Artikel 13 bis	Article 13 bis
Ebd., S. viii.	Ibid., p. viii.
4. Dezember 2000	4 December 2000
22. Februar 2001	22 February 2001
Ebd., Anlage II.	Ibid., annex II.
Ebd., Ziffer 22.	Ibid., para. 22.
20. Dezember 2000	20 December 2000
20. November 2000	20 November 2000
a) höhere Gewalt;	(a) Act of God;
A/ 57/ 304, Anhang.	A / 57 / 304, annex.
A/ 59/ 260, Anlage.	A / 59 / 260, annex.
A/ 59/ 669, Anlage.	A / 59 / 669, annex.
V. Gemeinsames Vorgehen	Acting in concert
A/ 55/ 59 und Add.1.	A / 55 / 59 and Add.1.
A/ 62/ 68 und Add.1.	A / 62 / 68 and Add.1.
Resolution S-20/ 4 E.	Resolution S-20 / 4 E.
Ziffer 14.47 b) ii)	Paragraph 14.47 (b) (ii)
A/ 55/ 172 und Add.1.	A / 55 / 172 and Add.1.
A/ 61/ 127 und Add.1.	A / 61 / 127 and Add.1.
A/ 61/ 169 und Add.1.	A / 61 / 169 and Add.1.
Resolution 1437 (2002)	Resolution 1437 (2002)
Resolution 1449 (2002)	Resolution 1449 (2002)
Resolution 1564 (2004)	Resolution 1564 (2004)
Resolution 1701 (2006)	Resolution 1701 (2006)
Resolution 1741 (2007)	Resolution 1741 (2007)
A/ 56/ 645, Ziffer 17.	A / 56 / 645, para. 17.
Siehe Resolution 55/ 2.	See resolution 55 / 2.
Siehe Resolution 55/ 2.	See resolution 55 / 2.
Siehe Resolution 55/ 2.	See resolution 55 / 2.
Siehe Resolution 55/ 2.	See resolution 55 / 2.
Siehe Resolution 60/ 1.	See resolution 60 / 1.
Siehe Resolution 60/ 1.	See resolution 60 / 1.
Tagesordnungspunkt 65 t)	Joint Inspection Unit
A/ 59/ 411 und Corr.1.	A / 59 / 411 and Corr.1.
A/ 60/ 287 und Corr.1.	A / 60 / 287 and Corr.1.
A/ 62/ 774 und Corr.1.	A / 62 / 774 and Corr.1.
Resolution 217 A (III).	Resolution 217 A (III).
Resolution 217 A (III).	Resolution 217 A (III).
Resolution 217 A (III).	Resolution 217 A (III).
Zu erwägende Fragen:	Issues for consideration:
Ausschuss für Aufträge	Committees on Contracts
Ebd., Vol. 75, Nr.	Ibid., vol. 75, Nos. 970-973.
Mouinou Aminou (Benin)	Mr. Mouinou Aminou (Benin)
Siehe Resolution 45/ 264.	See resolution 45 / 264.
Siehe Resolution 50/ 245.	See resolution 50 / 245.
Siehe Resolution 50/ 245.	See resolution 50 / 245.
Siehe Resolution 54/ 126.	See resolution 54 / 126.
Resolution 58/ 4, Anlage.	Resolution 58 / 4, annex.
Resolution 58/ 4, Anlage.	Resolution 58 / 4, annex.
System der Vereinten Nationen	United Nations system
A/ 61/ 530/ Add.2 und 3.	A / 61 / 530 / Add.2 and 3.
Tagung der Vertragsstaaten	Meeting of States Parties
Vorsitzender: Adamantios Th.	Chairman: Adamantios Th.
Artikel VI Tagesordnungspunkte	Article VI Agenda items
b) Verstärkte Inspektionen	(b) Reinforced inspections
Wirtschafts- und Sozialrat	Economic and Social Council
(gezeichnet) Condoleezza Rice	(Signed) Condoleezza Rice
Resolution 51/ 240, Anlage.	Resolution 51 / 240, annex.
Resolution S-25/ 2, Anlage.	Resolution S-25 / 2, annex.
Resolution S-26/ 2, Anlage.	Resolution S-26 / 2, annex.
A/ 61/ 3, Kap. III, Ziff. 50.	A / 61 / 3, chap III, para.
Prüfung des Büros in Genf	Audit of the office in Geneva
Siehe A/ 57/ 387 und Corr.1.	See A / 57 / 387 and Corr.1.
A/ 58/ 389, Ziffern 8 und 9.	A / 58 / 389, paras. 8 and 9.
Resolution 57/ 262, Ziffer 5.	Resolution 57 / 262, para. 5.
Resolution 2625 (XXV), Anlage.	Resolution 2625 (XXV), annex.
ersucht den Generalsekretär,	Requests the Secretary-General:
Im Sinne dieses Protokolls	For the purposes of this Protocol:
Plenarsitzung 7. April 2009	79th plenary meeting 7 April 2009
Resolution 2106 A (XX), Anlage.	Resolution 2106 A (XX), annex.
Siehe A/ 58/ 23 (Teil I), Kap.	See A / 58 / 23 (Part I), chap.
Siehe Resolution 60/ 1, Ziff.	See resolution 60 / 1, para. 60.
Auswirkungen der atomaren Strahlung	Effects of atomic radiation
Siehe A/ ES-10/ 273 und Corr.1.	See A / ES-10 / 273 and Corr.1.
Herr Stefan Trechsel (Schweiz)	Mr. Stefan Trechsel (Switzerland)
Reform des Personalmanagements	Human resources management reform
Resolution 2200 A (XXI), Anlage.	Resolution 2200 A (XXI), annex.
Siehe A/ C.2/ 59/ 3, Anlage, Kap.	See A / C.2 / 59 / 3, chap. I.
Überwachungsteam und Überprüfungen	Monitoring Team and Reviews
a) eine Zusammenfassung des Berichts;	(a) A summary of the report;
Ergänzungsliste 25. August 2004	Supplementary list 25 August 2004
Finanzierung der bewilligten Mittel	Financing of the appropriation
109. Plenarsitzung 20. Juni 2008	109th plenary meeting 20 June 2008
91. Plenarsitzung 13. April 2005	91st plenary meeting 13 April 2005
A/ 59/ 303, erster Teil, Abschnitt V.	A / 59 / 303, part one, sect.
Léopold Ntahompagaze (Burundi)	Mr. Léopold Ntahompagaze (Burundi)
Plenarsitzung 3. Dezember 2004	66th plenary meeting 3 December 2004
Bezug nehmend auf die Resolution A,	Referring to resolution A above,
A/ CONF.157/ 24 (Part I), Kap.	A / CONF.157 / 24 (Part I), chap. III.
Plenarsitzung 19. Dezember 2007	78th plenary meeting 19 December 2007
Siehe A/ AC.105/ 750, Abschnitte II- IV.	See A / AC.105 / 750, sects.
Fragen der makroökonomischen Politik:	Macroeconomic policy questions:
Plenarsitzung 22. September 2008	4th plenary meeting 22 September 2008
40. Plenarsitzung 22. Oktober 2004	40th plenary meeting 22 October 2004
61. Plenarsitzung 8. Dezember 2005	61st plenary meeting 8 December 2005
65. Plenarsitzung 2. Dezember 2004	65th plenary meeting 2 December 2004
Reservefonds für Friedenssicherungsmaßnahmen	Peacekeeping Reserve Fund
71. Plenarsitzung 10. Dezember 2004	71st plenary meeting 10 December 2004
74. Plenarsitzung 17. Dezember 2007	74th plenary meeting 17 December 2007
74. Plenarsitzung 20. Dezember 2004	74th plenary meeting 20 December 2004
78. Plenarsitzung 19. Dezember 2007	78th plenary meeting 19 December 2007
78. Plenarsitzung 19. Dezember 2007	78th plenary meeting 19 December 2007
79. Plenarsitzung 14. Dezember 2006	79th plenary meeting 14 December 2006
Artikel 19 Beilegung von Streitigkeiten	Article 19 Settlement of disputes
CCW/ CONF. I/ 16 (Part I), Anhang B.	CCW / CONF.I / 16 (Part I), annex B.
Der Imperativ kollektiven Handelns	C. The imperative of collective action
- Frau Florence Rita Arrey (Kamerun)	- Ms. Florence Rita Arrey (Cameroon)
A/ CONF.157/ 24 (Part I), Kap. III.	A / CONF.157 / 24 (Part I), chap. III.
Die Friedenssicherungshaushalte straffen	Streamlining peacekeeping budgets
Die Koordinierung humanitärer Maßnahmen	Coordinating humanitarian action
Die Tagesordnung der Generalversammlung	The agenda of the General Assembly
Es werden Maßnahmen eingeführt werden, um	Measures will be introduced to:
Resolution des Sicherheitsrats 1593 (2003), Ziff.	SC Res. 1593 (2003), para.
a) Prüfung von Treuhandfondsbeiträgen	(a) Audit of trust fund contributions
a Die Daten beziehen sich auf 1993-1995.	a Data refer to the period 1993-1995.
"a) Modernisierung der Handelspraktiken.	"(a) Modernization of trade practices.
Rumänien: von Kategorie I zu Kategorie H1;	Romania: from Level I to Level H; 1
Slowakei: von Kategorie I zu Kategorie H1;	Slovakia: from Level I to Level H; 1
Maßnahmen des Systems der Vereinten Nationen	Action by the United Nations system
Reaktion der internationalen Gemeinschaft	Response of the international community
Siehe A/ CONF.189/ 12 und Corr.1, Kap.	See A / CONF.189 / 12 and Corr.1, chap. I.
Punkt 52 a) der vorläufigen Tagesordnung*	Item 52 (a) of the provisional agenda *
Schätzwert für 2002-2003: noch zu bestimmen	"Estimate 2002-2003: to be determined
Ein solches System gibt es gegenwärtig nicht.	That system does not exist at present.
Thema 5: Solidarität zwischen den Generationen	Issue 5: Intergenerational solidarity
V. Friedensmissionen im Informationszeitalter	Peace operations and the information age
Die technischen Kenntnisse anderer sind überholt.	Others' technical knowledge is dated.
Wir ersuchen den Wirtschafts- und Sozialrat,	We request the Economic and Social Council:
Akkreditierung von Vertretern der Zivilgesellschaft	Accreditation of civil society actors
Anmerkung 2: Nicht geprüft werden müssen:	Note 2: This item does not require review of:
Ebd., Supplement No. 5E (A/ 61/ 5/ Add.5).	Ibid., Supplement No. 5E (A / 61 / 5 / Add.5).
Bericht des Sicherheitsrats (Regel 13 b)) 2	Report of the Security Council (rule 13 (b)).2
Geschehen zu New York am (Tag) (Monat) (Jahr).	Done at New York this (day) (month) (year).
h) einen Höchstbeitragssatz von 22 Prozent;	(h) A maximum assessment rate of 22 per cent;
Reform des Sicherheitssektors: Umfang und Inhalt	Security sector reform: scope and content
Menschenrechte und einseitige Zwangsmaßnahmen	Human rights and unilateral coercive measures
Prüfung der Verwaltung von Leistungsansprüchen	Audit of the administration of entitlements
Zahl der Mitglieder in einem erweiterten Sicherheitsrat	Size of an enlarged Security Council
Überprüfung des Besoldungs- und Sozialleistungssystems	C. Review of pay and benefits system
unter Hinweis auf das Ergebnis des Weltgipfels 2005,	Recalling the 2005 World Summit Outcome,
Beteiligung der Freiwilligen der Vereinten Nationen	Participation of United Nations Volunteers
United Nations, Treaty Series, Vol. 634, Nr.	United Nations, Treaty Series, vol. 634, No. 9068.
a) eine solche Beförderung gesetzlich vorgeschrieben ist,	(a) Such carriage is required by law;
Artikel 11 Beförderung und Ablieferung der Güter	Article 11 Carriage and delivery of the goods
Entwicklungsfonds der Vereinten Nationen für die Frau	United Nations Development Fund for Women
11. beschlie t, mit der Angelegenheit befasst zu bleiben.	Decides to remain seized of the matter.
3. beschließt, mit der Angelegenheit befasst zu bleiben.	Decides to remain seized of the matter.
6. beschließt, mit der Angelegenheit befasst zu bleiben.	Decides to remain seized of the matter.
i) Einsatz nuklearer Energiequellen im Weltraum;	(i) Use of nuclear power sources in outer space;
Smillie, Ian, Lansana Gberie and Ralph Hazleton.	Smillie, Ian, Lansana Gberie and Ralph Hazleton.
c) osteuropäische Staaten: sechs Mitgliedstaaten,	(c) Eastern European States: six Member States;
United Nations, Treaty Series, Vol. 1249, Nr.	United Nations, Treaty Series, vol. 1249, No. 20378.
United Nations, Treaty Series, Vol. 1490, Nr.	United Nations, Treaty Series, vol. 1490, No. 25573.
United Nations, Treaty Series, Vol. 1577, Nr.	United Nations, Treaty Series, vol. 1577, No. 27531.
United Nations, Treaty Series, Vol. 1577, Nr.	United Nations, Treaty Series, vol. 1577, No. 27531.
United Nations, Treaty Series, Vol. 2163, Nr.	United Nations, Treaty Series, vol. 2163, No. 37789.
United Nations, Treaty Series, Vol. 2187, Nr.	United Nations, Treaty Series, vol. 2187, No. 38544.
Vereinte Nationen, Treaty Series, Vol. 596, Nr.	United Nations, Treaty Series, vol. 596, No. 8638.
Vereinte Nationen, Treaty Series, Vol. 634, Nr.	United Nations, Treaty Series, vol. 634, No. 9068.
C. Personen, die an dem Nuklearprogramm beteiligt sind	C. Persons involved in the nuclear programme
Gleichstellung der Geschlechter und Ermächtigung der Frau	Gender equality and empowerment of women
3. beschließt, mit der Angelegenheit befasst zu bleiben.	Decides to remain attentive to the matter.
International Legal Materials, Vol. XXXVIII, S.	International Legal Materials, vol. XXXVIII, p. 769.
Beide Organisationen haben ihren Sitz in der Eurozone.	Both organizations are based in the euro zone.
Vereinte Nationen, Treaty Series, Vol. 1577, Nr.	United Nations, Treaty Series, vol. 1577, No. 27531.
Vereinte Nationen, Treaty Series, Vol. 1760, Nr.	United Nations, Treaty Series, vol. 1760, No. 30619.
4. bekräftigt Abschnitt II ihrer Resolution 63/ 250;	Reaffirms section II of its resolution 63 / 250;
nach Prüfung des Berichts des Generalsekretärs,	Having examined the report of the Secretary-General,
Mission der Vereinten Nationen in Äthiopien und Eritrea	United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea
Evaluierung der operativen Entwicklungsaktivitäten	Evaluation of operational activities for development
Kapitel IV Internationale Rechtsordnung und Menschenrechte	The international legal order and human rights
Siehe World Trade Organization, Dokument WT/ L/ 540.	See World Trade Organization, document WT / L / 540.
United Nations, Treaty Series, Vol. 1249, Nr. 20378.	United Nations, Treaty Series, vol. 1249, No. 20378.
billigt den Bericht des Vollmachtenprüfungsausschusses.	Approves the report of the Credentials Committee.
nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs,	Having considered the report of the Secretary-General,
nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs,	Having considered the report of the Secretary-General,
Unter http:/ /docsonline.wto.org auf dem Internet verfügbar.	Available from http: / / docsonline.wto.org.
1. nimmt Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs;	Takes note of the report of the Secretary-General;
1. nimmt Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs;	Takes note of the report of the Secretary-General;
International Legal Materials, Vol. XXX, Nr. 6, S.	International Legal Materials, vol. XXX, No. 6, p. 1461.
Kenntnis nehmend von dem Bericht des Generalsekretärs,	Taking note of the report of the Secretary-General,
Kenntnis nehmend von dem Bericht des Generalsekretärs,	Taking note of the report of the Secretary-General,
Resolution S-23/ 2, Anlage, und S-23/ 3, Anlage.	Resolution S-23 / 2, annex, and resolution S-23 / 3, annex.
Sekretariats-Abteilung für die Rechte der Palästinenser	Division for Palestinian Rights of the Secretariat
Sekretariats-Abteilung für die Rechte der Palästinenser	Division for Palestinian Rights of the Secretariat
1. nimmt Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs1;	Takes note of the report of the Secretary-General; 1
1. nimmt Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs1;	Takes note of the report of the Secretary-General; 1
b Umfasst nur Länder mit niedrigem und mittlerem Einkommen.	b Includes only low- and middle-income countries.
World Trade Organization, Dokument WT/ MIN (05) / DEC.	World Trade Organization, document WT / MIN (05) / DEC.
Aufgaben des Büros zur Unterstützung der Friedenskonsolidierung	Functions of the Peacebuilding Support Office
Der Sicherheitsrat bleibt mit der Angelegenheit befasst. "	"The Security Council remains seized of the matter."
[ohne Überweisung an einen Hauptausschuss (A/ 61/ L.3)]	[without reference to a Main Committee (A / 61 / L.3)]
3. beschließt, mit der Angelegenheit aktiv befasst zu bleiben.	Decides to remain actively seized of the matter.
8. beschließt, mit der Angelegenheit aktiv befasst zu bleiben.	Decides to remain actively seized of the matter.
Finanzierung der Mission der Vereinten Nationen in Liberia5	Financing of the United Nations Mission in Liberia.5
Internationaler Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien	International Tribunal for the Former Yugoslavia
Vertrag über eine kernwaffenfreie Zone in Südostasien.	Treaty on the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone.
12. beschließt, mit der Angelegenheit aktiv befasst zu bleiben.	Decides to remain actively seized of the matter.
13. beschließt, mit der Angelegenheit aktiv befasst zu bleiben.	Decides to remain actively seized of the matter.
15. beschließt, mit der Angelegenheit aktiv befasst zu bleiben.	Decides to remain actively seized of the matter.
16. beschließt, mit der Angelegenheit aktiv befasst zu bleiben.	Decides to remain actively seized of the matter.
17. beschließt, mit der Angelegenheit aktiv befasst zu bleiben.	Decides to remain actively seized of the matter.
18. beschließt, mit der Angelegenheit aktiv befasst zu bleiben.	Decides to remain actively seized of the matter.
Die Mission wurde entsandt, nachdem der Völkermord aufgehört hatte.	The mission deployed as the genocide ended.
[ohne Überweisung an einen Hauptausschuss (A/ 62/ L.40)]	[without reference to a Main Committee (A / 62 / L.40)]
[ohne Überweisung an einen Hauptausschuss (A/ 62/ L.51)]	[without reference to a Main Committee (A / 62 / L.51)]
Am Ende der Ziffer 23 ist folgender Wortlaut hinzuzufügen:	Add the following new text at the end of paragraph 23:
[auf Grund des Berichts des Ersten Ausschusses (A/ 58/ 467)]	[on the report of the First Committee (A / 58 / 467)]
[auf Grund des Berichts des Ersten Ausschusses (A/ 59/ 453)]	[on the report of the First Committee (A / 59 / 453)]
[auf Grund des Berichts des Ersten Ausschusses (A/ 60/ 463)]	[on the report of the First Committee (A / 60 / 463)]
[auf Grund des Berichts des Ersten Ausschusses (A/ 60/ 463)]	[on the report of the First Committee (A / 60 / 463)]
A/ 60/ 846/ Add.3, Ziff. 112 b) - l), und A/ 61/ 865.	A / 60 / 846 / Add.3, paras. 112 (b) - (l), and A / 61 / 865.
a) die Konsolidierung von Berichten, die verwandte Themen betreffen;	(a) Consolidating reports on related subjects;
[auf Grund des Berichts des Dritten Ausschusses (A/ 60/ 505)]	[on the report of the Third Committee (A / 60 / 505)]
Entlassung aus der Staatsangehörigkeit des Vorgängerstaats	Withdrawal of the nationality of the predecessor State
entschlossen, die humanitäre Lage in Irak zu verbessern,	Determined to improve the humanitarian situation in Iraq,
[auf Grund des Berichts des Fünften Ausschusses (A/ 58/ 571)]	[on the report of the Fifth Committee (A / 58 / 571)]
[auf Grund des Berichts des Fünften Ausschusses (A/ 58/ 821)]	[on the report of the Fifth Committee (A / 58 / 821)]
[auf Grund des Berichts des Fünften Ausschusses (A/ 58/ 823)]	[on the report of the Fifth Committee (A / 58 / 823)]
[auf Grund des Berichts des Fünften Ausschusses (A/ 59/ 603)]	[on the report of the Fifth Committee (A / 59 / 603)]
[auf Grund des Berichts des Sechsten Ausschusses (A/ 58/ 513)]	[on the report of the Sixth Committee (A / 58 / 513)]
[auf Grund des Berichts des Sechsten Ausschusses (A/ 58/ 519)]	[on the report of the Sixth Committee (A / 58 / 519)]
[auf Grund des Berichts des Zweiten Ausschusses (A/ 55/ 580)]	[on the report of the Second Committee (A / 55 / 580)]
[auf Grund des Berichts des Zweiten Ausschusses (A/ 56/ 559)]	[on the report of the Second Committee (A / 56 / 559)]
Bericht des Ausschusses für die Beziehungen zum Gastland	Report of the Committee on Relations with the Host Country
b) Anteil am Bruttonationaleinkommen der OECD/ DAC-Geberländer	(b) Share of OECD / DAC donors' gross national income
Siehe A/ 53/ 667-S/ 1998/ 1071, Anlage I, Ziffern 149-162.	See A / 53 / 667-S / 1998 / 1071, annex I, paras. 149-162.
Ebd., Achtundfünfzigste Tagung, Beilage 40 (A/ 58/ 40).	Ibid., Fifty-eighth Session, Supplement No. 40 (A / 58 / 40).
in Bekräftigung seiner früheren Resolutionen über Afghanistan,	Reaffirming its previous resolutions on Afghanistan,
1. nimmt Kenntnis von dem Bericht der Abrüstungskommission1;	Takes note of the report of the Disarmament Commission; 1
Amt des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen	Office of the United Nations High Commissioner for Refugees
Bericht über die Tätigkeit des Amtes für interne Aufsichtsdienste	Report on the activities of the Office of Internal
E.94.I.18 und Korrigenda), Kap. I, Resolution 1, Anlage II.	E.94.I.18 and corrigenda), chap. I, resolution 1, annex II.
Finanzierung der Mission der Vereinten Nationen in Sierra Leone	Financing of the United Nations Mission in Sierra Leone
unter Hinweis auf ihre Resolution 55/ 173 vom 14. Dezember 2000,	Recalling its resolution 55 / 173 of 14 December 2000,
unter Hinweis auf ihre Resolution 58/ 269 vom 23. Dezember 2003,	Recalling its resolution 58 / 269 of 23 December 2003,
unter Hinweis auf ihre Resolution 59/ 179 vom 20. Dezember 2004,	Recalling its resolution 59 / 179 of 20 December 2004,
2. nimmt Kenntnis von dem Bericht des Konferenzausschusses2;	Takes note of the report of the Committee on Conferences; 2
Die Vereinten Nationen können uns faszinierende Informationen geben.	The United Nations has a compelling story to tell.
Kinder müssen die bestmöglichen Startbedingungen im Leben erhalten.	Children must get the best possible start in life.
Siehe A/ CONF.157/ 24 (Part I), Kap. III, Abschn. I, Ziff.	See A / CONF.157 / 24 (Part I), chap. III, sect. I, para. 31.
b) Schaffung einer kernwaffenfreien Zone in Zentralasien;	(b) Establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia;
Das Verfahren wird gemäß kambodschanischem Recht durchgeführt.	The procedure shall be in accordance with Cambodian law.
e) Annahme und Verteilung einer endgültigen Geschäftsordnung;	(e) Adoption and circulation of formal rules of procedure;
unter Hinweis auf ihre Resolution 2625 (XXV) vom 24. Oktober 1970,	Recalling its resolution 2625 (XXV) of 24 October 1970,
i) gegebenenfalls die Position auf der geostationären Umlaufbahn;	(i) The geostationary orbit location, where appropriate;
Programmplanung (Resolution 58/ 268 vom 23. Dezember 2003) 2	Programme planning (resolution 58 / 268 of 23 December 2003).2
Repetitive und sterile Debatten verdrängen die wirklich wichtigen Punkte.	Such reforms have been discussed for many years.
unter Hinweis auf seine Resolution 1314 (2000) vom 11. August 2000,	Recalling its resolution 1314 (2000) of 11 August 2000,
d) ein zwischenstaatlich vereinbartes Ergebnis hervorbringen wird;	(d) Will result in an intergovernmentally agreed outcome;
Eine Schnelleingreiftruppe der Vereinten Nationen soll aufgestellt werden.	• Have a United Nations rapid deployment force.
j. Unterstützung der Mitgliedstaaten bei der Anwendung von Sanktionen	j. assisting member States in implementing sanctions;
Regionalzentren der Vereinten Nationen für Frieden und Abrüstung	United Nations regional centres for peace and disarmament
Finanzierung der Präventiveinsatztruppe der Vereinten Nationen.	Financing of the United Nations Preventive Deployment Force.
