seine bildschöne Frau, Eva, verhext und sie in eine Liebhaberin der Vagine verwandelt hatte.	Upon his return, the baron found that Carmilla's desires had ensnared his beautiful wife, Eva, and turned her into a lover of the vagine.
Wir haben es zum 'Amt für Sicherheit' geschickt, und von dort hat man uns gefragt, wie wir da dran gekommen sind - mit Ihren Fingerabdrücken.	Regarding this document, we sent a letter to the Security Bureau. But they in turn asked us how we got it. We found your fingerprints on this document.
Danach könnten Sie Ihre Erhebung zur Gottheit erwarten. Dann hätten Sie die Gewissheit, dass man sich an Ihren Namen und an Ihre Größe in der ganzen GaIaxis erinnern wird.	Then you can accept your imminent godhood secure that your name will be spoken and remembered throughout the known galaxy.
Ich bin eine Prostituierte, die von ihrem Zuhälter geprügelt und vergewaltigt... und tagelang in einen dunklen Keller gesperrt wird, bis sie fast durchdreht.	I'm this prostitute and she gets beaten and raped by her pimp, and then he locks her in this dark cellar all day long, and then she goes nuts.
Ich könnte meinen Job verlieren, meine Freiheit, sogar mein Leben. Aber wenn alle herausfinden, was ich wirklich bin, wirst du am meisten darunter leiden.	You know, I can lose my job, my freedom, even my life, but if the world finds out exactly what it is that I am, you're the one who's gonna suffer.
Aber natürlich wollen wir nicht nur unsere finanzielle Hilfe anbieten. Wir wollen Polly die emotionale Unterstützung geben, die eine werdende Mutter braucht.	But, of course, we don't want to just offer financial support, we want to give Polly all the emotional support that a young mother-to-be needs.
Das Wiedereinziehen ist möglicherweise nicht der Fortschritt, wie du dir denkst, aber es könnte ein Rückschritt sein, ein Rückzug in die Sicherheit des Vertrauten.	That moving back might not be the progression that you believe it to be, but might be a regression, a retreat into the safety of the known.
Sollten Sie so töricht sein und es trotzdem versuchen, durch einen Seiteneingang, eine Feuertreppe oder ein Dachfenster, werden Sie gewaltsam hinausbefördert.	Now, should you be so foolish as to attempt to slip in... by a side entrance, a fire escape or through a skylight... you will be ejected by brute force.
Oh, Große Mutter, bald empfängst du das Herz, welches dein Ei fruchtbar macht, und dein Sohn, und stierhörniger Gott, wird kommen und an deiner Seite stehen.	Oh, great mother, soon you shall have the heart that will make your egg grow fertile, and your son, our bull-horned god, will come and stand in your place.
Aber diese Krise geht vorbei, und die Menschen in dieser Stadt und in diesem Land werden stärker sein in dem Wissen, dass ihr Präsident Seite an Seite mit ihnen stand.	But this crisis will end, and the people in this city and this country will be stronger knowing that their president stood by them shoulder to shoulder.
Dies dürfte der 1. Fall von Scotland Yard sein, dass ein Raubüberfall aufgeklärt und die Millionen aufgefunden wurden, bevor überhaupt jemand den Raubüberfall entdeckt hat!	I should say this is the first time in the history of Scotland Yard... that wesolved thecase before the public knew the robbery had been committed!
Lola sagte, Mauries Bruder sei gestorben. Und Burke war an der Tür, als Vater Blackburn um halb zehn hinein wollte, aber um zehn war er nicht mehr da bei Blackburns Rückkehr.	Lola said Maurie had lost a brother, and Burke was on the door when Father Blackburn tried to get in at 9:30, but he wasn't there when Blackburn came back at 10:00.
Und wenn ich mir dann die Essensreste und Popel abgewaschen habe, nutze ich meine letzte Kraft, um mich endlich ins Bett zu legen, anstatt heiß auf dich zu sein.	And then, after I have washed everybody else's food and boogers off of me, I use whatever energy I have left to physically put myself into our bed instead of lighting up for you, so...
Er wollte mir einige Dokumente im Zusammenhang mit seinem Buch zeigen, konnte sie aber leider nicht finden, worauf wir sein Abteil zweimal durchsuchten, bis wir sie schließlich in seinem Koffer im Gepäckraum fanden.	But, unfortunately, they were missing So we searched his compartment twice... and eventually we discovered them in his trunk in the baggage room.
Wird dies nun übertrieben, so kann's zwar den Unwissenden zum Lachen bringen, aber den Einsichtsvollen muss es verdrießen. Und der Tadel von einem solchen muss in eurer Schätzung ein ganzes Theater voll von anderen überwiegen.	Now this overdone, though it make the unskillful laugh, cannot but make the judicious grieve - the censure of which one must in your allowance outweigh a whole theatre of others.
Aber... wenn du dich vielleicht entspannen würdest für... whoa... eine halbe Sekunde und aufhören würdest, so sehr nach einem geeigneten Lebensgefährten zu suchen, dann könntest du vielleicht eines Morgens neben einem aufwachen.	But, you know, maybe if you just relaxed for... whoa... half a second, and stopped looking so hard for the appropriate life mate, then you might wake up one morning next to one.
Ich wurde gebeten, den Fortschritt bei einer Mordermittlung zu verhindern... Noch dazu der Mord an einem Polizisten... Nur aufgrund der Tatsache, dass das, was Sie machen, so wichtig ist, dass es im Namen der nationalen Sicherheit geheim gehalten werden soll.	I'm being asked to prevent a murder investigation from moving forward the murder of a cop, no less on the grounds that what you do is so important it needs to be kept secret in the name of national security.
Meine Vorgesetzten in Moskau stimmen mit mir überein die Überwachung der Bahnhöfe sofort abzubrechen. Nicht nur weil es kostspielig ist und viel Zeit erfordert sondern auch, weil es uns keinen einzigen Verdächtigen in diesem Jahr eingebracht hat.	My superiors in Moscow agree with me that we should drop the train station surveillance immediately, not only because it's costly in terms of man-hours, but also because it hasn't produced a single viable suspect in a year.
Meine Herren, es ist alles andere als leicht, die Geschicke eines Landes zu lenken, vor allem in schwierigen, komplexen Zeiten, in denen Begriffe wie Heimat, Gemeingut, Moral, Achtung der Mitmenschen und Freundschaft... diskreditiert sind... oder ganz abgeschrieben.	Gentlemen, it's no easy task to lead a country, especially in such hard and complex times, where notions like homeland, common good, morality, respect of others and social friendship are so damaged or discredited...
Wir mögen Differenzen haben und wir werden weiterhin unbeschreibliche Tragödien erleiden, aber wenn die Sonne heute und in Zukunft in Denver untergeht, soll sie für uns, das Volk, untergehen, die wir sicher leben im Land der Freien, in der Heimat der Tapferen.	We may have differences, yes, and we will again suffer tragedy almost beyond description. But when the sun sets on Denver tonight, and forever more, let it always set on we the people, secure in our land of the free and home of the brave.