Tagesordnung der fünfundfünfzigsten Tagung der Generalversammlung	Agenda of the fifty-fifth session of the General Assembly
1. begrüßt den Bericht des Generalsekretärs vom 21. Juli 2000;	Welcomes the report of the Secretary-General of 21 July 2000;
unter Hinweis auf seine Resolution 1505 (2003) vom 4. September 2003,	Recalling its resolution 1505 (2003) of 4 September 2003,
A. Lenkung: Konsolidierung einiger Aufgaben und Stärkung anderer	Governance: consolidating some functions, strengthening others
[ohne Überweisung an einen Hauptausschuss (A/ 60/ L.60/ Rev.2)]	[without reference to a Main Committee (A / 60 / L.60 / Rev.2)]
tätig werdend nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen,	Acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations,
tätig werdend nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen,	Acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations,
tätig werdend nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen,	Acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations,
tätig werdend nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen,	Acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations,
Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und dem Europarat	Cooperation between the United Nations and the Council of Europe
[auf Grund des Berichts des Dritten Ausschusses (A/ 56/ 583/ Add.2)]	[on the report of the Third Committee (A / 56 / 583 / Add.2)]
[auf Grund des Berichts des Dritten Ausschusses (A/ 58/ 508/ Add.2)]	[on the report of the Third Committee (A / 58 / 508 / Add.2)]
Der konsolidierte Bericht wurde der Generalversammlung vorgelegt7.	The consolidated report was submitted to the General Assembly.7
[auf Grund des Berichts des Fünften Ausschusses (A/ 56/ 736/ Add.2)]	[on the report of the Fifth Committee (A / 56 / 736 / Add.2)]
[auf Grund des Berichts des Fünften Ausschusses (A/ 57/ 429/ Add.2)]	[on the report of the Fifth Committee (A / 57 / 429 / Add.2)]
[auf Grund des Berichts des Fünften Ausschusses (A/ 59/ 771/ Add.1)]	[on the report of the Fifth Committee (A / 59 / 771 / Add.1)]
[auf Grund des Berichts des Fünften Ausschusses (A/ 61/ 654/ Add.1)]	[on the report of the Fifth Committee (A / 61 / 654 / Add.1)]
[auf Grund des Berichts des Zweiten Ausschusses (A/ 61/ 424/ Add.4)]	[on the report of the Second Committee (A / 61 / 424 / Add.4)]
Statement made by the Secretary-General at Georgetown University.	Statement made by the Secretary-General at Georgetown University.
Verstärkter Kapazitätsaufbau im Bereich der globalen öffentlichen Gesundheit	Enhancing capacity-building in global public health
Geschenke, Ehrenzeichen und Zuwendungen von Stellen außerhalb der Organisation	Gifts, honours and remuneration from outside sources
Ich hoffe, dass wir bis zum September nicht auf der Stelle treten werden.	I hope that not all action will be frozen until September.
Dieses Protokoll bedarf der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung.	This Protocol is subject to ratification, acceptance or approval.
Dieses Protokoll bedarf der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung.	This Protocol is subject to ratification, acceptance or approval.
Finanzierung der Zivilpolizeimission der Vereinten Nationen in Haiti	Financing of the United Nations Civilian Police Mission in Haiti
kopiergeschützte Daten, die auf Nur-Lese-Speichermedien gespeichert sind; oder	Copy-protected contents stored on read-only media; or
[ohne Überweisung an einen Hauptausschuss (A/ 55/ L.13 und Add.1)]	[without reference to a Main Committee (A / 55 / L.13 and Add.1)]
[ohne Überweisung an einen Hauptausschuss (A/ 55/ L.50 und Add.1)]	[without reference to a Main Committee (A / 55 / L.50 and Add.1)]
[ohne Überweisung an einen Hauptausschuss (A/ 56/ L.21 und Add.1)]	[without reference to a Main Committee (A / 56 / L.21 and Add.1)]
[ohne Überweisung an einen Hauptausschuss (A/ 61/ L.44 und Add.1)]	[without reference to a Main Committee (A / 61 / L.44 and Add.1)]
[ohne Überweisung an einen Hauptausschuss (A/ 61/ L.49 und Add.1)]	[without reference to a Main Committee (A / 61 / L.49 and Add.1)]
Finanzierung der Stabilisierungsmission der Vereinten Nationen in Haiti	Financing of the United Nations Stabilization Mission in Haiti
a) die Finanzierung terroristischer Handlungen verhüten und bekämpfen werden;	(a) Prevent and suppress the financing of terrorist acts;
Alle diese Fragen werden nunmehr auf ganzheitlichere Weise angegangen.	All these issues are now being addressed in a more holistic manner.
Anzeichen für Fragmentierung sind auch auf regionaler Ebene sichtbar.	• Signs of fragmentation are also apparent at the regional level.
[auf Grund des Berichts des Sechsten Ausschusses (A/ 56/ 594 und Corr.1)]	[on the report of the Sixth Committee (A / 56 / 594 and Corr.1)]
Bericht über die Tätigkeit des Amtes für interne Aufsichtsdienste	Report on the activities of the Office of Internal Oversight Services
Erneuerte Entschlossenheit zur völligen Beseitigung der Kernwaffen	Renewed determination towards the total elimination of nuclear weapons
International Maritime Organization, Assembly, Resolution A.973 (24).	International Maritime Organization, Assembly resolution A.973 (24).
Ansprüche von Ehegatten und früheren Ehegatten auf Hinterbliebenenrente	Entitlement to survivors' benefits for spouses and former spouses
b) Inspektion der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten	(b) Inspection of the Department of Economic and Social Affairs
- den Sonderbeauftragten in militärischen Angelegenheiten zu beraten;	- Providing advice to the Special Representative on military matters;
Der Sicherheitsrat wird mit dieser Angelegenheit aktiv befasst bleiben. "	"The Security Council will remain actively seized of this matter."
Haushaltsvoranschläge für den Zeitraum vom 1. Juli 2007 bis 30. Juni 2008	Budget estimates for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008
o) Verringerung der Atomgefahr (Resolution 59/ 79 vom 3. Dezember 2004)	(o) Reducing nuclear danger (resolution 59 / 79 of 3 December 2004);
Tuberkulose ist die führende Todesursache bei Menschen mit HIV/ Aids.	The leading cause of death in people with HIV / AIDS is tuberculosis.
Finanzierung der Beobachtermission der Vereinten Nationen in Tadschikistan	Financing of the United Nations Mission of Observers in Tajikistan
Observance by United Nations forces of international humanitarian law.	Observance by United Nations forces of international humanitarian law.
Förderung des interreligiösen Dialogs und der Zusammenarbeit für den Frieden	Promotion of interreligious dialogue and cooperation for peace
Siehe Resolutionen 2007/ 12 und 2007/ 19 des Wirtschafts- und Sozialrats.	See Economic and Social Council resolutions 2007 / 12 and 2007 / 19.
Internationale Drogenkontrolle (Resolution 56/ 124 vom 19. Dezember 2001)	International drug control (resolution 56 / 124 of 19 December 2001).
Mit den hier aufgezeigten Optionen wird kein Anspruch auf Vollständigkeit erhoben.	The options identified here are not necessarily exhaustive.
1. beschließt, das Mandat der UNAMSIL bis zum 8. September 2000 zu verlängern;	Decides to extend the mandate of UNAMSIL until 8 September 2000;
2. bekundet seine Absicht, den Bericht weiter umfassend zu prüfen;	Expresses its intention to continue to give full consideration to the report;
Sie kann auch mit zuständigen Stellen außerhalb des Systems zusammenarbeiten.	It may also collaborate with relevant entities outside the system.
vii) Neue Entwicklungen auf dem Gebiet der globalen Satellitennavigationssysteme;	(vii) Recent developments in global navigation satellite systems;
[ohne Überweisung an einen Hauptausschuss (A/ 63/ L.8/ Rev. 1 und Add. 1)]	[without reference to a Main Committee (A / 63 / L.8 / Rev.1 and Add.1)]
b) wenn die Handlung völkerrechtswidrig wäre, wenn er sie selbst beginge.	(b) The act would be internationally wrongful if committed by that State.
Verhalten von Personen oder Stellen, die hoheitliche Befugnisse ausüben	Conduct of persons or entities exercising elements of governmental authority
Im vergangenen Jahr gingen die Vereinten Nationen mehrere neue Partnerschaften ein.	In the past year the Organization forged several new partnerships.
In Ziffer 11A.2 wird nach dem letzten Satz der folgende Satz hinzugefügt:	In paragraph 11A.2, after the last sentence, insert the following sentence:
2. beschließt, das Jahr 2009 zum Internationalen Jahr der Aussöhnung zu erklären;	Decides to proclaim 2009 the International Year of Reconciliation;
[auf Grund des Berichts des Dritten Ausschusses (A/ 60/ 509/ Add.3 und Corr.1)]	[on the report of the Third Committee (A / 60 / 509 / Add.3 and Corr.1)]
[auf Grund des Berichts des Zweiten Ausschusses (A/ 61/ 422/ Add.1 und Corr.1)]	[on the report of the Second Committee (A / 61 / 422 / Add.1 and Corr.1)]
c) Die bisherigen Buchstaben b) und c) werden entsprechend in c) und d) umbenannt.	(c) Reletter former paragraphs (b) and (c) as (c) and (d) respectively.
Haushaltsvollzugsbericht für den Zeitraum vom 1. Juli 2000 bis 30. Juni 2001	Financial performance report for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001
Haushaltsvollzugsbericht für den Zeitraum vom 1. Juli 2005 bis 30. Juni 2006	Financial performance report for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006
Ihre Ratschläge werden auch dem Wirtschafts- und Sozialrat zur Verfügung stehen.	Their advice will also be available to the Economic and Social Council.
[auf Grund des Berichts des Dritten Ausschusses (A/ 57/ 556/ Add.2 und Corr.1-3)]	[on the report of the Third Committee (A / 57 / 556 / Add.2 and Corr.1-3)]
Das Gespenst des Terrorismus geht nach wie vor um und zeigt immer häufiger sein Gesicht.	The spectre of terrorism continues to haunt us and is on the rise.
Der Sicherheitsrat sieht sich durch das Engagement der Staaten der Region ermutigt.	The Security Council is encouraged by the engagement of regional States.
unter Hinweis auf die Resolution 497 (1981) des Sicherheitsrats vom 17. Dezember 1981,	Recalling Security Council resolution 497 (1981) of 17 December 1981,
1. beschlie t, das derzeitige Mandat der UNIFIL bis zum 31. August 2010 zu verlängern;	Decides to extend the present mandate of UNIFIL until 31 August 2010;
c) Prüfung des Beitragsverwaltungssystems am Amtssitz der Vereinten Nationen	(c) Audit of the contributions management system at United Nations Headquarters
Ein Gebiet, auf dem messbare Verbesserungen erzielt wurden, ist die Berichterstattung.	Reporting is one area in which measurable improvements have been made.
Frage der Komoreninsel Mayotte (Beschluss 59/ 503 vom 17. September 2004)	Question of the Comorian island of Mayotte (decision 59 / 503 of 17 September 2004).
unter Hinweis auf seine früheren Resolutionen sowie die Erklärungen seines Präsidenten,	Recalling its previous resolutions and statements by its President,
Die Mitgliedstaaten tragen die Hauptverantwortung im Kampf gegen den Terrorismus.	Member States bear the primary responsibility in the fight against terrorism.
a) Reduzierung der Militärhaushalte (Resolution 35/ 142 B vom 12. Dezember 1980)	(a) Reduction of military budgets (resolution 35 / 142 B of 12 December 1980);
Solche regionalen und nationalen Unterschiede treten auch bei anderen Zielen auf.	These regional and national variations are reflected in other targets as well.
1. bekundet den von dem Erdbeben in Südasien betroffenen Menschen ihr Mitgefühl;	Expresses its sympathy to the people affected by the earthquake in South Asia;
Die Evaluierungsmethoden sind der Art des zu evaluierenden Programms angepasst.	Evaluation methods shall be adapted to the nature of the programme being evaluated.
ZIEL: den freien Zugang zu Informationen über die menschliche Genomsequenz sicherzustellen.	GOAL: To ensure free access to information on the human genome sequence
nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs über die Tätigkeit der Mission,	Having considered the report of the Secretary-General on the work of the Mission,
unter Hinweis auf die Resolution 2003/ 11 der Menschenrechtskommission vom 16. April 2003,	Recalling Commission on Human Rights resolution 2003 / 11 of 16 April 2003,
Ebd., Beilage 38 (A/ 55/ 38), zweiter Teil, Kap. IV, Abschnitt B, Ziffern 166-210.	Ibid., Supplement No. 38 (A / 55 / 38), part two, chap. IV, sect. B, paras. 166-210.
Entwicklung eines kohärenten Ansatzes der Vereinten Nationen zur Reform des Sicherheitssektors	Developing a coherent United Nations approach to security sector reform
Die Koordination der Fonds, Programme und Organisationen der Vereinten Nationen verbessern	Improve the coordination of the United Nations funds, programmes and agencies
Einhaltung der Rüstungsbegrenzungs-, Abrüstungs- und Nichtverbreitungsübereinkünfte	Compliance with arms limitation and disarmament and non-proliferation agreements
Die Achtung vor den Rechten der Menschen mit HIV/ Aids führt zu wirksamen Maßnahmen	Respect for the rights of people living with HIV / AIDS drives an effective response
"Diese Erklärung des Generalsekretärs gibt die Auffassung des Sicherheitsrats wieder.	That statement of the Secretary-General reflects the view of the Security Council.
Normen für die rasche Verlegbarkeit und abrufbereite Fachkräfte (Ziffern 86-91 und 102-169)	Rapid deployment standards and "on-call expertise" (paras. 86-91 and 102-169)
Der Kauf und das Management von Treibstoff wurde ebenfalls als Risikobereich eingestuft.	The purchasing and management of fuel has also been identified as a high-risk area.
Des Weiteren ist die Finanzierung unberechenbar, und die Lastenteilungsverfahren sind unklar.	Moreover, funding is unpredictable, and burden-sharing procedures are unclear.
Die Situation im Nahen Osten (Resolutionen 56/ 31 und 56/ 32 vom 3. Dezember 2001) 2	The situation in the Middle East (resolutions 56 / 31 and 56 / 32 of 3 December 2001).2
Er sieht mit Interesse seiner baldigen Übernahme der aktiven Leitung des BONUCA entgegen.	It looks forward to his assuming the active leadership of BONUCA at an early date.
Finanzierung der bewilligten Mittel für den Zeitraum vom 25. August 2006 bis 30. Juni 2007	Financing of the appropriation for the period from 25 August 2006 to 30 June 2007
h) die Rolle der Personalvereinigungen in Bezug auf das formale System der internen Rechtspflege;	(h) The role of staff associations vis-à-vis the formal system of justice;
Die Entwicklung von Strategien, Strukturen und Kapazitäten ist eine zeitaufwendige Sache.	The development of strategies, structures and capacities is a time-consuming effort.
Die Vertragsstaaten legen umfassende Leitlinien, Programme und andere Maßnahmen fest, um	States Parties shall establish comprehensive policies, programmes and other measures:
Wenn nichts unternommen wird, werden sie einen bitteren Preis für die Verhaltensweisen anderer zahlen.	Without action, they will pay a bitter price for the actions of others.
eingebracht von: Bangladesch, Jamaika, Kolumbien, Mali, Mauritius, Singapur und Tunesien	Bangladesh, Colombia, Jamaica, Mali, Mauritius, Singapore and Tunisia: draft resolution
geleitet von den in der Charta der Vereinten Nationen enthaltenen Zielen und Grundsätzen,	Guided by the purposes and principles contained in the Charter of the United Nations,
HIV/ Aids-Aufklärung für alle unter Berücksichtigung der Geschlechterungleichheit fördern	Supporting universal HIV / AIDS education, taking gender inequalities into account
Die Hauptabteilung hat auf der Grundlage der Empfehlungen des AIAD Abhilfemaßnahmen eingeleitet.	The Department has initiated remedial action based on the OIOS recommendations.
34. stellt fest, dass der Entwurf eines strategischen Rahmens den ersten Teil nicht mit einschließt;	Notes that the proposed strategic framework does not include the first part;
Die Empfehlung des AIAD zu diesem Fall wurde von der Hauptabteilung akzeptiert und umgesetzt.	The OIOS recommendation in this case was accepted and implemented by the Department.
Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen (Resolution 59/ 109 vom 3. Dezember 2004)	Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (resolution 59 / 109 of 3 December 2004).
c) materielle Schäden und Verdienstausfall, einschließlich einer Minderung der Erwerbsfähigkeit;	(c) Material damages and loss of earnings, including loss of earning potential;
Der Kapazitätsaufbau sollte auch zu einem Prozess wirksamer nationaler Berichterstattung führen.	Capacity-building should also lead to a process of effective national reporting.
Wir begrüßen ein stärkeres Engagement der Zivilgesellschaft bei der Arbeit des Sicherheitsrats.	We welcome greater civil society engagement in the work of the Security Council.
Indigene Völker dürfen nicht zwangsweise aus ihrem Land oder ihren Gebieten ausgesiedelt werden.	Indigenous peoples shall not be forcibly removed from their lands or territories.
Dieser Kapitalbetrag entspricht dem vollen versicherungsmathematischen Gegenwert des Ruhegehalts. "	Such commutation shall be equivalent to the full actuarial value of the benefit. "
Infolgedessen herrscht ein stärkeres Gefühl der nationalen Eigenverantwortung und ein gestiegenes Zielbewusstsein.	The result is a stronger sense of national ownership and purpose.
mit Anerkennung feststellend, dass freiwillige Beiträge für die Mission entrichtet worden sind,	Noting with appreciation that voluntary contributions have been made to the Mission,
Berdal, Mats, and David M. Malone, eds. Greed and Grievance: Economic Agendas in Civil Wars.	Berdal, Mats, and David M. Malone, eds. Greed and Grievance: Economic Agendas in Civil Wars.
Des weiteren sollte die Komplementarität zwischen diesen beiden Vermittlungsformen von Bildung verstärkt werden;	In addition, develop complementarity between the two delivery systems.
Er erkennt an, wie wichtig die Zentralafrikanische Republik für die subregionale Stabilität ist.	It recognizes the importance of the Central African Republic to subregional stability.
In diesem Zusammenhang muss die Containerkapazität in vielen Seehäfen dringend erweitert werden;	In this context, the expansion of container capacity is urgent in many maritime ports;
insbesondere Kenntnis nehmend von den in Kapitel VI des genannten Berichts enthaltenen Informationen,	Taking note in particular of the information contained in chapter VI of that report,
Wir bekräftigen die Notwendigkeit, die Bekämpfung der grenzüberschreitenden Kriminalität gemeinsam anzugehen.	We reaffirm the need to work collectively to combat transnational crime.
Offizielles Protokoll der Generalversammlung, Neunundfünfzigste Tagung, Beilage 1 (A/ 59/ 1).	Official Records of the General Assembly, Fifty-ninth Session, Supplement No. 1 (A / 59 / 1).
Bis Juli 2004 fehlten allein in Afghanistan und in Sudan mehr als 60 Millionen Dollar.	As at July 2004, there were funding shortfalls of over $60 million in Afghanistan and the Sudan alone.
d) Integration der Übergangsvolkswirtschaften in die Weltwirtschaft (neunundfünfzigste Tagung)	(d) Integration of the economies in transition into the world economy (fifty-ninth session).
Finanzierung der Mission der Vereinten Nationen in Sudan (Resolution 59/ 292 vom 21. April 2005)	Financing of the United Nations Mission in the Sudan (resolution 59 / 292 of 21 April 2005).
Vollmachten der Vertreter für die achtundfünfzigste Tagung der Generalversammlung (Regel 28):	Credentials of representatives to the fifty-eighth session of the General Assembly (rule 28):
2. dankt denjenigen Mitgliedstaaten, die ihre Beiträge vollständig entrichtet haben;	Expresses its appreciation to those Member States which have paid their assessed contributions in full;
Finanzierung der zusätzlich bewilligten Mittel für den Zeitraum vom 1. Juli 2007 bis 30. Juni 2008	Financing of the additional appropriation for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008
Kenntnis nehmend von dem Bericht des Generalsekretärs und den darin enthaltenen Schlussfolgerungen,	Taking note of the report of the Secretary-General and the conclusions contained therein,
b) die traditionellen ländlichen und gemeinschaftlichen Unterstützungsmechanismen erleichtern und stärken;	(b) Facilitate and strengthen traditional rural and community support mechanisms;
b) in Abstimmung mit der Regierung Iraks folgende Maßnahmen fördern, unterstützen und erleichtern werden:	(b) Promote, support, and facilitate, in coordination with the Government of Iraq:
Ebd., Sixty-first Session, Sixth Committee, 10. Sitzung (A/ C.6/ 61/ SR.10) und Korrigendum.	Ibid., Sixty-first Session, Sixth Committee, 10th meeting (A / C.6 / 61 / SR.10), and corrigendum.
betonend, wie wichtig es ist, die Durchführung der Resolution 1373 (2001) zu überwachen,	Stressing the importance of enhancing the monitoring of the implementation of resolution 1373 (2001),
unter Hinweis auf die Erklärungen der Ministertagungen der Konferenz zur Umsetzung des Friedens,	Recalling the declarations of the Ministerial meetings of the Peace Implementation Conference,
unter Hinweis auf die Erklärungen der Ministertagungen der Konferenz zur Umsetzung des Friedens,	Recalling the declarations of the Ministerial meetings of the Peace Implementation Conference,
f) ein Höchstmaß an Verantwortung bei der Abwendung des Zustroms von Waffen in die Region zeigen;	(f) Exercising the highest degree of responsibility in discouraging arms flows to the region;
Offizielles Protokoll der Generalversammlung, Achtundfünfzigste Tagung, Beilage 22 (A/ 58/ 22).	Official Records of the General Assembly, Fifty-eighth Session, Supplement No. 22 (A / 58 / 22).
Zwar kann es keine Entschuldigung für Terrorismus geben, doch erwächst er häufig aus Entfremdung und Verzweiflung.	Nothing can excuse terrorism, but it often feeds on alienation and despair.
14) Bevölkerungen und Länder unterstützen, die unter schwerer Nahrungsmittelknappheit und Hungersnot leiden;	Support populations and countries suffering from severe food shortages and famine.
34. bittet den Programm- und Koordinierungsausschuss, seine Arbeitsmethoden weiter zu verbessern;	Invites the Committee for Programme and Coordination to continue to improve its working methods;
in der Überzeugung, dass alles getan werden muss, um einen Atomkrieg und Nuklearterrorismus zu verhindern,	Convinced that every effort should be made to avoid nuclear war and nuclear terrorism,
Kenntnis nehmend von den positiven Ergebnissen, die die Umsetzung des Aktionsprogramms gezeitigt hat,	Taking note of positive results emanating from the implementation of the Programme of Action,
nach Behandlung des Berichts, den der Generalsekretär gemäß Resolution 56/ 63 vorgelegt hat,	Having considered the report of the Secretary-General submitted in pursuance of resolution 56 / 63,
Weitere 74 Fälle wurden zur Überprüfung und Veranlassung weiterer Maßnahmen an die Hauptabteilung weitergeleitet.	A further 74 cases were referred to the Department for its review and action.
Dieses Protokoll liegt für alle Staaten, die das Übereinkommen unterzeichnet haben, zur Unterzeichnung auf.	The present Protocol is open for signature by any State that has signed the Convention.
Die Vereinten Nationen werden sich mit den für Menschen mit Behinderungen weltweit wichtigen Fragen befassen.	The Organization will address issues of concern to people with disabilities worldwide.
Afrikanisches Institut der Vereinten Nationen für Verbrechensverhütung und die Behandlung Straffälliger	United Nations African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders
Der Rat fordert eine sofortige umfassende Untersuchung, damit die Täter vor Gericht gebracht werden.	"The Council calls for an immediate and full investigation to bring the perpetrators to justice.
Dieser Artikel findet keine Anwendung auf Abtretungen der in Artikel 9 Absatz 3 aufgeführten Forderungen.	This article does not apply to assignments of receivables listed in article 9, paragraph 3.
2. ersucht den Generalsekretär, ihm vor Ablauf dieses Mandats einen Lagebericht vorzulegen;	Requests the Secretary-General to provide a report on the situation before the end of the present mandate;
a) nationale und regionale Studien über Verbrechensopfer in einzelstaatlichen Justizsystemen durchführen;	(a) Conducting national and regional studies on victims of crime in national justice systems;
erneut das baldige Inkrafttreten des Vertrags über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen fordernd,	Reiterating its call for an early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty,
im Bewusstsein der Vorteile von vertrauens- und sicherheitsbildenden Maßnahmen auf militärischem Gebiet,	Conscious of the benefits of confidence- and security-building measures in the military field,
12. stellt fest, dass die Arbeit des Hilfswerks in allen Einsatzgebieten auch in Zukunft unverzichtbar sein wird;	Affirms that the functioning of the Agency remains essential in all fields of operation;
Finanzierung der Militärbeobachtergruppe der Verifikationsmission der Vereinten Nationen in Guatemala3	Financing of the Military Observer Group of the United Nations Verification Mission in Guatemala.3
Genau dies war das Ziel des Millenniums-Gipfels der Vereinten Nationen und der von ihm verabschiedeten Erklärung.	That was precisely the objective of the United Nations Millennium Summit and Declaration.
b) die Ausarbeitung von Sparmechanismen, die für die Armen und insbesondere für arme Frauen attraktiv sind;	(b) Designing savings schemes that are attractive to the poor, and to poor women in particular;
sowie unter Hinweis auf die Resolution 2006/ 2 der Kommission für Bevölkerung und Entwicklung vom 10. Mai 2006,	Recalling also Commission on Population and Development resolution 2006 / 2 of 10 May 2006,
Dieser Punkt befindet sich außerdem weiterhin auf der Tagesordnung der fünfundfünfzigsten Tagung (siehe A/ 55/ PV.98).	This item remains also on the agenda of the fifty-fifth session (see A / 55 / PV.98).
Über die Dauer der Amtszeit und die Modalitäten der Wiederwahl wäre auf dem Verhandlungsweg zu entscheiden.	The length of the terms as well as the re-election modalities should be decided in negotiations.
a) Ozeane und Seerecht (Resolutionen 49/ 28 vom 6. Dezember 1994 und 58/ 240 vom 23. Dezember 2003)	(a) Oceans and the law of the sea (resolutions 49 / 28 of 6 December 1994 and 58 / 240 of 23 December 2003);
in Anbetracht dessen, dass nahezu alle Staaten das Übereinkommen über die Rechte des Kindes ratifiziert haben,	Bearing in mind the nearly universal ratification of the Convention on the Rights of the Child,
2. ersucht den Generalsekretär, die erforderlichen Maßnahmen zur Durchführung dieser Resolution zu ergreifen.	Requests the Secretary-General to take the necessary action to implement the present resolution.
2. ersucht den Generalsekretär, die erforderlichen Maßnahmen zur Durchführung dieser Resolution zu ergreifen.	Requests the Secretary-General to take the necessary action to implement the present resolution.
Der Sicherheitsrat macht Eritrea für die Sicherheit der Mission und ihres Personals verantwortlich.	The Security Council holds Eritrea responsible for the safety and security of the Mission and its personnel.
Die nachstehenden Abbildungen veranschaulichen die Gesamtwirkung des AIAD auf die Tätigkeit der Organisation.	The figures presented below illustrate the overall impact of OIOS on the work of the Organization.
Dinitroglycoluril (DNGU, DINGU) (CPS 55510-04-81: Tetranitroglycoluril (TNGU, SORGUYL) (CAS 55510-03-7);	Dinitroglycoluril (DNGU, DINGU) (CPS 55510-04-81: tetranitroglycoluril (TNGU, SORGUYL) (CAS 55510-03-7);
i) Die Bediensteten haben über alle dienstlichen Angelegenheiten strengste Verschwiegenheit zu bewahren.	(i) Staff members shall exercise the utmost discretion with regard to all matters of official business.
S/ PRST/ 2006/ 35; siehe Resolutionen und Beschlüsse des Sicherheitsrats, 1. August 2005-31. Juli 2006.	S / PRST / 2006 / 35; see Resolutions and Decisions of the Security Council, 1 August 2005-31 July 2006.
allen Opfern des Terrorismus und ihren Angehörigen ihre tiefempfundene Anteilnahme und ihr Beileid bekundend,	Expressing its deepest sympathy and condolences to all the victims of terrorism and their families,
e) die anhaltenden Beschränkungen der Versammlungsfreiheit und die erzwungene Auflösung politischer Parteien;	(e) The continued restrictions on free assembly and the forcible dissolution of political parties;
2. nimmt außerdem Kenntnis von dem Bericht des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen6;	Also takes note of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions; 6
cc) Festigung des Friedens durch konkrete Abrüstungsmaßnahmen (Beschluss 58/ 519 vom 8. Dezember 2003)	(cc) Consolidation of peace through practical disarmament measures (decision 58 / 519 of 8 December 2003);
Dieser Vorschlag bildete die Beratungsgrundlage des Sicherheitsrats für den künftigen Status des Kosovo.	That proposal formed the basis for consultations of the Security Council on the future status of Kosovo.
S/ PRST/ 2002/ 31; siehe Resolutionen und Beschlüsse des Sicherheitsrats, 1. August 2002 - 31. Juli 2003.	S / PRST / 2002 / 31; see Resolutions and Decisions of the Security Council, 1 August 2002-31 July 2003.
2. ersucht den Generalsekretär, ihm vor Ablauf dieses Mandats eine Lagebeurteilung zu unterbreiten;	Requests the Secretary-General to provide an assessment of the situation before the end of the present mandate;
ii) Verbesserung der Systeme des sozialen Schutzes und Sicherung des Zugangs aller zu einer sozialen Grundversorgung;	(ii) Improving social protection systems and ensuring access for all to basic social services;
Ein Gefühl von nationaler Eigenverantwortung erwächst aus einem Konsens über die Sicherheitsbedürfnisse und -prioritäten.	A sense of national ownership grows from a consensus on security needs and priorities.
Internationales Jahr des Sports und des Sportunterrichts (von Tunesien vorgeschlagener Tagesordnungspunkt (A/ 58/ 142))	International Year of Sport and Physical Education (item proposed by Tunisia (A / 58 / 142)).
betonend, dass der Rat einen rigorosen, strategischen Ansatz für Friedenssicherungseinsätze verfolgen muss,	Stressing the need for the Council to pursue a rigorous, strategic approach to peacekeeping deployments,
Das System der Vereinten Nationen ist klar in dem Wunsch geeint, seine Kohärenz und Koordinierung zu verbessern.	The United Nations system is clearly united in its desire to improve its coherence and coordination.
Für Ausgabenverpflichtungen von mehr als 50 Millionen Dollar ist die Genehmigung der Generalversammlung erforderlich.	For commitment requests in excess of $50 million, the General Assembly 's approval is required.
Gleichzeitig verursacht der im Oktober 1998 wieder aufgeflammte Krieg in Angola auch weiterhin entsetzliches Leid.	Meanwhile, the war in Angola, which resumed in October 1998, continues to cause terrible suffering.
f) zur Förderung einer guten Regierungsführung und der Achtung des Prinzips der Rechenschaftspflicht beizutragen;	(f) Contribute to the promotion of good governance and respect for the principle of accountability;
Wir werden beschleunigt auf die Umsetzung der Entwicklungsdimensionen des Arbeitsprogramms von Doha hinarbeiten.	We will work expeditiously towards implementing the development dimensions of the Doha work programme.
Die Differenz zwischen den globalen Schätzwerten und der Summe der regionalen Schätzwerte liegt bei etwa 5 Prozent.	The difference between the global estimates and the sum of regional estimates is about 5 per cent.
Illegale israelische Maßnahmen im besetzten Ost-Jerusalem und in dem übrigen besetzten palästinensischen Gebiet	Illegal Israeli actions in Occupied East Jerusalem and the rest of the Occupied Palestinian Territory
Seit dem Ende des 19. Jahrhunderts hat sich die Erdoberfläche um etwa 0,5 Grad Celsius erwärmt.	Since the late nineteenth century, the temperature of the Earth 's surface has increased by about 1 degree Fahrenheit.
Siehe Official Records of the General Assembly, Sixty-first Session, Supplement No. 23 (A/ 61/ 23), Kap.	See Official Records of the General Assembly, Sixty-first Session, Supplement No. 23 (A / 61 / 23), chap. VIII.
Trotz der Beschränkungen der legalen Migration sind die Migrationsströme auf internationaler Ebene angewachsen.	Despite restrictions on legal international migration, migration flows have increased internationally.
Artikel 46 Ablieferung bei Ausstellung eines nicht übertragbaren Beförderungsdokuments, das zurück- gegeben werden muss	Article 46 Delivery when a non-negotiable transport document that requires surrender is issued
Der Entwicklungskoordinator würde dem Rat für nachhaltige Entwicklung Bericht erstatten und ihm Rechenschaft ablegen.	The Development Coordinator would report and be accountable to the Sustainable Development Board.
i) Treuhandfonds der Vereinten Nationen für die Internationale Dekade der auto-chthonen Bevölkerungsgruppen der Welt;	(i) The United Nations Trust Fund for the International Decade of the World 's Indigenous People;
Offizielles Protokoll der Generalversammlung, Siebenundfünfzigste Tagung, Beilage 20 (A/ 57/ 20), Anhang II.	Official Records of the General Assembly, Fifty-seventh Session, Supplement No. 20 (A / 57 / 20), annex II.
Seit der Annahme der Millenniums-Erklärung hat sich vieles ereignet, was ein solches Vorgehen zwingend erscheinen lässt.	Much has happened since the adoption of the Millennium Declaration to compel such an approach.
Von der 54. bis zur 56. Sitzung nahm die Arbeitsgruppe eine dritte Lesung aller noch offenen Absätze vor.	The Working Group proceeded with a third reading of all outstanding paragraphs from the 54th to 56th meetings.
feststellend, dass ein wirtschaftlich wiederbelebtes und demokratisches Angola zur regionalen Stabilität beitragen wird,	Noting that an economically revived and democratic Angola will contribute to regional stability,
Sie setzte sich auch für den Zugang der palästinensischen Bevölkerung zu Gesundheitsdiensten und für ihr Recht auf Gesundheit ein.	It also advocated for access and the right to health of the Palestinian population.
a) dass die Kernwaffenstaaten weitere Anstrengungen unternehmen, um ihre Kernwaffenbestände einseitig abzubauen;	(a) Further efforts to be made by the nuclear-weapon States to reduce their nuclear arsenals unilaterally;
Der Sicherheitsrat fordert alle Frauen und Männer des Kosovo auf, bei den Wahlen am 17. November ihre Stimme abzugeben.	"The Security Council calls on all women and men of Kosovo to vote in the elections of 17 November.
Die verfahrensbezogenen und inhaltlichen Aspekte dieser Systeme variieren je nach Staat sowie innerhalb der Staaten stark.	The procedural and substantive aspects of these systems vary widely among States and within them.
Kommt keine für eine Entscheidung erforderliche Mehrheit zustande, wird die Ermittlung oder Strafverfolgung eingeleitet.	If there is no majority, as required for a decision, the investigation or prosecution shall proceed.
Offizielles Protokoll der Generalversammlung, Neunundfünfzigste Tagung, Beilage 30 (A/ 59/ 30), Bd. I und II.	Official Records of the General Assembly, Fifty-ninth Session, Supplement No. 30 (A / 59 / 30), vols. I and II.
Wir stellen jedoch fest, dass ein Großteil der öffentlichen Entwicklungshilfe in die Not- und Nahrungsmittelhilfe fließt.	However, we note that much of the official development assistance goes to emergency and food aid.
Das OHCHR muss seine Verbindungsaktivitäten und Partnerschaften auf nationaler wie internationaler Ebene ausbauen.	OHCHR must increase its outreach activities and partnerships at both the national and international levels.
Die internationale Gemeinschaft als Ganzes gewährt den Afghanen lebenswichtige Unterstützung beim Wiederaufbau ihres Landes.	"The international community as a whole provides vital support as Afghans rebuild their country.
Erkennen die einzelstaatlichen Akteure nicht in jedem Fall ihre Verantwortung an, so ist eine erfolgreiche Prävention unwahrscheinlich.	Without a sense of national ownership in each case, prevention is unlikely to succeed.
Zusammenfassung der Hauptempfehlungen über die Finanzierung der Unterstützung der Friedenssicherungseinsätze durch den Amtssitz:	Summary of key recommendations on funding headquarters support for peacekeeping operations:
27. nimmt Kenntnis von Ziffer 22 des Berichts des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen7;	Takes note of paragraph 22 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions; 7
einen Bediensteten, der sich gemäß der Satzung des Gemeinsamen Pensionsfonds der Vereinten Nationen im Ruhestand befindet.	A staff member who is retired under the Regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund.
b) die Wirkung und die Effektivität der mit Ziffer 1 der Resolution 1532 (2004) verhängten Maßnahmen zu bewerten;	(b) to assess the impact and effectiveness of the measures imposed by paragraph 1 of resolution 1532 (2004);
Zweifellos sollten die Regionalorganisationen je nach den Erfordernissen in den landesspezifischen Sitzungen vertreten sein.	Clearly, regional organizations should participate in the country-specific meetings, as appropriate.
9. begrüßt die Absicht der EU, ab Dezember 2004 eine EU-Militäroperation in Bosnien und Herzegowina einzurichten;	Welcomes the EU 's intention to launch an EU military operation to Bosnia and Herzegovina from December 2004;
Der endgültige Wortlaut findet sich in: Official Records of the General Assembly, Sixty-second Session, Supplement No.	For the final text, see Official Records of the General Assembly, Sixty-second Session, Supplement No. 15.
unter Begrüßung des Berichts des Generalsekretärs über das Informationsprogramm der Vereinten Nationen über Abrüstung,	Welcoming the report of the Secretary-General on the United Nations Disarmament Information Programme,
6. beschließt, diese Frage auf ihrer neunundfünfzigsten Tagung unter dem Punkt "Menschenrechtsfragen" zu behandeln.	Decides to consider this question at its fifty-ninth session under the item entitled "Human rights questions".
in dem Bewusstsein, dass Änderungen des Erdklimas und ihre nachteiligen Auswirkungen die gesamte Menschheit betreffen,	Acknowledging that change in the earth 's climate and its adverse effects are a common concern of humankind,
126. nimmt Kenntnis von Ziffer IX.7 des Berichts des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen6;	Takes note of paragraph IX.7 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions; 6
Der Sicherheitsrat schließt sich dem Schlusskommuniqué der Internationalen Arbeitsgruppe vom 6. Dezember 2005 an.	"The Security Council endorses the final communiqué of the International Working Group (IWG) of 6 December 2005.
ferner unter Hinweis auf alle Resolutionen der Generalversammlung und des Sicherheitsrats zur Westsahara-Frage,	Recalling further all resolutions of the General Assembly and the Security Council on the question of Western Sahara,
insbesondere in Anerkennung des engen Zusammenwirkens zwischen der Beratungsorganisation und dem Sechsten Ausschuss,	Acknowledging in particular the close interaction between the Consultative Organization and the Sixth Committee,
Der Sicherheitsrat ersucht den Generalsekretär, nach Bedarf über die Entwicklungen in Timor-Leste Bericht zu erstatten.	"The Security Council requests the Secretary-General to report on developments in Timor-Leste, as necessary.
16. ersucht den Generalsekretär, ihr auf ihrer sechsundfünfzigsten Tagung einen Bericht über die Sondertagung vorzulegen;	Requests the Secretary-General to submit to it at its fifty-sixth session a report on the special session;
a) die Behinderung oder Verschleppung der Rechtsbehelfe nach Artikel 17 Absatz 2 Buchstabe f und Artikel 20 Absatz 2;	(a) Delaying or obstructing the remedies referred to in article 17, paragraph 2 (f), and article 20, paragraph 2;
e) Aufbau von Kapazitäten für die Friedenskonsolidierung vor und nach der Einstellung von Feindseligkeiten auf dem Kontinent;	(e) Capacity-building for peacebuilding before and after the cessation of hostilities on the continent;
Vierte ordentliche Tagung des Interamerikanischen Ausschusses für Terrorismusbekämpfung, Montevideo, 28. bis 30. Januar 2004	Fourth regular session of the Inter-American Committee against Terrorism, Montevideo, 28-30 January 2004
Wie ich in meinem Millenniums-Bericht betont habe, ist die Bildung von Mädchen ein wichtiger Faktor der Armutsbeseitigung.	Girls' education is a critical factor in the eradication of poverty, as I stressed in my millennium report.
1. beschließt, das Mandat der Mission der Vereinten Nationen in Liberia (UNMIL) bis zum 31. März 2006 zu verlängern;	Decides that the mandate of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) shall be extended until 31 March 2006;
Die Kommission hat die Mehrzahl der Entschädigungsanträge, die vielfach sehr komplex waren, mit Erfolg bearbeitet.	The Commission has successfully processed the majority of claims for compensation, many of which were very complex.
in der Überzeugung, dass die Verantwortung für die Straßenverkehrssicherheit auf der lokalen, kommunalen und nationalen Ebene liegt,	Convinced that responsibility for road safety rests at the local, municipal and national levels,
Siehe Official Records of the Economic and Social Council, 2003, Supplement No. 9 (E/ 2003/ 29), Kap. I, Abschnitt A.	See Official Records of the Economic and Social Council, 2003, Supplement No. 9 (E / 2003 / 29), chap. I, sect. A.
Siehe Official Records of the Economic and Social Council, 2004, Supplement No. 3 (E/ 2004/ 23), Kap. II, Abschn. A.	See Official Records of the Economic and Social Council, 2004, Supplement No. 3 (E / 2004 / 23), chap. II, sect. A.
14. beschließt, den Punkt "Mehrsprachigkeit" in die vorläufige Tagesordnung ihrer achtundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.	Decides to include in the provisional agenda of its fifty-eighth session the item entitled "Multilingualism".
4. ersucht den Ad-hoc-Ausschuss, der Generalversammlung auf ihrer zweiundsechzigsten Tagung einen Tätigkeitsbericht vorzulegen;	Requests the Ad Hoc Committee to report on its work to the General Assembly at its sixty-second session;
Auf der Konferenz wurden Regeln zur Umsetzung des Protokolls von Kioto mit dem Ziel der Senkung der Treibhausgasemissionen angenommen.	The Conference approved rules for implementing the Kyoto Protocol to cut greenhouse gas emissions.
Diese sollten fertiggestellt und angewandt werden, damit die Vertragsorgane als ein einheitliches System arbeiten können.	These should be finalized and implemented so that the treaty bodies can begin to function as a unified system.
Official Records of the General Assembly, Sixtieth Session, Supplement No. 7 und Korrigendum (A/ 60/ 7 und Corr.1).	Official Records of the General Assembly, Sixtieth Session, Supplement No. 7 and corrigendum (A / 60 / 7 and Corr.1).
2. ersucht die Abrüstungskonferenz, der Generalversammlung über die Ergebnisse dieser Verhandlungen Bericht zu erstatten.	Requests the Conference on Disarmament to report to the General Assembly on the results of those negotiations.
[auf Grund des Berichts des Ausschusses für besondere politische Fragen und Entkolonialisierung (Vierter Ausschuss) (A/ 62/ 403)]	[on the report of the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) (A / 62 / 403)]
[auf Grund des Berichts des Ausschusses für besondere politische Fragen und Entkolonialisierung (Vierter Ausschuss) (A/ 62/ 404)]	[on the report of the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) (A / 62 / 404)]
b) Wahl von achtzehn Mitgliedern des Wirtschafts- und Sozialrats (Regel 145; Beschluss 54/ 309 vom 29. Oktober 1999)	(b) Election of eighteen members of the Economic and Social Council (rule 145; decision 54 / 309 of 29 October 1999).
Diese Missionen sind mit Problemen und Aufgaben konfrontiert, die für Feldeinsätze der Vereinten Nationen einzigartig sind.	These operations face challenges and responsibilities that are unique among United Nations field operations.
Die Sitzungen des Präsidialausschusses, der Unterausschüsse und der Arbeitsgruppen sind grundsätzlich nichtöffentlich.	As a general rule, meetings of the General Committee, subcommittees or working groups shall be held in private.
Siehe Official Records of the Economic and Social Council, 2004, Supplement No. 3 (E/ 2004/ 23), Kap. II, Abschnitt A.	See Official Records of the Economic and Social Council, 2004, Supplement No. 3 (E / 2004 / 23), chap. II, sect. A.
2. nimmt mit Dank Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs über die Menschenrechtssituation in Kambodscha;	Takes note with appreciation of the report of the Secretary-General concerning the situation of human rights in Cambodia;
a) die Verstöße gegen das Waffenembargo zu untersuchen, unter Einschluss des Zugangs nach Somalia auf dem Land-, Luft- und Seeweg;	(a) to investigate the violations of the arms embargo covering access to Somalia by land, air and sea;
in Anbetracht dessen, dass die große Mehrheit der verbleibenden Gebiete ohne Selbstregierung kleine Inselhoheitsgebiete sind,	Noting that the large majority of the remaining Non-Self-Governing Territories are small island Territories,
Entschädigungskommission der Vereinten Nationen: Ansprüche der Kategorie "F-3 ": Teil zwei der dritten 17 noch nicht Rate (18): begonnen	United Nations Compensation Commission: F-3 claims: part 2 of 3rd instalment (18): 17 not started
Die Delegierten der Konferenz von San Francisco beabsichtigten 1945 klarerweise nicht, eine Weltregierung zu schaffen.	It is clear that the delegates to the San Francisco conference in 1945 did not intend to establish a world government.
2. bekräftigt außerdem den Multilateralismus als Kernprinzip für die Lösung von Abrüstungs- und Nichtverbreitungsproblemen;	Also reaffirms multilateralism as the core principle in resolving disarmament and non-proliferation concerns;
Beitragsschlüssel für die Aufteilung der Ausgabenlast der Vereinten Nationen: Anträge nach Artikel 19 der Charta	Scale of assessments for the apportionment of the expenses of the United Nations: requests under Article 19 of the Charter
Nichtstaatliche Organisationen haben sich zu einem wichtigen Träger für Präventivmaßnahmen und vorbeugende Diplomatie entwickelt.	Non-governmental organizations have emerged as an important channel for preventive action and diplomacy.
Kenntnis nehmend von den Berichten des Hohen Beauftragten, namentlich von seinem jüngsten Bericht vom 13. Mai 2002 (S/ 2002/ 547),	Noting the reports of the High Representative, including his latest report of 13 May 2002 (S / 2002 / 547),
Siehe Official Records of the General Assembly, Fifty-seventh Session, Supplement No. 18 (A/ 57/ 18), Kap. XI, Abschn.	See Official Records of the General Assembly, Fifty-seventh Session, Supplement No. 18 (A / 57 / 18), chap. XI, sect. E.
Während des vergangenen Jahres wurde zunehmendes Gewicht auf disziplinenübergreifende Katastrophenvorbeugungskonzepte gelegt.	During the past year increasing emphasis has been placed on multidisciplinary approaches to disaster reduction.
9. begrüßt die Absicht der EU, eine militärische Operation der EU in Bosnien und Herzegowina ab November 2005 weiterzuführen;	Welcomes the EU 's intention to maintain an EU military operation to Bosnia and Herzegovina from November 2005;
Dieses Fachwissen wird sich auch auf die Arbeit der besonderen Verfahren und der Vertragsorgane stützen und zu dieser Arbeit beitragen.	Such expertise will also draw on and contribute to the work of the special procedures and treaty bodies.
in dieser Hinsicht unter Hinweis darauf, dass sich die Konferenz mit einer Reihe dringender und wichtiger Verhandlungsthemen befasst,	Recalling, in this respect, that the Conference has a number of urgent and important issues for negotiation,
b) unterstützen wir die Erarbeitung und Umsetzung eines Zehnjahresplans für den Kapazitätsaufbau mit der Afrikanischen Union.	(b) We support the development and implementation of a ten-year plan for capacity-building with the African Union.
die Erklärung von Interlaken begrüßend, durch die das Zertifikationssystem des Kimberley-Prozesses mit Erfolg in Gang gesetzt wurde,	Welcoming the Interlaken Declaration, which successfully launched the Kimberley Process Certification Scheme,
k) unzureichende oder fehlerhafte Verpackung oder Kennzeichnung, die nicht durch den Beförderer oder in seinem Namen vorgenommen wurde;	(k) Insufficiency or defective condition of packing or marking not performed by or on behalf of the carrier;
Mit dem Älterwerden der Migranten früherer Jahrzehnte sind einige Regierungen bemüht, diese älteren Migranten zu unterstützen.	As international migrants from earlier decades grow older, some Governments are seeking to assist older migrants.
Als universellste und repräsentativste Organisation der Welt müssen die Vereinten Nationen die zentrale Rolle dabei spielen.	As the most universal and most representative organization in the world, the United Nations must play the central role.
Die Rolle der Vereinten Nationen bei der Förderung einer neuen globalen menschlichen Ordnung (Resolution 55/ 48 vom 29. November 2000)	The role of the United Nations in promoting a new global human order (resolution 55 / 48 of 29 November 2000).
Der Sicherheitsrat sollte die bestehenden gerichtlichen Institutionen des Völkerrechts unterstützen und häufiger auf sie zurückgreifen.	The Council should support and draw more frequently on existing judicial institutions of international law.
nach Behandlung des Berichts des Ausschusses für die friedliche Nutzung des Weltraums über seine fünfundvierzigste Tagung,	Having considered the report of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space on the work of its forty-fifth session,
nach Behandlung des Berichts des Ausschusses für die friedliche Nutzung des Weltraums über seine sechsundvierzigste Tagung,	Having considered the report of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space on the work of its forty-sixth session,
ferner Kenntnis nehmend von dem gemäß den Ziffern 2 und 4 der Resolution 58/ 48 vorgelegten Bericht des Generalsekretärs,	Taking note further of the report of the Secretary-General, submitted pursuant to paragraphs 2 and 4 of resolution 58 / 48,
mit tiefer Besorgnis feststellend, dass die DVRK ihre Zusage, an ihrem Moratorium für Flugkörperstarts festzuhalten, gebrochen hat,	Registering profound concern at the DPRK 's breaking of its pledge to maintain its moratorium on missile launching,
b) Mittel zur Finanzierung dieser Studien und Planungen bereitzustellen, namentlich Mittel für Beratungshilfe, falls Bedarf besteht.	(b) Funds for such studies and planning activities, including funds for advisory / consultancy assistance if needed.
e) die Mitwirkung der Gebiete ohne Selbstregierung an der Verbreitung von Informationen über die Entkolonialisierung anzuregen;	(e) To encourage the involvement of Non-Self-Governing Territories in the dissemination of information on decolonization;
im Hinblick auf die großen wirtschaftlichen und sozialen Herausforderungen, denen sich das palästinensische Volk und seine Führung gegenübersehen,	Noting the great economic and social challenges facing the Palestinian people and their leadership,
in Bekräftigung seines nachdrücklichen Bekenntnisses zur Souveränität, Unabhängigkeit, territorialen Unversehrtheit und Einheit Haitis,	Reaffirming its strong commitment to the sovereignty, independence, territorial integrity and unity of Haiti,
mit Genugtuung über die laufenden Bemühungen um eine engere Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und dem Pazifikinsel-Forum,	Welcoming the ongoing efforts towards closer cooperation between the United Nations and the Pacific Islands Forum,
Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und dem Lateinamerikanischen Wirtschaftssystem (Resolution 54/ 8 vom 25. Oktober 1999)	Cooperation between the United Nations and the Latin American Economic System (resolution 54 / 8 of 25 October 1999).
Die Beteiligung der Vereinten Nationen an Wahlangelegenheiten in Irak war von besonderer Bedeutung und nahm eine Vorrangstellung ein.	Of particular importance and prominence has been the involvement of the United Nations with electoral matters in Iraq.
Sie dürfen daher während ihres Urlaubs ohne ordnungsgemäße Genehmigung keine Beschäftigung annehmen, sei sie entgeltlich oder unentgeltlich.	They may, therefore, only accept employment, paid or unpaid, during their leave with proper authorization.
20. betont, dass keine Friedenssicherungsmission durch Anleihen bei anderen aktiven Friedenssicherungsmissionen finanziert werden darf;	Emphasizes that no peacekeeping mission shall be financed by borrowing funds from other active peacekeeping missions;
21. betont, dass keine Friedenssicherungsmission durch Anleihen bei anderen aktiven Friedenssicherungsmissionen finanziert werden darf;	Emphasizes that no peacekeeping mission shall be financed by borrowing funds from other active peacekeeping missions;
28. betont, dass keine Friedenssicherungsmission durch Anleihen bei anderen aktiven Friedenssicherungsmissionen finanziert werden darf;	Emphasizes that no peacekeeping mission shall be financed by borrowing funds from other active peacekeeping missions;
b) wenn die Signaturerstellungsdaten zum Zeitpunkt der Signaturerstellung unter der alleinigen Kontrolle des Unterzeichners standen;	(b) The signature creation data were, at the time of signing, under the control of the signatory and of no other person;
die Absicht des Generalsekretärs begrü end, den Sicherheitsrat über die weiteren Entwicklungen und Fortschritte unterrichtet zu halten,	Welcoming the intention of the Secretary-General to keep the Council informed of further development and progress,
Eine wichtige Maßnahme bestehe darin, Zielvorgaben für erneuerbare Energien festzulegen und die dafür erforderliche Unterstützung einzuholen.	Targets for renewable energy were considered important measures to be established with appropriate support.
Unter Zielerreichungsindikatoren wird in Buchstabe a) nach dem Wort "Transitstaaten" die Formulierung ", mit Hilfe des Sekretariats," eingefügt.	In indicator of achievement (a), insert ", with the assistance of the Secretariat," after "transit States".
8. bekräftigt die Verantwortung, die die Vereinten Nationen nach dem Regelungsplan gegenüber dem Volk von Westsahara haben;	Reaffirms the responsibility of the United Nations towards the people of Western Sahara, as provided for in the settlement plan;
9. nimmt Kenntnis von den Fortschritten, die in den themenbezogenen Arbeitsprogrammen des Übereinkommens über die biologische Vielfalt erzielt wurden;	Notes the progress made in the thematic programmes of work of the Convention on Biological Diversity;
in der Erkenntnis, dass Entwicklung, Frieden und Sicherheit und die Menschenrechte miteinander verflochten sind und sich gegenseitig verstärken,	Recognizing that development, peace and security, and human rights are interlinked and mutually reinforcing,
Gebilligter ordentlicher Haushalt (OH) für 2004-2005, Friedenssicherungs-Sonderhaushalt für 2004-2005 und sonstige außerplanmäßige Mittel für 2005 (AM)	Approved 2004-2005 regular budget; 2004-2005 support account; and 2005 other extrabudgetary funds
Obwohl die grundlegenden Menschenrechtsprinzipien allgemeine Zustimmung finden, trennt eine breite Kluft die Rhetorik von der Realität.	Although basic human rights principles enjoy universal agreement, the gap between rhetoric and reality is wide indeed.
Er fordert alle Staaten, die auf dem Sondertreffen der Geber im Mai 2000 in New York Zusagen abgegeben haben, nachdrücklich auf, diese zu erfüllen.	It urges all States that made pledges at the special donor meeting in New York in May 2000 to fulfil them.
zutiefst besorgt darüber, dass sich der seit 1967 besetzte syrische Golan nach wie vor unter israelischer militärischer Besetzung befindet,	Deeply concerned that the Syrian Golan, occupied since 1967, has been under continued Israeli military occupation,
2. betont, dass die Verantwortung für die humanitäre Krise bei allen kriegführenden Parteien, insbesondere bei den Taliban, liegt;	Stresses that the responsibility for the humanitarian crisis lies with all warring parties, in particular with the Taliban;
Siehe Official Records of the Economic and Social Council, 2000, Supplement No. 3 und Korrigendum (E/ 2000/ 23 und Korr.1), Kap.	See Official Records of the Economic and Social Council, 2000, Supplement No.3 and corrigendum (E / 2000 / 23 and Corr.1), chap.
98. a) Verbesserung des Wissens und des Bewusstseins betreffend die Rechtsbehelfe, die bei Verletzungen der Menschenrechte von Frauen zur Verfügung stehen;	(a) Improve knowledge and awareness of the remedies available for violations of women 's human rights;
Anfang Januar 2007 setzte ich meine Guten Dienste als Generalsekretär erstmals ein, um eine Lösung für die Krise in Darfur zu fördern.	Early in January 2007, I began using my good offices as Secretary-General to promote a solution to the crisis in Darfur.
2. ersucht den Wirtschafts- und Sozialrat, die zusätzlichen Mitglieder auf seiner wiederaufgenommenen Organisationstagung 2004 zu wählen.	Requests the Economic and Social Council to elect the additional members at its resumed organizational session for 2004.
Der Rat begrüßt ferner die breite politische Vertretung, die aus der Zahl von 18 zur Wahl stehenden Präsidentschaftskandidaten ersichtlich ist.	The Council welcomes further the broad political representation, as manifested by the 18 presidential candidates.
i) eine Beschreibung schwerwiegender Probleme, Missbräuche und Mängel sowie diesbezügliche Empfehlungen des AIAD (siehe Abschnitt II);	(i) A description of significant problems, abuses and deficiencies, and related OIOS recommendations (see sect. II above);
51. bis 2003 umfassende Vorsichtsmaßnahmen in den Einrichtungen der Gesundheitsversorgung ergreifen, um die Übertragung der HIV-Infektion zu verhindern;	By 2003, implement universal precautions in health-care settings to prevent transmission of HIV infection;
b) bedeutet Kinderprostitution die Benutzung eines Kindes in sexuellen Aktivitäten gegen Bezahlung oder jede andere Art der Gegenleistung;	(b) Child prostitution means the use of a child in sexual activities for remuneration or any other form of consideration;
erneut erklärend, dass bei allen Maßnahmen, die Kinder betreffen, das Wohl des Kindes ein vorrangig zu berücksichtigender Gesichtspunkt ist,	Reaffirming that the best interests of the child shall be a primary consideration in all actions concerning children,
Nach dem 11. September 2001 reagierten sowohl die Generalversammlung als auch der Sicherheitsrat mit Empörung und verurteilten die Anschläge.	"Following 11 September 2001, both the General Assembly and the Security Council reacted in outrage and condemnation.
Cousens, Elizabeth M., Donald Rothchild and Stephen John Stedman, eds. Ending Civil Wars, vol. II, Evaluating Peace Implementation.	Cousens, Elizabeth M., Donald Rothchild and Stephen John Stedman, eds. Ending Civil Wars, vol. II, Evaluating Peace Implementation.
Konferenzplanung (Resolutionen 56/ 242 vom 24. Dezember 2001, 57/ 283 A vom 20. Dezember 2002 und 57/ 283 B vom 15. April 2003) 10	Pattern of conferences (resolutions 56 / 242 of 24 December 2001, 57 / 283 A of 20 December 2002 and 57 / 283 B of 15 April 2003).10
Über eine Million Flüchtlinge und Binnenvertriebene sind seit Anfang 2002 wieder an ihre Heimstätten in Afghanistan zurückgekehrt.	Over 1 million refugees and internally displaced people have returned to their homes in Afghanistan since the beginning of 2002.
- die Maßnahmen zur Aufdeckung und Eindämmung der Ströme von Finanz- und Geldmitteln für terroristische Zwecke müssen dringend verstärkt werden;	- measures to detect and stem the flow of finance and funds for terrorist purposes must be urgently strengthened;
Darüber hinaus förderte mein Sonderbeauftragter für Somalia aktiv einen alle Seiten einschließenden Prozess der nationalen Aussöhnung.	In addition, my Special Representative for Somalia was active in encouraging an inclusive process of national reconciliation.
Es wird darin zum Ausdruck gebracht, dass dienstliche Informationen nicht ohne entsprechende Genehmigung für private Zwecke genutzt werden dürfen.	The text reflects the fact that official information cannot be used for private purposes, except with authorization.
Ferner teilte der Bereich Rechtsangelegenheiten mit, dass die Forderung des Auftragnehmers inzwischen auf über 7,7 Millionen Dollar angestiegen war.	Furthermore, the Office of Legal Affairs advised that the contractor 's claim then totalled more than $7.7 million.
in dem Bewusstsein, dass Abrüstung und Nichtverbreitung für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit unabdingbar sind,	Recognizing that disarmament and non-proliferation are essential for the maintenance of international peace and security,
Umwelt und nachhaltige Entwicklung (Resolutionen 2997 (XXVII) vom 15. Dezember 1972 und 54/ 217 und 54/ 220 vom 22. Dezember 1999):	Environment and sustainable development (resolutions 2997 (XXVII) of 15 December 1972 and 54 / 217 and 54 / 220 of 22 December 1999):
b) um bei folgenden Ermittlungen in Bezug auf Straftaten nach diesem Übereinkommen mit den anderen Vertragsstaaten zusammenzuarbeiten:	(b) To cooperate with other States Parties in conducting inquiries with respect to offences covered by this Convention concerning:
Gegenstand: Koordinierung der Antiminenprogramme sowie Planung, Durchführung und Überwachung der Projekte und Programme durch den Dienst	Focuses on the coordination of mine action activities, project and programme planning, execution and monitoring by the Service.
Kenntnis nehmend von dem vom Sekretariat erstellten Arbeitspapier über die Britischen Jungferninseln und anderen einschlägigen Informationen,	Taking note of the working paper prepared by the Secretariat on the British Virgin Islands and other relevant information,
- nach Möglichkeit die Durchführung von Felduntersuchungen in Somalia, den Nachbarstaaten Somalias und gegebenenfalls in anderen Staaten;	- carrying out field-based research, where possible, in Somalia, States neighbouring Somalia and other States, as appropriate;
11. beschließt, den Punkt Bericht der Abrüstungskommission in die vorläufige Tagesordnung ihrer dreiundsechzigsten Tagung aufzunehmen.	Decides to include in the provisional agenda of its sixty-third session the item entitled Report "of the Disarmament Commission".
b) können die Parteien vereinbaren, einen oder mehrere Schlichter von einer solchen Einrichtung oder Person unmittelbar bestellen zu lassen.	(b) The parties may agree that the appointment of one or more conciliators be made directly by such an institution or person.
Der Sicherheitsrat nimmt Kenntnis von der Rede des burundischen Präsidenten Domitien Ndayizéyé am 22. September 2003 vor dem Rat.	"The Security Council takes note of the address made by the Burundian President, Mr. Ndayizéyé, to the Council on 22 September 2003.
Diese Verantwortlichkeit berührt nicht die strafrechtliche Verantwortlichkeit der natürlichen Personen, welche die Straftaten begangen haben.	Such liability shall be without prejudice to the criminal liability of the natural persons who have committed the offences.
Er bekundet seine Solidarität mit dem kongolesischen Volk und seine Unterstützung für die Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs.	It expresses its solidarity with the Congolese people and its support to the Government of National Unity and Transition.
f) die Stärkung der Demokratie durch gute Staatsführung im Sinne der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen5, unter anderem durch	(f) Strengthening democracy through good governance as referred to in the United Nations Millennium Declaration5 by, inter alia:
a) Personen oder Einrichtungen, die unter Verstoß gegen die von den Mitgliedstaaten im Einklang mit Ziffer 1 verhängten Maßnahmen tätig werden;	(a) Persons or entities acting in violation of the measures taken by Member States in accordance with paragraph 1 above;
unter nochmaligem Hinweis auf die Notwendigkeit, die Anstrengungen zur weltweiten Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau zu verstärken,	Reiterating the need to intensify efforts to eliminate all forms of discrimination against women throughout the world,
Bis August 2006 waren beim Sekretariat der Kommission für Nachhaltige Entwicklung insgesamt 321 derartige Initiativen registriert.	As of August 2006, a total of 321 such initiatives had been registered with the secretariat of the Commission on Sustainable Development.
e) eine D-2-Stelle für den Direktor der Abteilung Informations- und Kommunikationstechnologie der Hauptabteilung Unterstützung der Feldeinsätze;	(e) One D-2 post for the Director of the Information and Communications Technology Division, Department of Field Support;
7. schließt sich den Empfehlungen in Ziffer 82 des Berichts des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen2 an;	Endorses the recommendations contained in paragraph 82 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions; 2
c) Einbeziehung eines oder mehrerer Teilnehmer mit einschlägigen Erfahrungen aus den Aufsichtsorganen des Systems der Vereinten Nationen;	(c) The inclusion in the mechanism of one or more participants with relevant expertise from United Nations-system oversight bodies;
Der Sicherheitsrat fordert die Regierung Myanmars und alle beteiligten Parteien nachdrücklich auf, mit Herrn Gambari uneingeschränkt zusammenzuarbeiten.	The Security Council urges the Government of Myanmar and all parties concerned to cooperate fully with Mr. Gambari.
Die Konferenz der Vertragsparteien überprüfte auch die Durchführung des operativen Programms für eine zukunftsfähige Flächenbewirtschaftung.	The Conference of the Parties also reviewed the implementation of the operational programme on sustainable land management.
Umfassende Überprüfung aller Teilaspekte des Fragenkomplexes der Friedenssicherungseinsätze (Resolution 54/ 81 vom 6. Dezember 1999) 3	Comprehensive review of the whole question of peacekeeping operations in all their aspects (resolution 54 / 81 of 6 December 1999).3
Ältere Menschen bleiben unter Umständen ohne die traditionelle Unterstützung durch die Familie und sogar ohne ausreichende Finanzmittel zurück.	Older persons may be left behind without the traditional support of families and even without adequate financial resources.
davon überzeugt, dass die Schaffung kernwaffenfreier Zonen zur Herbeiführung der allgemeinen und vollständigen Abrüstung beitragen kann,	Convinced that the establishment of nuclear-weapon-free zones is conducive to the achievement of general and complete disarmament,
Diese Arbeit ist in der Regel wenig spektakulär und auf lange Sicht angelegt, jedoch unerlässlich für die Schaffung einer friedlicheren und gerechteren Welt.	This work tends to be low-key and long-term but is vital in efforts to achieve a more peaceful and just world.
7. nimmt Kenntnis von den Bemerkungen in Ziffer 23 des Berichts des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen2;	Takes note of the observations contained in paragraph 23 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions; 2
e) die erforderlichen Richtlinien zur Erleichterung der Durchführung der mit den Ziffern 11 und 12 verhängten Maßnahmen zu erlassen;	(e) to promulgate guidelines as may be necessary to facilitate the implementation of the measures imposed by paragraphs 11 and 12 above,
unter Berücksichtigung des Durchführungsplans des Weltgipfels für nachhaltige Entwicklung (" Durchführungsplan von Johannesburg "),	Taking into account the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development (" Johannesburg Plan of Implementation "),
3. schließt sich den Bemerkungen und Empfehlungen in dem Bericht des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen an;	Endorses the observations and recommendations contained in the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions;
4.1 Der Generalsekretär sollte darauf hinwirken, dass Sonderbeauftragte für Regionen und Sonderbeauftragte für einzelne Staaten ihre Tätigkeiten koordinieren.	4.1 The Secretary-General should encourage coordination between regional and national special representatives.
Ohne ein derartiges entschlossenes Vorgehen wird es uns nicht gelingen, die unannehmbare Armut, in der Milliarden von Menschen leben, zu mildern.	Without such determined action, we will fail to reduce the unacceptable levels of poverty that affect billions of human beings.
10. ersucht den Generalsekretär, gesonderte Unterprogramme für die subregionalen Büros der Wirtschaftskommission für Afrika zu entwickeln;	Requests the Secretary-General to develop separate subprogrammes for the subregional offices of the Economic Commission for Africa;
5. ersucht den Generalsekretär, dem Rat auch weiterhin in vierteljährlichen Abständen über die Tätigkeit der UNAMI in Irak Bericht zu erstatteten;	Requests that the Secretary-General continue to report to the Council on UNAMI 's operations in Iraq on a quarterly basis;
d) größere Anstrengungen zur Erschließung erneuerbarer Energiequellen, wie Sonnen-, Wind- und geothermische Energie, zu fördern und zu unterstützen;	(d) Promoting and supporting greater efforts to develop renewable sources of energy, such as solar, wind and geothermal;
1. bekräftigt das Recht des palästinensischen Volkes auf Selbstbestimmung, einschließlich des Rechts auf einen unabhängigen Staat Palästina;	Reaffirms the right of the Palestinian people to self-determination, including the right to their independent State of Palestine;
betonend, dass die Achtung aller Menschenrechte ein wesentlicher Bestandteil der Maßnahmen zur Bewältigung des Drogenproblems ist und sein muss,	Stressing that respect for all human rights is and must be an essential component of measures taken to address the drug problem,
Der Terrorismus ist unter allen Umständen zu verurteilen, doch müssen die ihm zugrunde liegenden Motive für die jeweilige Situation sorgfältig analysiert werden.	While it must be universally condemned, its motivation has to be carefully analysed in each specific context.
Die Friedenskonsolidierung nach einer traumatischen Situation stellt eine entscheidende Phase für die Gewährung von Hilfe auf dem Gebiet der Schutzverantwortung dar.	Post-trauma peacebuilding offers a critical point for assistance relating to the responsibility to protect.
In jeder derartigen Resolution sollte der Sicherheitsrat darüber hinaus anerkennen, dass sie eine Ausnahme von dem regulären Normsetzungsprozess darstellt.	Any such resolution should, moreover, be acknowledged by the Council as an exception to the normal law-making process.
Wenn die Durchführung des Übereinkommens gestärkt werden soll, müssen seine Institutionen reformiert werden, um sie an neue Herausforderungen anzupassen.	Strengthening the implementation of the Convention implies reforming its institutions to adapt them to new challenges.
Wenn die Mitgliedstaaten nicht rasch und positiv reagieren und ihre Beiträge entrichten, könnte der Fortbestand der Strafgerichtshöfe gefährdet sein.	Unless Member States respond positively and promptly by paying their dues, the future of the Tribunals may be jeopardized.
1. nimmt Kenntnis von der fortgesetzten Unterstützung des Generalsekretärs für die Bemühungen um die Förderung einer neuen internationalen humanitären Ordnung;	Notes the Secretary-General 's continuing support of efforts to promote a new international humanitarian order;
7. ersucht den Generalsekretär, einen analytischen Hintergrundbericht zur Behandlung durch das Forum für Entwicklungszusammenarbeit zu erstellen;	Requests the Secretary-General to prepare an analytical background report for consideration by the Development Cooperation Forum;
j) gegebenenfalls in Lehrplänen auf traditionelle Praktiken oder Bräuche einzugehen, die die Gesundheit von Frauen und Mädchen beeinträchtigen;	(j) To address traditional or customary practices affecting the health of women and girls in education curricula, as appropriate;
1. dankt dem Generalsekretär für seine fortgesetzten und unermüdlichen Anstrengungen zur Mobilisierung von Hilfe für das somalische Volk;	Expresses its appreciation to the Secretary-General for his continued and tireless efforts to mobilize assistance for the Somali people;
4. ersucht den Generalsekretär ferner, die notwendigen finanziellen Vorkehrungen zu treffen, um die Arbeit der Überwachungsgruppe zu unterstützen;	Further requests the Secretary-General to make the necessary financial arrangements to support the work of the Monitoring Group;
Auch auf diesen Gebieten hat sich das internationale Klima auf Grund der Angriffe vom 11. September 2001 und ihrer Folgen erheblich verändert.	In these areas, too, the international climate has been significantly changed by the attacks of 11 September 2001 and their aftermath.
B. Auswirkungen des Sanierungsgesamtplans, Strategie IV (stufenweiser Ansatz), auf die während seiner Durchführung am Amtssitz stattfindenden Sitzungen	Impact of the capital master plan, strategy IV (phased approach), on meetings held at Headquarters during its implementation
Die Förderung und der Schutz aller Menschenrechte und Grundfreiheiten sind wichtig für die Verwirklichung einer Gesellschaft für alle Altersgruppen.	Promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms is important in order to achieve a society for all ages.
feststellend, dass einhundertachtundachtzig Staaten und eine Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration das Übereinkommen ratifiziert haben,	Noting that one hundred and eighty-eight States and one regional economic integration organization have ratified the Convention,
d) größere Anstrengungen zur Erschließung erneuerbarer Energiequellen, wie Sonnen-, Wind- und geothermische Energie, zu fördern und zu unterstützen;	(d) To promote and support greater efforts to develop renewable sources of energy, such as solar, wind and geothermal energy;
mit großer Besorgnis feststellend, dass die derzeitige Dürre in Teilen Somalias das Leben somalischer Nomaden sowie den Viehbestand bedroht,	Noting with serious concern that the current drought in some parts of Somalia threatens the lives of Somali nomads as well as livestock,
3. begrüßt das erhebliche gemeinsame Interesse der Konferenz an der möglichst baldigen Aufnahme der Sacharbeiten auf ihrer Tagung im Jahr 2004;	Welcomes the strong collective interest of the Conference in commencing substantive work as soon as possible during its 2004 session;
Das ITC produzierte Publikationen in Auflagen, die die Nachfrage überstiegen, was zu hohen Lagerbeständen und unnötigen Publikationskosten führte.	ITC produced publications in excess of their demand, resulting in high publication inventories and unnecessary publication costs.
Der arabische, der chinesische, der englische, der französische, der russische und der spanische Wortlaut dieses Übereinkommens sind gleichermaßen verbindlich.	The Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts of the present Convention shall be equally authentic.
Im Juni 2004 richtete das UNHCR in Genf eine Sachverständigentagung zum Thema "Wahrung des zivilen und humanitären Charakters des Asyls" aus.	In June 2004, UNHCR hosted a meeting of experts in Geneva on the issue of maintaining the civilian and humanitarian character of asylum.
Kenntnis nehmend von den im Konsens erzielten Ergebnissen der vom 3. bis 6. November 2008 in Neu-Delhi ausgerichteten Plenartagung des Kimberley-Prozesses,	Noting the consensual outcomes of the plenary meeting of the Kimberley Process, held in New Delhi from 3 to 6 November 2008,
ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten, gehörig befugten Vertreter der Vereinten Nationen und der OVCW dieses Abkommen unterschrieben.	IN WITNESS THEREOF the undersigned, being duly authorized representatives of the United Nations and OPCW, have signed the present Agreement.
mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die anhaltenden Berichte über schwere Misshandlungen und Gewalttätigkeiten gegen Wanderarbeitnehmerinnen,	Expressing deep concern at the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against women migrant workers,
1. beschließt, das Mandat des UNOGBIS als besondere politische Mission um ein Jahr ab dem Datum der Verabschiedung dieser Resolution zu verlängern;	Decides to extend the mandate of UNOGBIS, as a special political mission, for one year from the date of adoption of this resolution;
c) nicht zuzulassen, dass staatliche oder örtliche Behörden oder öffentliche Einrichtungen die Rassendiskriminierung fördern oder dazu aufreizen;	(c) Not permitting public authorities or public institutions, whether national or local, to promote or incite racial discrimination;
in Bekräftigung seines nachdrücklichen Bekenntnisses zur Souveränität, Unabhängigkeit, territorialen Unversehrtheit und nationalen Einheit Afghanistans,	Reaffirming its strong commitment to the sovereignty, independence, territorial integrity and national unity of Afghanistan,
a) die rasche und angemessene Klärung der noch offenen Umsetzungsfragen, im Einklang mit Ziffer 12 der Ministererklärung von Doha;	(a) The expeditious and appropriate resolution of outstanding implementation issues, consistent with paragraph 12 of the Doha Ministerial Declaration;
Unter diesen Umständen beschließt der Ausschuss, die Prüfung der Zulässigkeit mit der Prüfung der Begründetheit der Mitteilung zu verbinden.	In the circumstances, the Committee decides to join consideration of admissibility and consideration of the merits of the communication.
11. stellt fest, dass sich die Herausgabe der Wort- und Kurzprotokolle zwar geringfügig verbessert hat, dass sie aber nach wie vor verspätet erfolgt;	Notes some improvement in the issuance of verbatim and summary records, while recognizing that delay in their issuance still exists;
Der endgültige amtliche Wortlaut der Übersetzung erscheint im Offiziellen Protokoll der Generalversammlung bzw. des Sicherheitsrats.	Promote national and international research and development and encourage the application of security technologies that meet international standards.
Es gibt auf internationaler, nationaler und lokaler Ebene zahlreiche weitere Akteure, denen bei der Konfliktprävention eine wichtige Rolle zukommt.	There are many other actors at the international, national and local levels that have an important role to play in conflict prevention.
Diese Initiative sieht vor, dass für alle Einfuhren aus den am wenigsten entwickelten Ländern, ausgenommen Waffen, sämtliche Zölle und Kontingente beseitigt werden.	This initiative proposes to remove all tariffs and quotas on all imports from least developed countries except arms.
Official Records of the General Assembly, Sixtieth Session, Supplement No. 13 (A/ 60/ 13), und ebd., Supplement No. 13A (A/ 60/ 13/ Add.1).	Official Records of the General Assembly, Sixtieth Session, Supplement No. 13 (A / 60 / 13); and ibid., Supplement No. 13A (A / 60 / 13 / Add.1).
Wir sind entschlossen, im Einklang mit den Zielen und Grundsätzen der Charta in der ganzen Welt gerechten und dauerhaften Frieden herbeizuführen.	We are determined to establish a just and lasting peace all over the world in accordance with the purposes and principles of the Charter.
12. nimmt Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs über den Haushaltsvollzug der Mission im Zeitraum vom 1. Juli 2000 bis 30. Juni 2001;	Takes note of the report of the Secretary-General on the financial performance of the Mission for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001;
15. nimmt Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs über den Haushaltsvollzug der Mission im Zeitraum vom 1. Juli 2005 bis 30. Juni 2006;	Takes note of the report of the Secretary-General on the financial performance of the Mission for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006;
unterstreichend, wie wichtig der Vertrag und seine Universalität für die Herbeiführung der nuklearen Abrüstung und der Nichtverbreitung von Kernwaffen sind,	Underlining the importance of the Treaty and its universality to achieving nuclear disarmament and nuclear non-proliferation,
b) gegenüber einer Gruppe von Staaten, die diesen Staat einschließt, oder gegenüber der gesamten internationalen Gemeinschaft, und die Verletzung der Verpflichtung	(b) A group of States including that State, or the international community as a whole, and the breach of the obligation:
Eine solche ist aber notwendig, um Kostenwirksamkeit und Effizienz zu gewährleisten und den Zusammenhalt einer Mission und die Mitarbeitermoral zu fördern.	Such a strategy is required to ensure cost-effectiveness and efficiency, as well as to promote mission cohesion and staff morale.
erneut erklärend, dass es notwendig ist, Maßnahmen zur Beseitigung des Kolonialismus bis zum Jahr 2010 zu ergreifen, wie dies in ihrer Resolution 55/ 146 gefordert wurde,	Reconfirming the need to take measures to eliminate colonialism by 2010, as called for in its resolution 55 / 146,
Praktiken und Politiken des Personalmanagements sollten einigen der besonderen Bedürfnisse älterer Arbeitnehmer Rechnung tragen und diesen entsprechen.	Human resources management practices and policies should take into account and address some of the specific needs of older employees.
Bessere Übertragung der Evaluierungsergebnisse auf die Programmkonzeption und -durchführung und die programmatischen Handlungsrichtlinien (A/ 59/ 79, 5. Mai 2004)	Strengthening the role of evaluation findings in programme design, delivery and policy directives (A / 59 / 79, 5 May 2004)
Siehe Official Records of the Economic and Social Council, 2000, Supplement No. 3 und Korrigendum (E/ 2000/ 23 und Corr.1), Kap. II, Abschnitt A.	See Official Records of the Economic and Social Council, 2000, Supplement No. 3 and corrigendum (E / 2000 / 23 and Corr.1), chap. II, sect. A.
unter Hinweis auf ihre Resolutionen 59/ 23 vom 11. November 2004 und 59/ 142 und 59/ 143 vom 15. Dezember 2004 sowie andere einschlägige Resolutionen,	Recalling its resolutions 59 / 23 of 11 November 2004 and 59 / 142 and 59 / 143 of 15 December 2004, and all other relevant resolutions,
Unterstützung des Systems der Vereinten Nationen für die Bemühungen der Regierungen um die Förderung und Konsolidierung neuer oder wiederhergestellter Demokratien	Support by the United Nations system of the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies
c) Menschenrechtssituationen und Berichte der Sonderberichterstatter und Sonderbeauftragten (Resolutionen 55/ 112 bis 55/ 119 vom 4. Dezember 2000) 2	(c) Human rights situations and reports of special rapporteurs and representatives (resolutions 55 / 112 to 55 / 119 of 4 December 2000); 2
im Bewusstsein dessen, dass die Einwanderung nach Guam dazu geführt hat, dass die indigene Bevölkerung, die Chamorro, in ihrer eigenen Heimat zur Minderheit geworden ist,	Conscious that immigration into Guam has resulted in the indigenous Chamorros becoming a minority in their homeland,
17. erklärt erneut, dass das Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten über eine angemessene und berechenbarere Finanzgrundlage verfügen soll;	Reiterates that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs should benefit from adequate and more predictable funding;
1. beschließt, dass der Ad-hoc-Ausschuss über die Immunität der Staaten und ihres Vermögens von der Gerichtsbarkeit vom 4. bis 15. Februar 2002 tagen wird;	Decides that the Ad Hoc Committee on Jurisdictional Immunities of States and Their Property shall meet from 4 to 15 February 2002;
Durch diese Initiative soll ein moderneres, effizienteres und zugänglicheres System von Bibliotheksdiensten in der gesamten Organisation geschaffen werden.	This initiative is intended to create a more modern, efficient and accessible system of library services throughout the Organization.
nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs über die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und den regionalen und sonstigen Organisationen,	Having considered the report of the Secretary-General on cooperation between the United Nations and regional and other organizations,
a) ausreichende und berechenbare Finanzmittel zu mobilisieren sowie den Technologietransfer und den Kapazitätsaufbau auf allen Ebenen anzuregen;	(a) Giving a balanced consideration to implementation of all of the mandates of the Commission contained in General Assembly resolution 47 / 191;
Errichtung des Registers der Vereinten Nationen für die Erfassung der durch den Bau der Mauer in dem besetzten palästinensischen Gebiet verursachten Schäden	Establishment of the United Nations Register of Damage Caused by the Construction of the Wall in the Occupied Palestinian Territory
j) einen Vorschlag für einen Detailplan und einen Etappenplan zur Umsetzung des Rahmens für das organisationsweite Risikomanagement und die interne Kontrolle;	(j) A proposed detailed plan and road map for the implementation of the enterprise risk management and internal control framework;
15. beschließt, den Prozess, der sich infolge der Unterzeichnung des Abkommens von Nouméa in Neukaledonien zu entfalten beginnt, fortlaufend weiter zu verfolgen;	Decides to keep under continuous review the process unfolding in New Caledonia as a result of the signing of the Nouméa Accord;
sowie nach Behandlung des Schreibens des Präsidenten der Generalversammlung an den Vorsitzenden des Fünften Ausschusses vom 12. Oktober 2005,	Having also considered the letter dated 12 October 2005 from the President of the General Assembly addressed to the Chairman of the Fifth Committee,
Die Wirksamkeit der Hilfeleistung steigt, Ersparnisse werden erzielt, und größere Senkungen der Transaktionskosten sind klar in Aussicht.	Assistance is being delivered with greater effectiveness, savings are being realized and greater reductions in transaction costs are clearly in prospect.
Nachhaltige Entwicklung und internationale wirtschaftliche Zusammenarbeit (Resolutionen 50/ 130 vom 20. Dezember 1995 und 55/ 189 vom 20. Dezember 2000):	Sustainable development and international economic cooperation (resolutions 50 / 130 of 20 December 1995 and 55 / 189 of 20 December 2000):
7. beschließt, den Punkt "Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechsundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.	Decides to include in the provisional agenda of its fifty-sixth session the item entitled "Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty".
Es ist wichtig, dass sie dies so bald wie möglich tun, denn die Universalität des Strafgerichtshofs ist ausschlaggebend für seine langfristige Effektivität.	It is important that they do so as early as possible, since the universality of the Court is critical to its long-term effectiveness.
Konferenz- und Unterstützungsdienste für den Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus bei der Durchführung der Resolution 1373 (2001) des Sicherheitsrats	Conference and support services extended to the Counter-Terrorism Committee in implementation of Security Council resolution 1373 (2001)
nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs und des entsprechenden Berichts des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen,	Having considered the report of the Secretary-General and the related report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions,
Schließlich möchte ich dem Vorsitzenden und den Mitgliedern der Hochrangigen Gruppe meinen herzlichen Dank und meine aufrichtige Anerkennung für ihre Arbeit aussprechen.	Finally, I would like to express my deep thanks and appreciation to the Chair and members of the Panel for their efforts.
unterstreichend, wie wichtig es ist, im Sicherheitsmanagement der Vereinten Nationen ein Höchstmaß an Professionalität und Sachverstand herbeizuführen,	Underlining the importance of achieving the highest levels of professionalism and expertise within the United Nations security management,
Das UNICEF unterstützt die Grundbildung, indem es sich auf die Stärkung der kognitiven und psychosozialen Aspekte der Betreuung von Kleinkindern konzentriert.	UNICEF has supported basic education by focusing on a strengthening of the cognitive and psychosocial aspects of early childhood care.
Die künftigen Friedenssicherungshaushalte werden formal neu gestaltet, um einem strategischeren Ansatz für die Zuweisung der Mittel Ausdruck zu verleihen.	Future peacekeeping budgets will be presented in a new format, reflecting a more strategic approach to the process of resource allocation.
i) Bereitstellung einer angemessenen personellen und materiellen Infrastruktur für die Freiwilligenarbeit, die die Unterstützung aus anderen Quellen ergänzt.	(i) Provide, in a way complementary to the support from other sources, an adequate human and physical infrastructure for volunteering.
nach Behandlung der Berichte des Generalsekretärs und des entsprechenden Berichts des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen,	Having considered the reports of the Secretary-General and the related report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions,
Siehe Report of the International Conference on Population and Development, Cairo, 5-13 September 1994 (Veröffentlichung der Vereinten Nationen, Best.-Nr.	See Report of the International Conference on Population and Development, Cairo, 5-13 September 1994 (United Nations publication, Sales No.
unter Hinweis auf ihre Resolution 55/ 83 vom 4. Dezember 2000 und Kenntnis nehmend von der Resolution 2001/ 5 der Menschenrechtskommission vom 18. April 2001,	Recalling its resolution 55 / 83 of 4 December 2000, and taking note of Commission on Human Rights resolution 2001 / 5 of 18 April 2001,
Die AMIG ihrerseits steht im Eigentum und unter der Kontrolle der Organisation der Verteidigungsindustrien, die ebenfalls in Resolution 1737 (2006) bezeichnet ist.	AMIG is in turn owned and controlled by the Defence Industries Organisation (DIO), which is designated under resolution 1737 (2006))
Diese Leitlinien helfen den betroffenen Staaten und der internationalen Gemeinschaft, die Probleme von Flüchtlingen mit HIV/ Aids umfassend anzugehen.	The Guidelines serve to help concerned Governments and the international community deliver a comprehensive response to refugees with HIV / AIDS.
Die Verabschiedung der Resolution 1674 (2006) des Sicherheitsrats im April 2006 war der rezenteste Schritt zur Förderung dieses wichtigen Vorhabens.	The adoption in April 2006 of Security Council resolution 1674 (2006) represents the most recent step forward in respect of this important agenda.
Die Vereinten Nationen und ihre Partner werden die betroffenen Staaten und Gemeinschaften weiterhin bei der Deckung ihres humanitären Bedarfs unterstützen.	The United Nations and its partners will continue to support the affected Governments and communities in meeting their humanitarian needs.
8. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer zweiundsechzigsten Tagung über die Durchführung dieser Resolution Bericht zu erstatten.	Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixty-second session on the implementation of the present resolution;
feststellend, dass die Statistiken über die Vertretung von Frauen in den Organisationen des Systems der Vereinten Nationen nicht ganz auf dem neuesten Stand sind,	Noting that the statistics on the representation of women in the organizations of the United Nations system are not fully up to date,
Kenntnis nehmend von der Resolution 1431 (2002) des Sicherheitsrats über die Einsetzung von Ad-litem-Richtern am Internationalen Strafgerichtshof für Ruanda,	Taking note of Security Council resolution 1431 (2002) on the establishment of ad litem judges for the International Tribunal for Rwanda,
Siehe Report of the International Conference on Financing for Development, Monterrey, Mexico, 18-22 March 2002 (United Nations publication, Sales No.	See Report of the International Conference on Financing for Development, Monterrey, Mexico, 18-22 March 2002 (United Nations publication, Sales No.
10. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer neunundfünfzigsten Tagung über die Durchführung dieser Resolution Bericht zu erstatten.	Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-ninth session on the implementation of the present resolution.
10. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer zweiundsechzigsten Tagung über die Durchführung dieser Resolution Bericht zu erstatten.	Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixty-second session on the implementation of the present resolution.
14. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer zweiundsechzigsten Tagung über die Durchführung dieser Resolution Bericht zu erstatten.	Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixty-second session on the implementation of the present resolution.
6. beschließt, den Punkt "Folgemaßnahmen zum Jahr des Kulturerbes" in die vorläufige Tagesordnung ihrer achtundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.	Decides to include in the provisional agenda of its fifty-eighth session an item entitled "Follow-up to the United Nations Year for Cultural Heritage".
8. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer achtundfünfzigsten Tagung über die Durchführung dieser Resolution Bericht zu erstatten.	Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-eighth session on the implementation of the present resolution.
8. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer sechsundfünfzigsten Tagung über die Durchführung dieser Resolution Bericht zu erstatten.	Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-sixth session on the implementation of the present resolution.
Die irakische Regierung ersucht um die Beendigung der Mission der Überwachungs-, Verifikations- und Inspektionskommission der Vereinten Nationen (UNMOVIC), da diese ihre Aufgaben erfüllt hat.	The Iraqi Government requests the termination of the UNMOVIC mission due to the completion of its tasks.
Ein Umschwenken von einer Kultur der Reaktion auf eine Kultur der Prävention ist unter menschlichen wie auch unter finanziellen Gesichtspunkten in höchstem Maße kostenwirksam.	Shifting from a culture of reaction to one of prevention is highly cost-effective both in human and in financial terms.
in dem Willen, Libanon auch weiterhin dabei behilflich zu sein, die Wahrheit zu finden und alle an diesem Terroranschlag Beteiligten zur Rechenschaft zu ziehen,	Willing to continue to assist Lebanon in the search for the truth and in holding all those involved in this terrorist attack accountable,
Frachtvertrag bedeutet einen Vertrag, in dem sich ein Beförderer verpflichtet, gegen Zahlung einer Fracht Güter von einem Ort zum anderen zu befördern.	"Contract of carriage" means a contract in which a carrier, against the payment of freight, undertakes to carry goods from one place to another.
i) den Erwerb, den Besitz oder die Verwendung von Vermögensgegenständen, wenn die betreffende Person bei Erhalt weiß, dass es sich um Erträge aus Straftaten handelt;	(i) The acquisition, possession or use of property, knowing, at the time of receipt, that such property is the proceeds of crime;
Kenntnis nehmend von den Bestimmungen des Artikels VIII Absatz 3 des Vertrags betreffend die Einberufung von Überprüfungskonferenzen im Abstand von fünf Jahren,	Noting the provisions of article VIII, paragraph 3, of the Treaty regarding the convening of review conferences at five-year intervals,
unter Hinweis auf ihre Resolution 57/ 196 vom 18. Dezember 2002 und Kenntnis nehmend von der Resolution 2003/ 2 der Menschenrechtskommission vom 14. April 2003,	Recalling its resolution 57 / 196 of 18 December 2002, and taking note of Commission on Human Rights resolution 2003 / 2 of 14 April 2003,
unter Hinweis auf ihre Resolutionen 54/ 93 vom 7. Dezember 1999 und 55/ 26 vom 20. November 2000 über die Vorbereitungen für die Sondertagung über Kinder,	Recalling its resolutions 54 / 93 of 7 December 1999 and 55 / 26 of 20 November 2000 on the preparations for the special session on children,
4. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer siebenundfünfzigsten Tagung über die Durchführung dieser Resolution Bericht zu erstatten;	Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-seventh session on the implementation of the present resolution;
Sowohl die Druck- als auch die Internet-Fassung des UN Chronicle, in dem nach wie vor namhafte Persönlichkeiten ihre Beiträge veröffentlichen, hat ein neues Gesicht erhalten.	Both print and web site editions of the UN Chronicle have been revitalized - while continuing to draw eminent contributors.
Der Sicherheitsrat bekundet erneut sein Bekenntnis zu der Vision zweier Staaten, Israels und Palästinas, die Seite an Seite in Frieden und Sicherheit leben. "	"The Security Council reiterates its commitment to the vision of two states, Israel and Palestine, living side-by-side in peace and security."
in Bekräftigung ihrer Resolutionen 51/ 233 vom 13. Juni 1997, 52/ 237 vom 26. Juni 1998, 53/ 227 vom 8. Juni 1999, 54/ 267 vom 15. Juni 2000 und 55/ 180 A,	Reaffirming its resolutions 51 / 233 of 13 June 1997, 52 / 237 of 26 June 1998, 53 / 227 of 8 June 1999, 54 / 267 of 15 June 2000 and 55 / 180 A,
2. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung über weitere von den Mitgliedstaaten unterbreitete Ansichten Bericht zu erstatten;	Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixtieth session on further views received from Member States;
16. verlangt, dass alle ivorischen Parteien jeder Aufstachelung zu Hass und Gewalt in Radio- und Fernsehsendungen sowie in allen anderen Medien ein Ende setzen;	Demands that all Ivorian parties stop all incitement to hatred and violence in radio and television broadcasting as well as in any other media;
3. nimmt Kenntnis von den Bemerkungen und billigt die Empfehlungen im Bericht des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen2;	Takes note of the observations, and endorses the recommendations contained in the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions; 2
b) die im Zeitraum 1999-2000 ausgelagerten Tätigkeiten, verbunden mit ähnlich detaillierten Informationen wie den unter Buchstabe a) genannten;	(b) The activities outsourced during the years 1999-2000, by providing similar detailed information as mentioned in paragraph 5 (a) of the present resolution;
Ihre Einleitung würde nachdrücklich signalisieren, dass die Kommission und die Generalversammlung die Notwendigkeit ernst nehmen, die Reform des Systems zu unterstützen.	Its launch would send a strong signal that the Commission and the Assembly take seriously the need to support reform in the system.
Siehe Official Records of the Economic and Social Council, 1993, Supplement No. 3 und Korrigenda (E/ 1993/ 23 und Corr.2, 4 und 5), Kap. II, Abschnitt A.	See Official Records of the Economic and Social Council, 1993, Supplement No. 3 and corrigenda (E / 1993 / 23 and Corr.2, 4 and 5), chap. II, sect. A.
sowie anerkennend, dass die Zusammenhänge zwischen Meeresaktivitäten wie Schifffahrt und Fischerei und Umweltfragen weiter untersucht werden müssen,	Recognizing also that the interrelationship between ocean activities, such as shipping and fishing, and environmental issues needs further consideration,
17. ersucht den Generalsekretär, dem Ad-hoc-Ausschuss auch weiterhin die erforderlichen Einrichtungen zur Verfügung zu stellen, damit er seine Arbeit wahrnehmen kann;	Requests the Secretary-General to continue to provide the Ad Hoc Committee with the necessary facilities for the performance of its work;
1. nimmt Kenntnis von dem Teil des Berichts der Abrüstungskonferenz, der sich auf ein künftiges Übereinkommen über das Verbot radiologischer Waffen bezieht;	Takes note of the part of the report of the Conference on Disarmament relating to a future convention on the prohibition of radiological weapons;
ernsthaft besorgt über die schwierigen Wirtschafts- und Beschäftigungsbedingungen, mit denen das palästinensische Volk im gesamten besetzten Gebiet konfrontiert ist,	Gravely concerned about the difficult economic and employment conditions facing the Palestinian people throughout the occupied territory,
Alle Chemiewaffenstaaten sollten die geplante Vernichtung aller vorhandenen Chemiewaffenbestände bis zum vereinbarten Zieljahr 2012 beschleunigt vorantreiben.	All chemical-weapon States should expedite the scheduled destruction of all existing chemical weapons stockpiles by the agreed target date of 2012.
unter Hinweis auf das Gutachten des Internationalen Gerichtshofs vom 9. Juli 2004 sowie unter Hinweis auf die Resolution ES-10/ 15 der Generalversammlung,	Recalling the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice, and also recalling General Assembly resolution ES-10 / 15,
9. beschließt, den Punkt "Kernwaffenfreie südliche Hemisphäre und angrenzende Gebiete" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechzigsten Tagung aufzunehmen.	Decides to include in the provisional agenda of its sixtieth session the item entitled "Nuclear-weapon-free southern hemisphere and adjacent areas".
dem Frauen-Friedensnetzwerk der Mano-Fluss-Union und anderen Initiativen der Zivilgesellschaft nahe legend, auch weiterhin zum Frieden in der Region beizutragen,	Encouraging the Mano River Union Women 's Peace Network and other civil society initiatives to continue their contribution towards regional peace,
unter Hinweis auf ihre Resolution 32/ 40 B vom 2. Dezember 1977 und alle späteren einschlägigen Resolutionen, namentlich Resolution 57/ 108 vom 3. Dezember 2002,	Recalling its resolution 32 / 40 B of 2 December 1977 and all subsequent relevant resolutions, including resolution 57 / 108 of 3 December 2002,
Verifikation unter allen ihren Aspekten, einschließlich der Rolle der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Verifikation (Resolution 56/ 15 vom 29. November 2001)	Verification in all its aspects, including the role of the United Nations in the field of verification (resolution 56 / 15 of 29 November 2001).
159. beschließt außerdem, die vorgesehene Erhöhung um 2.116.800 Dollar für Möbel und Ausstattung in der Abteilung Informationstechnische Dienste nicht zu bewilligen;	Also decides not to approve the increase of 2,116,800 dollars for furniture and equipment in the Information Technology Services Division;
8. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung einen Bericht über die Durchführung dieser Resolution vorzulegen;	Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its sixty-third session a report on the implementation of the present resolution;
Die Konferenz der Vertragsparteien verabschiedete eine Reihe von Beschlüssen, darunter auch Beschlüsse zur Stärkung der Durchführung des Übereinkommens.	The Conference of the Parties adopted a number of decisions, including decisions relating to the strengthening of the implementation of the Convention.
Diese Personen oder das Personal dieser Stelle oder dieser Stellen sollen über eine der Wahrnehmung ihrer Aufgaben angemessene Ausbildung und über hierfür angemessene Mittel verfügen.	Such persons or staff of such body or bodies should have the appropriate training and resources to carry out their tasks.
Im Einklang mit den hehren Zielen der Vereinten Nationen und den Bestimmungen ihrer Charta setzt die Koalition die Verfolgung der Verantwortlichen fort.	Consistent with the high purposes of this institution and the provisions of the United Nations Charter, the coalition continues to pursue those responsible.
Das wahre Maß des Erfolgs liegt für die Vereinten Nationen nicht darin, wieviel wir versprechen, sondern darin, was wir für die Menschen leisten, die uns am meisten brauchen.	The true measure of the success for the United Nations is not how much we promise but how much we deliver for those who need us most
in Bekräftigung seiner nachdrücklichsten Verurteilung der terroristischen Bombenanschläge vom 14. Februar 2005 sowie der anderen Anschläge in Libanon seit Oktober 2004,	Reaffirming its strongest condemnation of the 14 February 2005 terrorist bombings as well as other attacks in Lebanon since October 2004,
Die Zahl der internationalen nichtstaatlichen Organisationen ist im Laufe des 20. Jahrhunderts auf das Vierzigfache angewachsen und betrug im Jahr 2000 über 37.000.	The number of international non-governmental organizations grew forty-fold over the course of the twentieth century, to more than 37,000 in 2000.
Sowohl in den entwickelten Ländern als auch in den Entwicklungsländern müssen die Parlamente die für die Verwirklichung der Rechte des Kindes erforderlichen Mittel bereitstellen.	In both developed and developing countries, parliaments should provide the resources that realizing children 's rights requires.
unter Hinweis auf ihre Resolutionen 51/ 216 vom 18. Dezember 1996, 52/ 216 vom 22. Dezember 1997, 53/ 209 vom 18. Dezember 1998 und 55/ 223 vom 23. Dezember 2000,	Recalling its resolutions 51 / 216 of 18 December 1996, 52 / 216 of 22 December 1997, 53 / 209 of 18 December 1998 and 55 / 223 of 23 December 2000,
23. ersucht den Ad-hoc-Ausschuss außerdem, der Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung über den Stand der Erfüllung seines Auftrags Bericht zu erstatten;	Also requests the Ad Hoc Committee to report to the General Assembly at its sixtieth session on progress made in the implementation of its mandate;
2. nimmt außerdem Kenntnis von dem beträchtlichen Anstieg des Marktwerts der Aktiva des Fonds und von den während des Zweijahreszeitraums erzielten positiven Erträgen;	Also takes note of the significant increase in the market value of the Fund 's assets and the positive returns achieved during the biennium;
c) der Generalversammlung über den Generalsekretär einen jährlichen Bericht über die Durchführung des Aktivitätenprogramms für die Dekade vorzulegen;	(c) To submit, through the Secretary-General, an annual report to the General Assembly on the implementation of the programme of activities for the Decade;
e) bezeichnet der Ausdruck "Ertrag aus Straftaten" jeden Vermögensgegenstand, der unmittelbar oder mittelbar aus der Begehung einer Straftat stammt oder dadurch erzielt wurde;	(e) "Proceeds of crime" shall mean any property derived from or obtained, directly or indirectly, through the commission of an offence;
Auf der vierundzwanzigsten Sondertagung der Generalversammlung über soziale Entwicklung wurde dieses Ziel erneut bekräftigt und unterstrichen.	Governments, as well as civil society, can facilitate the mobilization of resources by organizations representing and supporting older persons by increasing incentives.
Food and Agriculture Organization of the United Nations, Outcome of the Ministerial Meeting on Fisheries, Rome, 12 March 2005 (CL 128/ INF/ 11), Anhang B.	Food and Agriculture Organization of the United Nations, Outcome of the Ministerial Meeting on Fisheries, Rome, 12 March 2005 (CL 128 / INF / 11), appendix B.
Das OHCHR muss seine Fähigkeit ausbauen, seine juristische und politische Sachkompetenz in Menschenrechtsfragen in die Bemühungen um die Beilegung von Konflikten einzubringen.	OHCHR needs to increase its capacity to contribute expert legal and policy input on human rights matters to conflict resolution efforts.
Zur Durchführung der genannten Strategien müssen immer öfter Sachverständige aus dem Bereich Öffentlichkeitsarbeit rasch zu neuen Feldmissionen entsandt werden.	To implement the aforementioned strategies, there is an increasing need to rapidly deploy expert public information personnel to new field missions.
feststellend, dass das haitianische Volk die Verantwortung für die Herbeiführung von Stabilität, sozialer und wirtschaftlicher Entwicklung und Rechtsstaatlichkeit übernehmen muss,	Noting that the Haitian people must take responsibility for achieving stability, social and economic development and law and order,
11. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer zweiundsechzigsten Tagung über den Stand der Durchführung dieser Resolution Bericht zu erstatten;	Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixty-second session on progress made in implementing the present resolution;
Der Plan förderte die Ausarbeitung eines Zehnjahres-Programmrahmens mit dem Ziel, den Übergang zu nachhaltigen Konsumgewohnheiten und Produktionsweisen zu beschleunigen.	The Plan encouraged the development of a 10-year framework of programmes to accelerate the shift towards sustainable consumption and production.
d) Senkung des Anteils der Haushalte ohne Zugang zu hygienischen sanitären Einrichtungen sowie bezahlbarem und sauberem Trinkwasser um mindestens ein Drittel;	(d) Reduction in the proportion of households without access to hygienic sanitation facilities and affordable and safe drinking water by at least one third;
In dem Maße, wie uns bewusst wird, wie vielschichtig wirksame Präventivmaßnahmen sind, wird uns auch deutlich, dass kein Staat und keine Organisation allein handeln kann.	As we come to terms with the multilayered nature of effective preventive action, it becomes clear that no State or organization can act alone.
13. beschließt, den Punkt "Finanzierung der Mission der Vereinten Nationen in Sierra Leone" in die vorläufige Tagesordnung ihrer einundsechzigsten Tagung aufzunehmen.	Decides to include in the provisional agenda of its sixty-first session the item entitled "Financing of the United Nations Mission in Sierra Leone".
59. fordert das Entwicklungssystem der Vereinten Nationen auf, die Rolle von Männern und Jungen im Rahmen der Politiken zur systematischen Berücksichtigung der Geschlechterperspektive zu prüfen;	Calls upon the United Nations development system to consider the role of men and boys in gender mainstreaming policies;
Das Personalstatut regelt die grundlegenden Beschäftigungsbedingungen und die grundlegenden Rechte, Pflichten und Obliegenheiten des Sekretariats der Vereinten Nationen.	The Staff Regulations embody the fundamental conditions of service and the basic rights, duties and obligations of the United Nations Secretariat.
Kenntnis nehmend von den Vorschlägen, die in der Abrüstungskonferenz unter diesem Punkt vorgelegt wurden, namentlich von den Entwürfen eines internationalen Übereinkommens,	Taking note of the proposals submitted under the item in the Conference on Disarmament, including the drafts of an international convention,
a) konkrete Vorschläge für die Beendigung des Kolonialismus auszuarbeiten und der Generalversammlung auf ihrer sechsundfünfzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten;	(a) To formulate specific proposals to bring about an end to colonialism and to report thereon to the General Assembly at its fifty-sixth session;
Der Gipfel hatte auch klare Auswirkungen auf das System der Vereinten Nationen, wo er zu einer neuen Schwerpunktsetzung in der Tätigkeit führte und den Anstoß zu Maßnahmen gab.	The Summit has clearly also had an impact on the United Nations system, leading to a refocusing of its activities and galvanizing action.
Infolgedessen leistet die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze den Feldmissionen stärkere Unterstützung, wie aus den Rückmeldungen dieser Missionen hervorgeht.	As a result, the Department of Peacekeeping Operations is providing stronger support to field missions, as reflected in feedback from those missions.
Jeder Vertragsstaat kann die Gegenstände, die er in einer Erklärung nach Artikel 21 bezeichnet, vom Anwendungsbereich dieses Übereinkommens ausschließen.	Any Contracting State may exclude from the scope of application of this Convention the matters it specifies in a declaration made in accordance with article 21.
2. fordert die Einhaltung eines Moratoriums für Kernwaffenversuchsexplosionen oder andere nukleare Explosionen bis zum Inkrafttreten des genannten Vertrags;	Calls for the upholding of a moratorium on nuclear-weapon-test explosions or any other nuclear explosions pending entry into force of the above-mentioned Treaty;
Ich werde mit den Mitgliedstaaten und den Organisationen zusammenarbeiten, damit diese Vorschläge, sobald sie in endgültiger Form vorliegen, ohne Verzögerungen in die Tat umgesetzt werden.	I shall work with Member States and agencies to ensure that these proposals, once finalized, will be implemented without delay.
13. ersucht den Generalsekretär ferner, alles Erforderliche zu veranlassen, um sicherzustellen, dass die Mission so effizient und sparsam wie möglich verwaltet wird;	Further requests the Secretary-General to take all necessary action to ensure that the Mission is administered with a maximum of efficiency and economy;
19. ersucht den Generalsekretär außerdem, alles Erforderliche zu veranlassen, um sicherzustellen, dass die Mission so effizient und sparsam wie möglich verwaltet wird;	Also requests the Secretary-General to take all necessary action to ensure that the Mission is administered with a maximum of efficiency and economy;
Die Versammlung wird auf ihrer neunundfünfzigsten Tagung ihre zweite Fünfjahresevaluierung und -überprüfung der Aufgaben und Berichtsverfahren des Amtes vornehmen.	The Assembly will conduct its second five-year evaluation and review of the functions and reporting procedures of the Office at its fifty-ninth session.
d) weitere Informationen über die von den Staaten ergriffenen Maßnahmen im Hinblick auf die wirksame Durchführung der mit Ziffer 6 verhängten Maßnahmen einzuholen;	(d) To seek further information regarding the action taken by States with a view to implementing effectively the measures imposed by paragraph 6 above,
in Anbetracht der beträchtlichen Fortschritte, die bei der Entwicklung und Anwendung der neuesten Informationstechnologien und Telekommunikationsmittel erzielt worden sind,	Noting that considerable progress has been achieved in developing and applying the latest information technologies and means of telecommunication,
24. ersucht den Generalsekretär außerdem, ihr auf ihrer einundsechzigsten Tagung einen Bericht über die zur Durchführung dieser Resolution ergriffenen Maßnahmen vorzulegen;	Also requests the Secretary-General to submit to it at its sixty-first session a report on the steps taken to implement the present resolution;
5. beschließt, den Punkt "Haager Verhaltenskodex gegen die Proliferation ballistischer Raketen" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechzigsten Tagung aufzunehmen.	Decides to include in the provisional agenda of its sixtieth session an item entitled "The Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation".
Die Mitglieder der integrierten Missionsarbeitsstäbe sollten von ihrer jeweiligen Stammdienststelle (Abteilung, Hauptabteilung, Organ, Fonds oder Programm) offiziell abgeordnet werden.	Task Force members should be formally seconded to IMTF for such duration by their home division, department, agency, fund or programme.
Siehe United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, Final Report of the World Education Forum, Dakar, Senegal, 26-28 April 2000 (Paris 2000).	See United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, Final Report of the World Education Forum, Dakar, Senegal, 26-28 April 2000 (Paris, 2000).
Sie sprachen sich dafür aus, den Gedanken einer regionalen Vertretung, verstanden als die Vertretung einer Region durch einen ihr angehörenden Mitgliedstaat, weiter zu vertiefen.	They argued that the notion of regional representation, in the sense of Member States representing regional views, could be explored further.
In der Öffentlichkeit gibt es Unruhe darüber, dass Staaten, die schwerer Menschenrechtsverletzungen bezichtigt werden, als Mitglied in die Kommission aufgenommen werden.	There has been public disquiet over the fact that Governments accused of gross violations of human rights are admitted to membership in the Commission.
13. hebt hervor, wie wichtig die Umsetzung der vereinbarten Schlussfolgerungen ist, die die Kommission für die Rechtsstellung der Frau seit ihrer vierzigsten Tagung verabschiedet hat;	Stresses the importance of implementing the agreed conclusions adopted by the Commission on the Status of Women since its fortieth session;
Der Generalsekretär wird ersucht, weitere Vorschläge abzugeben, wie die Ausarbeitung von Berichten beschleunigt und die Sitzungsplanung rationalisiert werden kann.	The Secretary-General is requested to make further suggestions as to how to speed up the preparation of reports and to rationalize the scheduling of meetings.
feststellend, dass die Situation in der Demokratischen Republik Kongo nach wie vor eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in der Region darstellt,	Noting that the situation in the Democratic Republic of the Congo continues to constitute a threat to international peace and security in the region,
9. fordert die internationale Gebergemeinschaft auf, dem palästinensischen Volk die zugesagte Hilfe beschleunigt zur Verfügung zu stellen, um seinen dringenden Bedarf zu decken;	Calls upon the international donor community to expedite the delivery of pledged assistance to the Palestinian people to meet their urgent needs;
besonders bestürzt über die Zunahme von rassistischem und fremdenfeindlichem Gedankengut in politischen Kreisen, in der öffentlichen Meinung und in der Gesellschaft im Allgemeinen,	Particularly alarmed at the rise of racist and xenophobic ideas in political circles, in the sphere of public opinion and in society at large,
Die Neue Afrikanische Initiative beruht auf einzelstaatlichen und regionalen Prioritäten und Entwicklungsplänen, die mittels partizipativer Prozesse erarbeitet werden müssen.	The New African Initiative is based on national and regional priorities and development plans that must be prepared through participatory processes.
12. legt den zwischenstaatlichen Organen und den Sachverständigengremien nahe, die genannten Bestandteile, wo angebracht, in ihre Berichte an die Generalversammlung aufzunehmen;	Encourages intergovernmental and expert bodies to include the above-mentioned elements, where appropriate, in their reports to the General Assembly;
1. begrüßt die Ernennung bekannter Sportler zu Sprechern und Botschaftern des Guten Willens für die Vereinten Nationen, die die positiven Werte des Sports vertreten;	Appreciates the appointment of sports celebrities as spokespersons and Goodwill Ambassadors for the United Nations, representing the positive values of sport;
b) Vermögen, einschließlich des Vermögens, zu dessen Verwendung oder Verwaltung dieser Staat ihn ermächtigt hat, zu erwerben, es im Eigentum oder Besitz zu haben und es zu veräußern,	(b) acquiring, owning or possessing and disposing of property, including property which that State has authorized it to operate or manage,
Er ermutigt Burundi und alle Länder in der Region, ihre Anstrengungen zur Förderung des Friedens, der Stabilität und einer für alle Seiten vorteilhaften Entwicklung fortzusetzen.	It encourages Burundi and all countries in the region to sustain their efforts to foster peace, stability and mutually beneficial development. "
"Messgrößen für die Zielerreichung sind Kriterien, die benutzt werden, um, soweit möglich, festzustellen, inwieweit die Ziele und/ oder erwarteten Ergebnisse erreicht wurden.	"Measures of achievement are elements used as tools for determining, where possible, the extent to which the objectives and / or have been achieved.
mit Besorgnis feststellend, dass der Friedensprozess nach wie vor festgefahren ist, was hauptsächlich auf die mangelnden Fortschritte bei der Markierung des Grenzverlaufs zurückzuführen ist,	Noting with concern the continuing impasse in the peace process, mainly due to the lack of progress in the demarcation of the border,
6. ermutigt die Regierungen außerdem, Menschen mit Behinderungen in die Ausarbeitung von Strategien und Plänen einzubeziehen, insbesondere soweit diese für sie von Belang sind;	Also encourages Governments to involve persons with disabilities in the formulation of strategies and plans, in particular those pertaining to them;
begrüßend, dass die Parteien das Umfassende Friedensabkommen vom 9. Januar 2005 durchführen, und sie nachdrücklich auffordernd, die von ihnen eingegangenen Verpflichtungen zu erfüllen,	Welcoming implementation by the parties of the Comprehensive Peace Agreement of 9 January 2005, and urging them to meet their commitments,
In Ziffer 15.35 a) iv) wird die Formulierung "eine Ad-hoc-Sachverständigentagung über die internationale Zusammenarbeit bei der Bekämpfung des Drogenhandels auf dem Seeweg; und" gestrichen.	In paragraph 15.35 (a) (iv), delete "one ad hoc expert group meeting on international cooperation against drug trafficking at sea; and"
Mehrere Teilnehmer lenkten die Aufmerksamkeit auf den Umstand, dass die derzeitigen Leitlinien der Vertragsorgane in unterschiedlichem Maß detailliert sind und sich auch vom Umfang her unterscheiden.	Several participants drew attention to the difference in detail and length of the current guidelines prepared by treaty bodies.
Die Förderung und der Schutz der Menschenrechte sind eine grundlegende Voraussetzung für die Verwirklichung der in der Charta enthaltenen Vision einer gerechten und friedlichen Welt.	The promotion and protection of human rights is a bedrock requirement for the realization of the Charter 's vision of a just and peaceful world.
feststellend, dass zwischen den Parteien noch grundlegende Meinungsverschiedenheiten hinsichtlich der Auslegung der Hauptbestimmungen des Regelungsplans überwunden werden müssen,	Noting that fundamental differences between the parties over the interpretation of the main provisions of the Settlement Plan remain to be resolved,
Der Sicherheitsrat widmete nicht allen Situationen die Aufmerksamkeit, die gerechtfertigt gewesen wäre, und nicht allen seinen Resolutionen folgten wirksame Durchsetzungsmaßnahmen.	Not all situations that justified Security Council attention received it and not all its resolutions were followed by effective enforcement action.
Des Weiteren hielten wir es für wertvoll, wenn einzelne Mitgliedstaaten, gleichviel, ob sie Mitglieder des Sicherheitsrats sind oder nicht, sich diese Leitlinien zu eigen machen würden.	We also believe it would be valuable if individual Member States, whether or not they are members of the Security Council, subscribed to them.
h) Tätigkeiten zur Förderung, zum Schutz und zur Überwachung der Menschenrechte durchzuführen und die Institutionalisierung der Achtung der Rechtsstaatlichkeit zu unterstützen;	(h) Undertaking human rights promotion, protection and monitoring activities and supporting the institutionalization of respect for the rule of law;
in Bekräftigung der Ziele und Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen und der in den einschlägigen Rechtsakten auf dem Gebiet der Menschenrechte enthaltenen Verpflichtungen,	Reaffirming the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the obligations contained in the relevant human rights instruments,
überzeugt, dass die weitere Reduzierung der nichtstrategischen Kernwaffen ein fester Bestandteil des Prozesses der Reduzierung von Kernwaffen und der nuklearen Abrüstung ist,	Convinced that the further reduction of non-strategic nuclear weapons constitutes an integral part of the nuclear-arms reduction and disarmament process,
Bevölkerungswachstum, steigender Verbrauch und die Nutzung fossiler Brennstoffe führen zusammen zur Erhöhung der Treibhausgasemissionen und damit zu globaler Erwärmung.	Population growth, increasing consumption and the reliance on fossil fuels all combine to drive up the release of greenhouse gases, leading to global warming.
h) Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Interparlamentarischen Union (Resolution 56/ 46 vom 7. Dezember 2001 und Beschluss 56/ 425 vom 12. Dezember 2001)	(h) Cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union (resolution 56 / 46 of 7 December 2001 and decision 56 / 425 of 12 December 2001);
Dem zugrunde lag die Überzeugung, dass die Herrschaft des Rechts und der Multilateralismus die einzige rationale Grundlage sind, auf der ein zivilisierter Diskurs zwischen den Nationen stattfinden kann.	Underpinning this idea was the rule of law and multilateralism as the only rational basis for civilized discourse among nations.
Man muss hier hinzufügen, dass ihn keiner der Vertreter fragte, wann, wie oder wo Irak diese angebliche Entscheidung getroffen habe, Massenvernichtungswaffen zu behalten.	We should add that none of the representatives asked him when, how or where such an alleged decision had been taken by Iraq to keep weapons of mass destruction.
unter Hinweis auf ihre Resolution 56/ 169 vom 19. Dezember 2001, die Resolution 2002/ 89 der Menschenrechtskommission vom 26. April 2002 und frühere einschlägige Resolutionen,	Recalling its resolution 56 / 169 of 19 December 2001, Commission on Human Rights resolution 2002 / 89 of 26 April 2002 and previous relevant resolutions,
unter Hinweis auf ihre Resolution 59/ 74 vom 3. Dezember 2004 über die Unterstützung von Staaten zur Eindämmung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und zur Einsammlung dieser Waffen,	Recalling its resolution 59 / 74 of 3 December 2004 on assistance to States for curbing the illicit traffic in small arms and collecting them,
11. ersucht den Generalsekretär außerdem, die Mitgliedstaaten nach Bedarf über die Arbeitsabschlussstrategie des Sondergerichtshofs für Sierra Leone unterrichtet zu halten;	Also requests the Secretary-General to keep the Member States informed, as appropriate, about the completion strategy of the Special Court for Sierra Leone;
16. billigt die Kostenvoranschläge für die Versorgungsbasis der Vereinten Nationen in Höhe von 40.379.600 US-Dollar für den Zeitraum vom 1. Juli 2007 bis 30. Juni 2008;	Approves the cost estimates for the United Nations Logistics Base amounting to 40,379,600 United States dollars for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008;
16. beschließt, den Punkt "Finanzierung der Stabilisierungsmission der Vereinten Nationen in Haiti" in die vorläufige Tagesordnung ihrer neunundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.	Decides to include in the provisional agenda of its fifty-ninth session the item entitled "Financing of the United Nations Stabilization Mission in Haiti".
e) ihr Personal, ihre Einrichtungen, Anlagen und Ausrüstungsgegenstände sowie ihre Mission zu schützen und die Sicherheit und die Bewegungsfreiheit ihres Personals zu gewährleisten;	(e) To protect its personnel, facilities, installations, equipment and mission, and to ensure the security and freedom of movement of its personnel;
in der Erkenntnis, dass Afghanistan auf Grund von Unterentwicklung und Kapazitätsmangel einer stärkeren Bedrohung durch Naturkatastrophen und extreme Klimabedingungen ausgesetzt ist,	Recognizing that underdevelopment and lack of capacity increase the vulnerability of Afghanistan to natural disasters and to harsh climate conditions,
In Genf prüfte das Amt die Partnerschaften des UNHCR mit internationalen nichtstaatlichen Organisationen, die Mobilisierung von Mitteln im Privatsektor und zweckgebundene Beiträge.	In Geneva, OIOS audited UNHCR 's partnership with international non-governmental organizations, private sector fund-raising and earmarked contributions.
Wir legen dem Generalsekretär nahe, der Generalversammlung Vorschläge zu unterbreiten, die bis zum 31. Dezember 2005 zu einem umfassenden Konzept für die Opferhilfe führen.	We encourage the Secretary-General to submit proposals to the General Assembly leading to a comprehensive approach to victims' assistance by 31 December 2005.
13. begrüßt die mit der Kooperation der Parteien eingeleiteten Wiedereingliederungsprogramme für Vertriebene und Rückkehrer auf beiden Seiten der Waffenstillstandslinie;	Welcomes the rehabilitation programmes initiated with the cooperation of the parties to serve displaced persons and returnees on both sides of the ceasefire line;
Die Weitergabe von Minen wurde nahezu zum Stillstand gebracht, große Landflächen wurden von Minen geräumt, und Bestände von mehr als 31 Millionen Minen wurden vernichtet.	Transfers of mines have virtually halted, large tracts of previously mined lands have been cleared and more than 31 million stockpiled mines have been destroyed.
Eine umfassende Behandlung des Themas Prävention findet sich in dem Bericht des Generalsekretärs Fortschrittsbericht über die Verhütung bewaffneter Konflikte (A/ 60/ 891).	For a comprehensive review of prevention, see the report of the Secretary-General entitled Progress report "on the prevention of armed conflict" (A / 60 / 891).
ferner unter Hinweis auf ihre Resolution 57/ 180 vom 18. Dezember 2002 sowie ihre Resolution 57/ 305 vom 15. April 2003, insbesondere Abschnitt II Ziffern 39 bis 41,	Recalling further its resolution 57 / 180 of 18 December 2002, as well as its resolution 57 / 305 of 15 April 2003, in particular section II, paragraphs 39 to 41 thereof,
unter Hinweis auf ihre Resolution 194 (III) vom 11. Dezember 1948 sowie auf alle ihre späteren Resolutionen zu dieser Frage, namentlich Resolution 59/ 117 vom 10. Dezember 2004,	Recalling its resolution 194 (III) of 11 December 1948 and all its subsequent resolutions on the question, including resolution 59 / 117 of 10 December 2004,
1. nimmt Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs über die Auswirkungen des Sanierungsgesamtplans auf die während seiner Durchführung am Amtssitz stattfindenden Sitzungen;	Takes note of the report of the Secretary-General on the impact of the capital master plan on meetings to be held at Headquarters during its implementation;
bekräftigend, dass die Anstrengungen der Vereinten Nationen zur friedlichen Beilegung von Streitigkeiten, namentlich auch durch ihre Friedenssicherungseinsätze, unverzichtbar sind,	Affirming that the efforts of the United Nations in the peaceful settlement of disputes, including through its peacekeeping operations, are indispensable,
e) den sich in der Islamischen Republik Iran vollziehenden Prozess der Rechtsreform und legt der Regierung der Islamischen Republik Iran nahe, diesen Prozess weiterzuführen;	(e) The process of legal reform under way in the Islamic Republic of Iran, and encourages the Government of the Islamic Republic of Iran to continue this process;
erfreut über die Einberufung internationaler Gebertagungen sowie über die Schaffung internationaler Mechanismen zur Gewährung von Hilfe an das palästinensische Volk,	Welcoming also the convening of international donor meetings, as well as the establishment of international mechanisms to provide assistance to the Palestinian people,
1. beschlie t, das Mandat der Hilfsmission der Vereinten Nationen für Irak (UNAMI) um einen Zeitraum von zwölf Monaten ab dem Datum der Verabschiedung dieser Resolution zu verlängern;	Decides to extend the mandate of the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) for a period of twelve months from the date of this resolution;
Für die Beendigung von Konflikten mag die Entsendung von Truppen zur Friedensdurchsetzung und Friedenssicherung zwar wesentlich sein, doch zur langfristigen Wiederherstellung reicht sie nicht aus.	Deploying peace enforcement and peacekeeping forces may be essential in terminating conflicts but are not sufficient for long-term recovery.
in der Erkenntnis, dass der Bericht über die menschliche Entwicklung ein wichtiges Instrument ist, um die Öffentlichkeit überall auf der Welt für Fragen der menschlichen Entwicklung zu sensibilisieren,	Acknowledging that the Human Development Report is an important tool for raising awareness about human development around the world,
mit dem Ausdruck seiner Besorgnis über die Spannungen und die Möglichkeit einer Eskalation, auf die der Generalsekretär in seinem Bericht vom 21. Juli 2004 (S/ 2004/ 572) hingewiesen hat,	Expressing its concern over the tensions and potential for escalation as noted in the Secretary-General 's report of 21 July 2004 (S / 2004 / 572),
Report of the Fourth World Conference on Women, Beijing, 4-15 September 1995 (United Nations publication, Sales No. E.96.IV.13), Kap. I, Resolution 1, Anlagen I und II.	Report of the Fourth World Conference on Women, Beijing, 4-15 September 1995 (United Nations publication, Sales No. E.96.IV.13), chap. I, resolution 1, annexes I and II.
Report of the Fourth World Conference on Women, Beijing, 4-15 September 1995 (United Nations publication, Sales No. E.96.IV.13), Kap. I, Resolution 1, Anlagen I und II.	Report of the Fourth World Conference on Women, Beijing, 4-15 September 1995 (United Nations publication, Sales No. E.96.IV.13), chap. I, resolution 1, annexes I and II.
unter Berücksichtigung dessen, dass extreme Wetterereignisse und damit zusammenhängende Naturkatastrophen und die Vorsorge dagegen ein kohärentes und wirksames Vorgehen erfordern,	Taking into account that extreme weather events and associated natural disasters and their reduction must be dealt with in a coherent and effective manner,
unter Hinweis auf die einschlägigen Grundsätze in dem am 9. Dezember 1994 verabschiedeten Übereinkommen über die Sicherheit von Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetem Personal,	Recalling the relevant principles contained in the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel adopted on 9 December 1994,
11. ersucht den Generalsekretär außerdem, alles Erforderliche zu veranlassen, um sicherzustellen, dass die Beobachtermission so effizient und sparsam wie möglich verwaltet wird;	Also requests the Secretary-General to take all action necessary to ensure that the Observer Mission is administered with a maximum of efficiency and economy;
3. begrüßt die Arabische Friedensinitiative, die der Rat der Liga der arabischen Staaten auf seiner am 27. und 28. März 2002 in Beirut abgehaltenen vierzehnten Tagung verabschiedete;	Welcomes the Arab Peace Initiative adopted by the Council of the League of Arab States at its fourteenth session, held in Beirut on 27 and 28 March 2002;
6. betont au erdem, dass alle Friedenssicherungsmissionen mit ausreichenden Ressourcen auszustatten sind, damit sie ihr jeweiliges Mandat wirksam und effizient wahrnehmen können;	Also emphasizes that all peacekeeping missions shall be provided with adequate resources for the effective and efficient discharge of their respective mandates;
b) durch die Prüfung von Trends und durch ein besseres Problemverständnis, um die Grundlagen für die Formulierung von Politiken und Strategien zur Bekämpfung von Entführungen zu schaffen.	(b) Review of trends and greater understanding of the problem in order to create a basis for developing policies and strategies against kidnapping.
3. stellt fest, dass die Verrechnung der Ausgaben mit den Haushaltsmitteln für besondere politische Missionen vorbehaltlich der Verlängerung des jeweiligen Mandats erfolgen würde;	Notes that the charging of expenditures against the appropriation for special political missions would be subject to the extension of the respective mandates;
6. betont außerdem, dass alle Friedenssicherungsmissionen mit ausreichenden Ressourcen auszustatten sind, damit sie ihr jeweiliges Mandat wirksam und effizient wahrnehmen können;	Also emphasizes that all peacekeeping missions shall be provided with adequate resources for the effective and efficient discharge of their respective mandates;
c) der Restbetrag von 113.131.700 Dollar wird anteilmäßig auf die Haushalte der aktiven Friedenssicherungseinsätze für den Zeitraum vom 1. Juli 2004 bis 30. Juni 2005 aufgeteilt;	(c) The balance of 113,131,700 dollars to be prorated among the budgets of the active peacekeeping operations for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005;
unter Hinweis auf das Gutachten des Internationalen Gerichtshofs vom 9. Juli 2004 sowie unter Hinweis auf die Resolution ES-10/ 15 der Generalversammlung vom 20. Juli 2004,	Recalling the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice, and recalling also General Assembly resolution ES-10 / 15 of 20 July 2004,
13. nimmt Kenntnis von dem beträchtlichen Erfolg des vom Hilfswerk durchgeführten Programms zur Umsetzung des Friedens, sowie von den Programmen der Mikrofinanzierung und Unternehmensförderung;	Notes further the significant success of the Peace Implementation Programme of the Agency, as well as the microfinance and enterprise programmes;
Ein Schlichtungsverfahren in Bezug auf eine entstandene Streitigkeit beginnt an dem Tag, an dem die Streitparteien eine Beteiligung an einem Schlichtungsverfahren vereinbaren.	Conciliation proceedings in respect of a dispute that has arisen commence on the day on which the parties to that dispute agree to engage in conciliation proceedings.
Ferner setzte das AIAD seine Aufsichtstätigkeit über die Umsetzung eines ergebnisorientierten Programmmanagements und der entsprechenden Überwachung und Berichterstattung durch die Organisation fort.	OIOS also provided ongoing oversight of the Organization 's implementation of results-based programme management, monitoring and reporting.
25. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung während ihrer sechzigsten Tagung über die Vorkehrungen für die Einrichtung des Friedenskonsolidierungsfonds Bericht zu erstatten;	Requests the Secretary-General to report to the General Assembly on the arrangements for establishing the peacebuilding fund during its sixtieth session;
in dem Wunsche, im Hinblick auf die Unterstützung der Betreuung und Rehabilitation von Minenopfern, einschließlich der sozialen und wirtschaftlichen Wiedereingliederung, ihr Möglichstes zu tun,	Wishing to do the utmost in ensuring assistance for the care and rehabilitation, including the social and economic reintegration, of mine victims,
Der Sicherheitsrat bekundet erneut seine Entschlossenheit, alle Formen des Terrorismus im Einklang mit seiner Verantwortung nach der Charta der Vereinten Nationen zu bekämpfen.	"The Security Council reiterates its determination to combat all forms of terrorism, in accordance with its responsibilities under the Charter of the United Nations."
erfreut darüber, dass sich in den letzten Jahren dank der Verhandlungen zwischen den beiden Supermächten Aussichten auf echte Fortschritte auf dem Gebiet der Abrüstung eröffnet haben,	Welcoming the prospects of genuine progress in the field of disarmament engendered in recent years as a result of negotiations between the two super-Powers,
a) Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Tätigkeit des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika (Resolution 54/ 55 A)	(a) Regional confidence-building measures: activities of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa (resolution 54 / 55 A);
Aufklärung über das humanitäre Völkerrecht bildet ebenfalls eine wichtige, aber allzu häufig vernachlässigte Dimension der Bemühungen, Artikel 29 Absatz 1 Wirkung zu verleihen.	Education about international humanitarian law also constitutes an important, but all too often neglected, dimension of efforts to give effect to article 29 (1).
in dieser Hinsicht Kenntnis nehmend von der Erklärung über interne Kontrollen in Zentren des Diamantenhandels und der Diamantenbearbeitung, die von der Brüsseler Plenartagung verabschiedet wurde,	Noting in this regard the Declaration on internal controls in diamond trading and manufacturing centres, endorsed by the Brussels plenary meeting,
Siehe 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, Final Document, Vol. I (NPT/ CONF.2000/ 28 (Parts I and II)), Teil I.	See 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, Final Document, vol. I (NPT / CONF.2000 / 28 (Parts I and II)), part I.
unter Hinweis auf die ersten fünf Tagungen der Vertragsstaaten des Übereinkommens, die in Maputo (1999), Genf (2000), Managua (2001), Genf (2002) und Bangkok (2003) stattfanden,	Recalling the first to fifth meetings of the States parties to the Convention held in Maputo (1999), Geneva (2000), Managua (2001), Geneva (2002) and Bangkok (2003),
Das zweite Hindernis für wirksame Krisenpräventionsmaßnahmen ist die Lücke, die sich zwischen verbalen Stellungnahmen und der finanziellen und politischen Unterstützung dieser Maßnahmen auftut.	The second impediment to effective crisis-preventive action is the gap between verbal postures and financial and political support for prevention.
z) Konferenz der Vereinten Nationen zur Bestimmung von möglichen Maßnahmen zur Beseitigung nuklearer Gefahren im Kontext der nuklearen Abrüstung (Beschluss 57/ 515 vom 22. November 2002)	(z) United Nations conference to identify ways of eliminating nuclear dangers in the context of nuclear disarmament (decision 57 / 515 of 22 November 2002).
in Bekräftigung der Satzung der Kommission und ihrer zentralen Rolle bei der Regelung und Koordinierung der Beschäftigungsbedingungen des Gemeinsamen Systems der Vereinten Nationen,	Reaffirming the statute of the Commission and its central role in the regulation and coordination of the conditions of service of the United Nations common system,
Wir sollten das Ziel verfolgen, Planung und Budgetierung zu echten strategischen Instrumenten im Dienste der Prioritäten und des Arbeitsprogramms der Vereinten Nationen zu machen.	The goal we should pursue is to make planning and budgeting real strategic instruments in the service of the priorities and the programme of work of the Organization.
a) den Generalsekretär über mögliche Probleme mit dem standardisierten Berichterstattungssystem und die Gründe, aus denen sie die angeforderten Daten nicht vorgelegt haben, zu informieren;	(a) To inform the Secretary-General about possible problems with the standardized reporting system and their reasons for not submitting the requested data;
Darüber hinaus könnten durch eine flexiblere Politik beim Einkauf und bei der Verlegung der Bestände Überschüsse abgebaut werden und weniger gut finanzierten Einsätzen zugute kommen.	Moreover, the adoption of a more flexible policy in the purchasing and deployment of stocks could reduce overstocking and help the less well-funded operations.
c) Förderliche finanzpolitische, rechtliche und sonstige Rahmenbedingungen, namentlich für Gemeinwesenorganisationen und Organisationen ohne Erwerbscharakter, die Freiwilligenarbeit einsetzen	(c) Enabling fiscal, legislative and other frameworks, including for community-based organizations and not-for-profit organizations engaged in volunteering
Er ist der Auffassung, dass der politische Dialog zwischen den beiden Ländern entscheidend für den Erfolg des Friedensprozesses und die Konsolidierung der bisher erzielten Fortschritte ist.	It believes that political dialogue between the two countries is crucial for the success of the peace process and the consolidation of progress made thus far.
Mehr als 20 Organisationen der Vereinten Nationen befassen sich in der einen oder anderen Weise mit den Bereichen Wasser und Energie, doch gibt es wenig Hinweise darauf, dass sie insgesamt einen Effekt haben.	More than 20 United Nations organizations are engaged at some level in water and energy work, but there is little evidence of overall impact.
Die Verhandlung ist öffentlich, sofern die Hauptverfahrenskammer nicht nach Maßgabe der Verfahrens- und Beweisordnung beschließt, das Verfahren unter Ausschluss der Öffentlichkeit durchzuführen.	The hearings shall be public unless the Trial Chamber decides to hold the proceedings in camera in accordance with the Rules of Procedure and Evidence.
Food and Agriculture Organization of the United Nations, Report of the World Food Summit: five years later, 10-13 June 2002, erster Teil, Anhang; siehe auch A/ 57/ 499, Anhang.	Food and Agriculture Organization of the United Nations, Report of the World Food Summit: five years later, 10-13 June 2002, part one, appendix; see also A / 57 / 499, annex.
b) indem wir international vereinbarte Maßnahmen zur Verhütung, Bekämpfung und Beseitigung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen ausarbeiten und durchführen;	(b) Developing and implementing agreed international measures to prevent, combat and eradicate illicit manufacturing of and trafficking in small arms and light weapons;
dem Wunsch Nachdruck verleihend, alle Staaten für den Beitritt zu dem Übereinkommen zu gewinnen, sowie entschlossen, nach besten Kräften auf seine weltweite Geltung hinzuwirken,	Emphasizing the desirability of attracting the adherence of all States to the Convention, and determined to work strenuously towards the promotion of its universalization,
Die Fristen für eine rasche und wirksame Verlegung werden naturgemäß je nach der politischen und militärischen Lage variieren, die in der Folgezeit eines Konflikts gerade herrscht.	Timelines for rapid and effective deployment will naturally vary in accordance with the politico-military situations that are unique to each post-conflict environment.
1. verurteilt die Wiederaufnahme der Kampfhandlungen im Umland von Moliro sowie die Einnahme Moliros durch die RCD-Goma und betont, dass dies eine erhebliche Verletzung der Waffenruhe darstellt;	Condemns the resumption of fighting in the Moliro pocket, and the capture of Moliro by RCD-Goma, and stresses that this is a major violation of the ceasefire;
3. ersucht den Generalsekretär, alles Erforderliche zu veranlassen, um sicherzustellen, dass die besonderen politischen Missionen so effizient und sparsam wie möglich verwaltet werden.	Requests the Secretary-General to take all necessary action to ensure that the special political missions are administered with the maximum of efficiency and economy.
beschließt, während ihrer vierundsechzigsten Tagung einen Tag der Begehung des fünfzehnten Jahrestags der Internationalen Konferenz über Bevölkerung und Entwicklung zu widmen.	Decides to devote one day, during its sixty-fourth session, to the commemoration of the fifteenth anniversary of the International Conference on Population and Development.
ferner unter Hinweis auf die einschlägigen Grundsätze in dem am 9. Dezember 1994 verabschiedeten Übereinkommen über die Sicherheit von Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetem Personal,	Recalling further the relevant principles contained in the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel adopted on 9 December 1994,
unter Hinweis auf ihre früheren Resolutionen über die Menschenrechtssituation in Sudan und Kenntnis nehmend von der Resolution 2001/ 18 der Menschenrechtskommission vom 20. April 2001,	Recalling its previous resolutions on the situation of human rights in the Sudan, and taking note of Commission on Human Rights resolution 2001 / 18 of 20 April 2001,
16. billigt die in dem Bericht des Generalsekretärs5 enthaltenen Änderungen von Programm 4 (Friedenssicherungseinsätze) des Zweijahres-Programmplans für den Zeitraum 2008-2009;	Approves the changes to programme 4, Peacekeeping operations, of the biennial programme plan for the period 2008-2009, as reflected in the report of the Secretary-General; 5
1. fordert alle Mitgliedstaaten auf, die internationalen Anstrengungen zu unterstützen, mit denen verhindert werden soll, dass Terroristen Massenvernichtungswaffen und ihre Trägersysteme erwerben;	Calls upon all Member States to support international efforts to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction and their means of delivery;
Die federführenden Stellen haben Koordinierungs- und Kooperationsaufgaben in ihrem jeweiligen Rechtsstaatlichkeits-Teilbereich und werden Maßnahmen zur Erfüllung dieser Aufgaben ergreifen.	Lead entities have coordination and collaboration responsibilities in their respective rule of law subsectors and will take action to meet their responsibilities.
Diese Entwicklungen sind bedeutsam, doch wird ihr Erfolg ausschließlich davon abhängen, ob das Sekretariat in der Lage sein wird, die Anpassung an die digitale Revolution zu bewältigen.	These are major developments, but their success will be entirely dependent on the Secretariat being able to meet the challenge of adapting to the digital revolution.
Revidierte Ansätze auf Grund der vom Wirtschafts- und Sozialrat auf seiner Arbeitstagung und seiner wiederaufgenommenen Arbeitstagung 2004 verabschiedeten Resolutionen und Beschlüsse	Revised estimates resulting from resolutions and decisions adopted by the Economic and Social Council at its substantive session and resumed substantive sessions of 2004
Stellt diese Schlussfolgerung den anderen Staat nicht zufrieden, so treten die beiden Staaten auf Ersuchen dieses anderen Staates umgehend in Konsultationen in der in Artikel 9 beschriebenen Weise ein.	If this finding does not satisfy that State, at its request, the two States shall promptly enter into consultations in the manner indicated in article 9.
5. betont, dass alle künftigen und bestehenden Friedenssicherungsmissionen im Hinblick auf finanzielle und administrative Regelungen gleich und nichtdiskriminierend zu behandeln sind;	Emphasizes that all future and existing peacekeeping missions shall be given equal and non-discriminatory treatment in respect of financial and administrative arrangements;
6. betont, dass alle künftigen und bestehenden Friedenssicherungsmissionen im Hinblick auf finanzielle und administrative Regelungen gleich und nichtdiskriminierend zu behandeln sind;	Emphasizes that all future and existing peacekeeping missions shall be given equal and non-discriminatory treatment in respect of financial and administrative arrangements;
Die wichtigen Gruppen nahmen außerdem aktiv an der Partnerschaftsmesse, dem Lernzentrum und Nebenveranstaltungen der vierzehnten Tagung der Kommission für Nachhaltige Entwicklung teil.	Major groups also actively participated in the partnerships fair, learning centre, and side events of the fourteenth session of the Commission on Sustainable Development.
Rolle der Hauptabteilung Presse und Information bei der Verstärkung des Dialogs zwischen den Kulturen und der Kultur des Friedens als Mittel zur besseren Verständigung zwischen den Nationen	Role of the Department of Public Information in strengthening dialogue among civilizations and the culture of peace as means of enhancing understanding among nations
Die vor uns liegende Herausforderung besteht darin, dass wir unsere Fähigkeit zu kollektivem Handeln stärken und so in einer Zeit immer rasanteren globalen Wandels unser Schicksal gemeinsam in die Hand nehmen.	The challenge ahead is to strengthen our capability for collective action and thus forge a common destiny in a time of accelerating global change.
erneut erklärend, dass die nukleare Abrüstung und die Nichtverbreitung von Kernwaffen sich gegenseitig verstärkende Prozesse sind, die dringend unumkehrbare Fortschritte an beiden Fronten erfordern,	Reaffirming that nuclear disarmament and nuclear non-proliferation are mutually reinforcing processes requiring urgent irreversible progress on both fronts,
Mit Stand vom 31. Juli 2001 hatten 102 Länder und eine Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration - die Europäische Union - das Protokoll von Cartagena über biologische Sicherheit unterzeichnet.	As of 31 July 2001, the Cartagena Protocol on Biosafety has been signed by 102 countries and one regional economic organization - the European Community.
unterstreichend, wie wichtig die Ermächtigung der Frau und ihre wirtschaftliche Unabhängigkeit als unverzichtbare Instrumente der Verhütung und Beseitigung häuslicher Gewalt gegen Frauen sind,	Underlining the importance of the empowerment of women and their economic independence as critical tools to prevent and eliminate domestic violence against women,
6. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer neunundfünfzigsten Tagung unter dem Punkt "Selbstbestimmungsrecht der Völker" über diese Frage Bericht zu erstatten.	Requests the Secretary-General to report on this question to the General Assembly at its fifty-ninth session under the item entitled "Right of peoples to self-determination".
sowie eingedenk dessen, dass die Freiheit der Staaten, Tätigkeiten in ihrem Hoheitsgebiet oder unter ihrer Hoheitsgewalt oder Kontrolle durchzuführen oder zu genehmigen, nicht unbegrenzt ist,	Bearing in mind also that the freedom of States to carry on or permit activities in their territory or otherwise under their jurisdiction or control is not unlimited,
b) darüber, dass das Prüfungsverfahren des Listenstreichungsantrags innerhalb des Ausschusses abgeschlossen wurde und dass der Antragssteller weiter auf der Liste des Ausschusses geführt wird.	(b) That the process of consideration of the de-listing request within the Committee has been completed and that the petitioner remains on the list of the Committee.
15. ersucht den Generalsekretär, den Mitgliedstaaten des Ständigen beratenden Ausschusses auch weiterhin Unterstützung zu gewähren, damit sie ihre Bemühungen fortsetzen können;	Requests the Secretary-General to continue to provide the States members of the Standing Advisory Committee with assistance to ensure that they are able to carry on their efforts;
8. unterstreicht, dass es dringend erforderlich ist, ein ausgewogenes, transparentes und demokratisches internationales System zu schaffen, in dem arme Menschen und Länder besseres Gehör finden;	Underlines the urgent need to establish an equitable, transparent and democratic international system in which poor people and countries have a more effective voice;
Dennoch fällt dies den Mitgliedstaaten in der Praxis noch immer schwer, da der Umfang und die Struktur ihrer Polizeikräfte zumeist ausschließlich dem innerstaatlichen Bedarf angepasst sind.	However, Member States still have practical difficulties doing so, because the size and configuration of their police forces tend to be tailored to domestic needs alone.
In dem Bemühen, geschlechterdifferenzierte Maßnahmen weltweit zu unterstützen, stellten der Fonds und das UNAIDS im Februar 2003 das erste elektronische Portal für Geschlechterfragen und HIV/ Aids vor.	In an effort to support gender-sensitive action worldwide, in February 2003 UNIFEM and UNAIDS launched the first electronic portal on gender and HIV / AIDS.
Wir bekräftigen au erdem die Notwendigkeit, bei der Durchführung des in der Ministererklärung von Doha mandatierten Arbeitsprogramms der WTO betreffend kleine Volkswirtschaften Fortschritte zu erzielen.	We also reaffirm the need to make progress on the implementation of the WTO work programme on small economies, mandated in the Doha Ministerial Declaration.
13. legt allen Organen und Sachverständigengruppen der Vereinten Nationen, die nicht der Amtssitzregel unterliegen, nahe, einige ihrer Tagungen im Büro der Vereinten Nationen in Nairobi abzuhalten;	Encourages all United Nations bodies and expert groups not subject to the headquarters rule to hold some of their meetings at the United Nations Office at Nairobi;
Auf Kenntnis, Vorsatz oder Zweck als Tatbestandsmerkmal einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat kann aus objektiven tatsächlichen Umständen geschlossen werden.	Knowledge, intent or purpose required as an element of an offence established in accordance with this Convention may be inferred from objective factual circumstances.
c) über Fälle von Einschränkungen der Gedanken-, Gewissens-, Religions- und Weltanschauungsfreiheit sowie der Vereinigungs-, Versammlungs- und Meinungsfreiheit und des Rechts der freien Meinungsäußerung;	(c) The occurrence of restrictions on freedom of thought, conscience, religion and belief and on freedom of association, assembly, opinion and expression;
Es ist wichtiger Bestandteil jeder umfassenden Armutsbekämpfungspolitik, die Verstädterungsdynamik zu verstehen und zu steuern sowie sich mit Fragen des Pachtschutzes auseinanderzusetzen.	Understanding and managing the dynamics of urbanization and addressing issues of secure land tenure are also critical elements in any comprehensive poverty-reduction policy.
Verstärkte Regenfälle in einigen Landesteilen sowie starker Schneefall hatten bessere Ernten zur Folge, sodass nunmehr mehr Menschen in der Lage sind, ihren grundlegenden Nahrungsmittelbedarf zu decken.	Higher rainfall in some parts of the country and heavy snowfall resulted in improved harvests, with more people now being able to meet their basic food needs.
1. bekräftigt die unveräußerlichen Rechte des palästinensischen Volkes und der Bevölkerung des besetzten syrischen Golan auf ihre natürlichen Ressourcen, namentlich ihr Recht auf Land und Wasser;	Reaffirms the inalienable rights of the Palestinian people and the population of the occupied Syrian Golan over their natural resources, including land and water;
5. ersucht den Generalsekretär des Weltgipfels über die Informationsgesellschaft erneut, der Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung den Bericht des Gipfels zu übermitteln;	Reiterates its request to the Secretary-General of the World Summit on the Information Society to transmit to the General Assembly at its sixtieth session the report of the Summit;
Indigene Völker und Menschen haben das Recht, einer indigenen Gemeinschaft oder Nation anzugehören, gemäß den Traditionen und Bräuchen der betreffenden Gemeinschaft oder Nation.	Indigenous peoples and individuals have the right to belong to an indigenous community or nation, in accordance with the traditions and customs of the community or nation concerned.
besorgt über die Zahl rechtswidriger Adoptionen, die Zahl der Kinder, die ohne Eltern aufwachsen, und die Zahl der Kinder, die Opfer von familiärer und sozialer Gewalt, Vernachlässigung und Missbrauch sind,	Concerned at the number of illegal adoptions, of children growing up without parents and of child victims of family and social violence, neglect and abuse,
c) Angabe der konkreten Kosten und administrativen Auswirkungen, einschließlich erforderlicher Änderungen der Vorschriften, Regeln und Verfahren unter Vorlage detaillierter Analysen und Begründungen;	(c) Specific costs and administrative implications, including required changes to the regulations, rules and procedures, with detailed analysis and justification;
Bericht des Weltgipfels für soziale Entwicklung, Kopenhagen, 6.-12. März 1995 (auszugsweise Übersetzung des Dokuments A/ CONF.166/ 9 vom 19. April 1995), Kap. I, Resolution 1, Anlagen I und II.	Report of the World Summit for Social Development, Copenhagen, 6-12 March 1995 (United Nations publication, Sales No. E.96.IV.8), chap. I, resolution 1, annexes I and II.
Der Sonderfonds kann durch freiwillige Beiträge von Regierungen, zwischenstaatlichen sowie nichtstaatlichen Organisationen und anderen privaten oder öffentlichen Stellen finanziert werden.	The Special Fund may be financed through voluntary contributions made by Governments, intergovernmental and non-governmental organizations and other private or public entities.
Erwägung wirksamer Maßnahmen zur Verbesserung des Schutzes und der Sicherheit der diplomatischen und konsularischen Vertretungen und Vertreter (Resolution 57/ 15 vom 19. November 2002)	Consideration of effective measures to enhance the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives (resolution 57 / 15 of 19 November 2002).
Obschon er die bisher von der Regierung Indonesiens unternommenen Bemühungen anerkennt, verleiht der Rat seiner Auffassung Ausdruck, dass eine Reihe weiterer Schritte unternommen werden müssen, namentlich	While acknowledging the efforts of the Government of Indonesia so far, the Council expresses its belief that a number of further steps must be taken, including:
Siehe Bericht der Konferenz der Vereinten Nationen über den unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten, New York, 9.-20. Juli 2001 (A/ CONF.192/ 15), Ziffer 24.	See Report of the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, New York, 9-20 July 2001 (A / CONF.192 / 15), para. 24.
sowie unter Hinweis darauf, dass der 25. März 2007 zum Internationalen Tag zur Begehung des zweihundertsten Jahrestags der Abschaffung des transatlantischen Sklavenhandels erklärt wurde,	Recalling also the designation of 25 March 2007 as the International Day for the Commemoration of the Two-hundredth Anniversary of the Abolition of the Transatlantic Slave Trade,
Verstärkte Koordinierung der humanitären Hilfe und Katastrophenhilfe der Vereinten Nationen, einschließlich der Wirtschaftssonderhilfe (Resolutionen 46/ 182, 62/ 91 und 62/ 95):	Strengthening of the coordination of humanitarian and disaster relief assistance of the United Nations, including special economic assistance (resolutions 46 / 182, 62 / 91 and 62 / 95):
14. stellt mit Genugtuung fest, dass der Unterausschuss Wissenschaft und Technik auf seiner achtunddreißigsten Tagung den Tagesordnungspunkt "Weltraummüll" mit Vorrang weiter behandelt hat;	Notes with satisfaction that the Scientific and Technical Subcommittee at its thirty-eighth session continued to consider, on a priority basis, the agenda item on space debris;
Delegationen, die um die Verteilung ihrer Erklärung ersuchen, werden gebeten, dem Sekretariat vor der Abgabe der Erklärung eine ausreichende Anzahl (200) von Ausfertigungen derselben bereitzustellen.	A delegation requesting the distribution of its statement is encouraged to provide a sufficient number (200) of copies to the Secretariat in advance of the statement.
Die Hauptabteilung Politische Angelegenheiten sollte mit zusätzlichen Mitteln ausgestattet und umstrukturiert werden, damit sie Vermittlungsbemühungen konsequenter und professioneller unterstützen kann.	The Department of Political Affairs should be given additional resources and should be restructured to provide more consistent and professional mediation support.
3. legt den Mitgliedstaaten nahe, untereinander und mit den zuständigen regionalen und internationalen Organisationen zusammenzuarbeiten, um die diesbezüglichen einzelstaatlichen Kapazitäten zu stärken;	Encourages cooperation among and between Member States and relevant regional and international organizations for strengthening national capacities in this regard;
4. betont, wie wichtig es ist, die Unparteilichkeit, Unabhängigkeit und Glaubwürdigkeit des Prozesses zu gewährleisten, insbesondere im Hinblick auf den Status der Richter und der Ankläger;	Emphasizes the importance of ensuring the impartiality, independence and credibility of the process, in particular with regard to the status of the judges and the prosecutors;
besorgt feststellend, dass einige hochverschuldete Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen ernsthafte Schwierigkeiten haben, ihren Schuldendienstverpflichtungen gegenüber dem Ausland nachzukommen,	Noting with concern that some highly indebted, middle-income developing countries are facing serious difficulties in meeting their external debt-servicing obligations,
Rund 20 Personen waren vor dem Haus versammelt, einige riefen "Keine Ausländer mehr", andere drohten mit dem Abbrennen von Wohnung und Auto, falls er dort einziehen sollte.	He was accompanied by a friend, A.B. When they arrived, some 20 people had gathered outside the house. During the visit, the author heard several of them both say and shout: "No more foreigners".
Der Rat fordert die waffenproduzierenden und -exportierenden Länder und die westafrikanischen Staaten auf, nach Mitteln und Wegen zu suchen, wie sie die Durchführung des Moratoriums gewährleisten können.	The Council calls on arms producing and exporting countries and West African States to explore ways in which they can ensure the implementation of the Moratorium.
Die Erklärungen über die Vermögensverhältnisse bleiben vertraulich und werden nur auf Anweisung des Generalsekretärs benutzt, um Feststellungen gemäß Artikel 1.2 m) zu treffen.	The financial disclosure statements will remain confidential and will only be used, as prescribed by the Secretary-General, in making determinations pursuant to staff regulation 1.2 (m).
Diese Werte sollten im Mittelpunkt eines jeden Systems der kollektiven Sicherheit für das 21. Jahrhundert stehen, jedoch haben es die Staaten nur zu oft versäumt, sie zu achten und zu fördern.	These are the values that should be at the heart of any collective security system for the twenty-first century, but too often States have failed to respect and promote them.
sowie unter Hinweis auf den Bericht des Generalsekretärs vom 28. Juni 2007 (S/ 2007/ 392) und auf das Schreiben des Generalsekretärs vom 2. August 2007 an seinen Präsidenten (S/ 2007/ 470),	Recalling also the report of the Secretary-General of 28 June 2007 (S / 2007 / 392) and the letter from the Secretary-General to its President of 2 August 2007 (S / 2007 / 470),
Wir bekräftigen unser Bekenntnis zu der in der Millenniums-Erklärung, dem Konsens von Monterrey und dem Durchführungsplan von Johannesburg beschriebenen weltweiten Entwicklungspartnerschaft.	We reaffirm our commitment to the global partnership for development set out in the Millennium Declaration, the Monterrey Consensus and the Johannesburg Plan of Implementation.
So unterstützte beispielsweise das UNICEF-Fachpersonal die nationalen Partner bei der Ausarbeitung tragfähiger Vorschläge für eine Finanzierung durch die Globale Allianz für Impfstoffe und Immunisierung.	For example, UNICEF technical staff assisted national counterparts in preparing viable proposals for funding by the Global Alliance for Vaccines and Immunization.
5. legt allen Regierungen, dem System der Vereinten Nationen und allen anderen Akteuren nahe, das Jahr dafür zu nutzen, das Bewusstsein für die Wichtigkeit dieser Naturprodukte zu erhöhen.	Encourages all Governments, the United Nations system and all other actors to take advantage of the Year in order to increase awareness of the importance of these natural products.
8. fordert die Staaten, die internationalen Organisationen und die nichtstaatlichen Organisationen auf, die Nationale Normalisierungsstrategie der Regierung Sierra Leones auch weiterhin zu unterstützen;	Calls on States, international organizations and non-governmental organizations to continue to support the National Recovery Strategy of the Government of Sierra Leone;
a) um die Sicherheit von Schusswaffen, dazugehörigen Teilen und Komponenten und Munition zum Zeitpunkt der Herstellung, der Einfuhr, der Ausfuhr und der Durchfuhr durch sein Hoheitsgebiet vorzuschreiben und	(a) To require the security of firearms, their parts and components and ammunition at the time of manufacture, import, export and transit through its territory; and
sowie unter Hinweis darauf, dass Freiheit von Folter ein Recht ist, das unter allen Umständen geschützt werden muss, auch in Zeiten innerer oder internationaler Unruhen oder bewaffneter Konflikte,	Recalling that freedom from torture is a right that must be protected under all circumstances, including in times of internal or international disturbance or armed conflict,
8. fordert die Regierung Israels abermals auf, dem Hilfswerk für die Schäden, die durch die Handlungen der israelischen Seite an seinem Eigentum und seinen Einrichtungen entstanden sind, Schadenersatz zu leisten;	Calls once again upon the Government of Israel to compensate the Agency for damages to its property and facilities resulting from actions by the Israeli side;
in Bekräftigung der bleibenden Verpflichtung aller Staaten, bei der Gestaltung ihrer internationalen Beziehungen die in der Charta der Vereinten Nationen verankerten Ziele und Grundsätze zu achten,	Affirming the abiding commitment of all States to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations in the conduct of their international relations,
Abschließende Überprüfung und Bewertung der Neuen Agenda der Vereinten Nationen für die Entwicklung Afrikas in den neunziger Jahren und Unterstützung für die Neue Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas	Final review and appraisal of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s and support for the New Partnership for Africa 's Development
das Ergebnis des Weltgipfels 2005 begrüßend, insbesondere den darin bekräftigten Beschluss, den ordentlichen Haushalt des Amtes des Hohen Kommissars in den kommenden fünf Jahren zu verdoppeln,	Welcoming the 2005 World Summit Outcome, in particular the decision confirmed therein to double the regular budget of the Office of the High Commissioner over the next five years,
Report of the International Conference on Financing for Development, Monterrey, Mexico, 18-22 March 2002 (United Nations publication, Sales No. E.02.II. A.7), Kap. I, Resolution 1, Anlage.	Report of the International Conference on Financing for Development, Monterrey, Mexico, 18-22 March 2002 (United Nations publication, Sales No. E.02.II.A.7), chap. I, resolution 1, annex.
Report of the International Conference on Financing for Development, Monterrey, Mexico, 18-22 March 2002 (United Nations publication, Sales No. E.02.II. A.7), Kap. I, Resolution 1, Anlage.	Report of the International Conference on Financing for Development, Monterrey, Mexico, 18-22 March 2002 (United Nations publication, Sales No. E.02.II.A.7), chap. I, resolution 1, annex.
Zu diesem Zweck ersuchte sie das Sekretariat, Partnerschaften betreffende Informationen über eine Datenbank zur Verfügung zu stellen, auf die alle interessierten Parteien Zugriff haben.	As part of this information-sharing process, the Commission requested the secretariat to make information on partnerships available through a database accessible to all interested parties.
14. fordert die Regierung der nationalen Einheit auf, mit allen in ihrem Hoheitsgebiet befindlichen Einsätzen der Vereinten Nationen bei der Durchführung ihres jeweiligen Mandats uneingeschränkt zusammenzuarbeiten;	Calls upon the Government of National Unity to cooperate fully with all United Nations operations within its territory in the implementation of their mandates;
23. legt den Vertragsstaaten nahe, die im Zusammenhang mit der Prüfung ihrer Berichte verabschiedeten abschließenden Bemerkungen sowie die allgemeinen Empfehlungen des Ausschusses zu verbreiten;	Encourages States parties to disseminate the concluding comments adopted in relation to the consideration of their reports, as well as the general recommendations of the Committee;
Siehe 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, Final Document, Part I (NPT/ CONF.1995/ 32 (Part I) und Corr.2), Anhang.	See 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, Final Document, Part I (NPT / CONF.1995 / 32 (Part I) and Corr.2), annex.
1. nimmt mit Dank Kenntnis von dem Angebot der Regierung Italiens, der Versorgungsbasis der Vereinten Nationen in Brindisi (Italien) sechs zusätzliche Gebäude und zwölf Freiflächen zur Verfügung zu stellen;	Notes with appreciation the offer by the Government of Italy of six additional buildings and twelve open areas to the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy;
3. ersucht den Generalsekretär, in der Zwischenzeit die Auffassungen der Mitgliedstaaten zu dieser Frage einzuholen und der Generalversammlung auf ihrer neunundfünfzigsten Tagung einen Bericht vorzulegen;	Requests the Secretary-General, in the meantime, to seek the views of Member States on the subject and to submit a report to the General Assembly at its fifty-ninth session;
eingedenk der Ziele und Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen und der Hauptverantwortung des Sicherheitsrats für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit,	Bearing in mind the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and the primary responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security,
Es ist fast eine Binsenweisheit, dass die Probleme, vor die sich die Menschheit gestellt sieht, so eng miteinander verflochten sind, dass jedes von ihnen die Lösung eines anderen beziehungsweise mehrerer anderer erschweren kann.	It is almost a truism that the problems facing humanity are closely intertwined, and that each tends to complicate the solution of one or more others.
Kenntnis nehmend von den regen Erörterungen über das Arbeitsprogramm, die auf der Tagung der Konferenz im Jahr 2004 stattfanden, wie aus dem Bericht und dem Protokoll der Plenarsitzungen hervorgeht,	Taking note of active discussions held on the programme of work during the 2004 session of the Conference, as duly reflected in the report and the records of the plenary meetings,
unter Hinweis darauf, dass der Vertrag über das Verbot von Kernwaffen in Lateinamerika und der Karibik (Tlatelolco-Vertrag) am 14. Februar 1967 in Mexiko-Stadt zur Unterzeichnung aufgelegt wurde,	Recalling that the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (Treaty of Tlatelolco) was opened for signature at Mexico City on 14 February 1967,
1. fordert alle Vertragsstaaten von Rüstungsbegrenzungs-, Abrüstungs- und Nichtverbreitungsübereinkünften nachdrücklich auf, sämtliche Bestimmungen dieser Übereinkünfte durchzuführen und einzuhalten;	Urges all States parties to arms limitation and disarmament and non-proliferation agreements to implement and comply with the entirety of all provisions of such agreements;
Als Teil dieses umfassenden Rahmens begrüßt der Sicherheitsrat die Fortschritte, die seit der Verabschiedung der Resolution 1612 (2005) insbesondere auf den nachstehenden drei Gebieten erzielt wurden:	"As part of this comprehensive framework, the Security Council welcomes the progress made since the adoption of resolution 1612 (2005) in particular in the three following areas:
a) Wenn es um Ersuchen um sachliche Klarstellungen oder um periodische Unterrichtungen über den Stand wiederkehrender Tätigkeiten geht, könnte dem zuständigen Ausschuss oder Organ ein mündlicher Bericht gegeben werden.	(a) In cases of requests for factual clarification or periodic update of recurrent activity, an oral report could be given to the relevant committee or body.
mit Interesse Kenntnis nehmend von den jeweiligen von Regierungen, internationalen Organisationen und wichtigen Gruppen freiwillig eingegangenen und auf dem Gipfel bekannt gegebenen Partnerschaftsinitiativen,	Noting with interest the respective partnership initiatives voluntarily undertaken by Governments, international organizations and major groups and announced at the Summit,
7. fordert die internationale Gemeinschaft auf, bei der Bewältigung der mit der Entwicklung verbundenen Herausforderungen im Kontext der Globalisierung auch weiterhin interessenpluralistische Ansätze zu fördern;	Calls upon the international community to continue to promote multi-stakeholder approaches in addressing the challenges of development in the context of globalization;
unter Hinweis auf Ziffer 61 des Schlussdokuments der vierzehnten Ministerkonferenz der Bewegung der nichtgebundenen Länder, die vom 17. bis 19. August 2004 in Durban (Südafrika) abgehalten wurde,	Recalling paragraph 61 of the Final Document of the Fourteenth Ministerial Conference of the Movement of Non-Aligned Countries, held in Durban, South Africa, from 17 to 19 August 2004,
a) über die notwendigen Befugnisse und Mittel verfügen, um die Untersuchung wirksam durchzuführen, einschließlich des Zugangs zu den für ihre Untersuchung einschlägigen Unterlagen und Informationen;	(a) Have the necessary powers and resources to conduct the investigation effectively, including access to the documentation and other information relevant to their investigation;
a) wird unter Buchstabe a) i) a. die Formulierung "des Grundsatzes regelmäßiger und unverfälschter" gestrichen und am Ende die Formulierung ", im Einklang mit den einschlägigen Resolutionen und Beschlüssen" hinzugefügt.	(a) In subparagraph (a) (i) a., delete "the principle of periodic and genuine," and add at the end ", in accordance with relevant resolutions and decisions."
Ende Juli 2004 waren beim UNHCR lediglich 16,6 Millionen Dollar an bestätigten Beiträgen gegenüber einem Bedarf von 39,2 Millionen Dollar für die Rückführung von mehr als 300.000 Liberianern eingegangen.	As at the end of July 2004, UNHCR had received only $16.6 million in confirmed contributions out of $39.2 million needed for the repatriation of more than 300,000 Liberians.
f) erwägen, zur Unterstützung der Verwirklichung der Ziele der Dekade nach Bedarf Beiträge an den Fonds für die Entwicklung der indigenen Bevölkerungsgruppen Lateinamerikas und der Karibik zu entrichten;	(f) Considering contributing, as appropriate, to the Fund for the Development of Indigenous Peoples in Latin America and the Caribbean, in support of the goals of the Decade;
Die konfliktfördernde Rolle von Diamanten: Zerschlagung der Verbindung zwischen dem illegalen Handel mit Rohdiamanten und bewaffneten Konflikten als Beitrag zur Konfliktverhütung und -regelung	The role of diamonds in fuelling conflict: breaking the link between the illicit transaction of rough diamonds and armed conflict as a contribution to prevention and settlement of conflicts
6. ersucht den Generalsekretär, dem Rat auch weiterhin alle vier Monate oder zu jedem anderen von ihm für geeignet erachteten Zeitpunkt über die Durchführung der Resolution 1701 (2006) Bericht zu erstatten;	Requests the Secretary-General to continue to report to the Council on the implementation of resolution 1701 (2006) every four months, or at any time as he deems appropriate;
Das OHCHR hat die feste Absicht, seine Feldpräsenzen auszubauen, um die Unterstützung für sie zu verstärken und ihre Tätigkeiten auf die in diesem Aktionsplan festgelegten Ziele auszurichten.	The clear intention of OHCHR is to increase its field presences in order to increase support for them and to focus their activities on the objectives set out in the present plan of action.
Die Vereinten Nationen verwalten zwei vertrauensbildende Instrumente, nämlich das Register für konventionelle Waffen und das Standardsystem der Vereinten Nationen für die Berichterstattung über Militärausgaben.	The United Nations manages two confidence-building instruments, the Register of Conventional Arms and the Standardized Instrument for Reporting of Military Expenditures.
ferner in Anbetracht der von der Verwaltungsmacht in ihrem jüngst publizierten Weißbuch "Partnerschaft für Fortschritt und Wohlstand: Großbritannien und die Überseegebiete" abgegebenen Stellungnahmen,	Noting further the comments made by the administering Power in its recently published White Paper on Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territories,
Ist ein Vorschlag angenommen oder abgelehnt worden, so kann er nicht erneut behandelt werden, es sei denn, dass die Konferenz dies mit Zweidrittelmehrheit der anwesenden und abstimmenden Vertreter beschließt.	When a proposal has been adopted or rejected, it may not be reconsidered unless the Conference, by a two-thirds majority of the representatives present and voting, so decides.
Die Generalversammlung sollte die Verhandlungen über ein umfassendes Übereinkommen gegen den Terrorismus rasch zum Abschluss bringen und eine Definition des Terrorismus mit den folgenden Elementen darin aufnehmen:	The General Assembly should rapidly complete negotiations on a comprehensive convention on terrorism, incorporating a definition of terrorism with the following elements:
Wo die Fähigkeit der Gemeinwesen, dieses Ziel zu erfüllen, bereits stark geschwächt ist, sollen die Regierungen eingreifen, um sicherzustellen, dass grundlegenden Schutzbedürfnissen entsprochen wird.	Where there has already been substantial erosion of the ability of communities to meet this objective, Governments should intervene to ensure that basic needs for protection are met.
Der Sicherheitsrat bekundet seine ernste Besorgnis über das Wiederaufflammen der Gewalt in den östlichen Provinzen der Demokratischen Republik Kongo und über ihre möglichen regionalen Auswirkungen.	"The Security Council expresses its grave concern at the resurgence of violence in the eastern provinces of the Democratic Republic of the Congo and its potential regional implications.
Die gegenwärtige Finanzkrise und die anhaltenden Schwächen des internationalen Finanzsystems lassen die Notwendigkeit, die internationale Finanzarchitektur zu stärken, noch dringlicher erscheinen.	The current financial crisis, as well as the continued weaknesses in the international financial system, further underline the need to strengthen the international financial architecture.
erneut erklärend, dass es sich bei den Kosten der Missionen um Ausgaben der Organisation handelt, die nach Artikel 17 Absatz 2 der Charta der Vereinten Nationen von den Mitgliedstaaten zu tragen sind,	Reaffirming that the costs of the Missions are expenses of the Organization to be borne by Member States in accordance with Article 17, paragraph 2, of the Charter of the United Nations,
in ernster Besorgnis über die weiter anhaltende Anwerbung und den weiteren Einsatz von Kindersoldaten durch bewaffnete Kräfte und Gruppen, namentlich auch die grenzüberschreitende Anwerbung und die Entführung von Kindern,	Gravely concerned by the continued recruitment and use of child soldiers by armed forces and groups, including cross-border recruitment and abduction of children,
8. ermutigt die Staaten, wie es einige von ihnen bereits getan haben, konkrete Informationen über die von ihnen zur Umsetzung der Erklärung ergriffenen Maßnahmen sowie über die dabei aufgetretenen Hindernisse vorzulegen;	Encourages States, as some have already done, to provide concrete information on measures taken to give effect to the Declaration, as well as obstacles encountered;
bekräftigend, dass der Wille des Volkes die Grundlage für die Autorität der öffentlichen Gewalt bildet und dass der Wille des Volkes Myanmars in den 1990 abgehaltenen Wahlen klar zum Ausdruck gebracht wurde,	Affirming that the will of the people is the basis of the authority of government and that the will of the people of Myanmar was clearly expressed in the elections held in 1990,
Der größte Teil der benötigten Mittel wird jedoch außerhalb des Kontinents beschafft werden müssen, und zwar durch höhere öffentliche Entwicklungshilfe, Zuflüsse von Privatkapital und Exporteinnahmen.	However, the majority of the needed resources will have to be obtained from outside the continent through increased ODA, increased private capital flows and higher export earnings.
1. dankt dem Ad-hoc-Ausschuss über den Umfang des Rechtsschutzes nach dem Übereinkommen über die Sicherheit von Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetem Personal für die von ihm geleistete Arbeit;	Expresses its appreciation for the work done by the Ad Hoc Committee on the Scope of Legal Protection under the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel;
Am Ende des zweiten Satzes wird die Formulierung "sowie auf der in Cartagena abgehaltenen siebenten Sondertagung des Verwaltungsrats des UNEP und auf dem Weltgipfel für nachhaltige Entwicklung" angefügt.	At the end of the second sentence, add "as well as at the seventh special session of the Governing Council of UNEP, held in Cartagena, and the World Summit on Sustainable Development".
feststellend, dass das Hoheitsgebiet am 27. Mai 2000 in Tortola im Rahmen offizieller Feierlichkeiten den jährlichen Tag der Freundschaft zwischen den Britischen Jungferninseln und den Amerikanischen Jungferninseln beging,	Noting that the Territory commemorated its annual British Virgin Islands-United States Virgin Islands Friendship Day on 27 May 2000 in official ceremonies on Tortola,
sowie in dieser Hinsicht unter Betonung der maßgeblichen Rolle der Palästinensischen Behörde, die nach wie vor die unverzichtbare und legitime Partei für den Frieden ist und vollständig erhalten bleiben muss,	Emphasizing also in that regard the essential role of the Palestinian Authority, which remains the indispensable and legitimate party for peace and needs to be preserved fully,
unter Hinweis auf die Ziele und Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen und die am 1. August 1975 in Helsinki unterzeichnete Schlussakte der Konferenz über Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa,	Recalling the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe, signed in Helsinki on 1 August 1975,
Der Generalsekretär der Vereinten Nationen übermittelt die Angaben über die zuständigen Behörden und Verbindungsstellen allen Vertragsstaaten und der Internationalen Atomenergie-Organisation.	The Secretary-General of the United Nations shall communicate such information regarding competent authorities and liaison points to all States Parties and the International Atomic Energy Agency.
feststellend, dass die Entwicklung des internationalen Handels auf der Grundlage der Gleichberechtigung und des gegenseitigen Nutzens ein wichtiges Element zur Förderung freundschaftlicher Beziehungen zwischen den Staaten ist,	Noting that the development of international trade on the basis of equality and mutual benefit is an important element in promoting friendly relations among States,
Er erklärt erneut, dass er entschlossen ist, die Achtung seiner Resolutionen und der sonstigen internationalen Normen und Standards zum Schutz von Kindern, die von bewaffneten Konflikten betroffen sind, sicherzustellen.	It reiterates its determination to ensure respect for its resolutions and other international norms and standards for the protection of children affected by armed conflict.
17) Flüchtlingen und Binnenvertriebenen, die in der Mehrzahl Frauen und Kinder sind, im Einklang mit dem Völkerrecht, namentlich dem humanitären Völkerrecht, Schutz und Hilfe gewähren;	Provide protection and assistance to refugees and internally displaced persons, the majority of whom are women and children, in accordance with international law, including international humanitarian law.
2. verlangt erneut, dass alle beteiligten Staaten sofortige Maßnahmen ergreifen, um der Ausbeutung der natürlichen Ressourcen und anderer Reichtümer der Demokratischen Republik Kongo ein Ende zu setzen;	Reiterates its demand that all States concerned take immediate steps to end the illegal exploitation of natural resources and other forms of wealth in the Democratic Republic of the Congo;
Denjenigen, die ebenfalls über hochentwickelte Militärkapazitäten verfügen, sollte nahegelegt werden, ähnliche Kapazitäten bis zu Brigadestärke zu entwickeln und sie den Vereinten Nationen zur Verfügung zu stellen.	Others with advanced military capacities should be encouraged to develop similar capacities at up to brigade level and to place them at the disposal of the United Nations.
Eine rasche und wirksame Antwort auf die Herausforderungen der Gegenwart erfordert verlässliche Kapazitäten zur raschen Bereitstellung von Personal und Ausrüstung für die Friedenssicherung und die Rechtsdurchsetzung.	Prompt and effective response to today 's challenges requires a dependable capacity for the rapid deployment of personnel and equipment for peacekeeping and law enforcement.
g) bezeichnet der Ausdruck "Einziehung", der gegebenenfalls den Verfall umfasst, die dauernde Entziehung von Vermögensgegenständen aufgrund einer von einem Gericht oder einer anderen zuständigen Behörde getroffenen Entscheidung;	(g) "Confiscation", which includes forfeiture where applicable, shall mean the permanent deprivation of property by order of a court or other competent authority;
Sitzt ein Stellvertretender Vorsitzender des Hauptausschusses im Präsidialausschuss, so hat er kein Stimmrecht, wenn er derselben Delegation wie ein anderes Mitglied des Präsidialausschusses angehört.	When serving on the General Committee, a Vice-Chairman of the Main Committee shall not have the right to vote if he / she is of the same delegation as another member of the General Committee.
13. ersucht den Generalsekretär, in seinem Bericht im März 2006 Empfehlungen über einen Plan zur Verringerung der Personalstärke der UNMIL abzugeben, die auch konkrete Zielvorgaben und einen vorläufigen Zeitplan umfassen;	Requests the Secretary-General to provide recommendations on a drawdown plan for UNMIL, including specific benchmarks and a tentative schedule, in his March 2006 report;
Anfang 2004 waren bei den Friedensmissionen der Vereinten Nationen rund 45.000 Soldaten, 4.500 Zivilpolizisten, 2.000 Militärbeobachter und etwa 8.500 internationale und örtliche Zivilbedienstete im Einsatz.	In early 2004, United Nations peacekeeping operations included some 45,000 troops, 4,500 civilian police, 2,000 military observers and about 8,500 international and local civilian staff.
davon überzeugt, dass die Staaten im Rahmen ihrer eigenen innerstaatlichen Rechts- und Justizsysteme geeignete zivil-, straf- und verwaltungsrechtliche Rechtsbehelfe gegen Menschenrechtsverletzungen vorsehen müssen,	Convinced that, through their own national legal and judicial systems, States must provide appropriate civil, criminal and administrative remedies for violations of human rights,
Der Sicherheitsrat bekundet erneut seine Entschlossenheit, alle Formen des Terrorismus im Einklang mit seiner Verantwortung nach der Charta der Vereinten Nationen zu bekämpfen.	The Council reminds States that they must ensure any measures taken to combat terrorism comply with all their obligations under international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law.
Die durch illegale Gewinne genährte Schattenwirtschaft hat zur Folge, dass weniger Staatseinnahmen erzielt werden, mit denen den Bedürfnissen in den Bereichen Bildung, Gesundheit und Altersversorgung und auf anderen Gebieten entsprochen werden kann.	The shadow economy fed by illicit profits means that there is a smaller revenue base for education, health care, pensions and other necessities.
i) den wechselseitigen Zusammenhang zwischen Kultur und Entwicklung und der Beseitigung der Armut im Kontext der ersten Dekade der Vereinten Nationen für die Beseitigung der Armut (1997-2006) zu bewerten;	(i) To assess the interconnection between culture and development and the elimination of poverty in the context of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty (1997-2006);
Report of the United Nations Conference on Human Settlements (Habitat II), Istanbul, 3-14 June 1996 (Veröffentlichung der Vereinten Nationen, Best.-Nr. E.97.IV.6), Kap. I, Resolution 1, Anlagen I und II.	Report of the United Nations Conference on Human Settlements (Habitat II), Istanbul, 3-14 June 1996 (United Nations publication, Sales No. E.97.IV.6), chap. I, resolution 1, annexes I and II.
Sie versuchen also, den unausgeräumten Konflikt und die ihn nährenden persönlichen, politischen oder sonstigen Motive von der militärischen auf die politische Ebene zu verlagern, und zwar dauerhaft.	That is, they work to divert the unfinished conflict, and the personal, political or other agendas that drove it, from the military to the political arena, and to make that diversion permanent.
sowie unter Hinweis auf ihre Resolution 55/ 237 vom 23. Dezember 2000 über die Finanzierung der Mission und ihre späteren diesbezüglichen Resolutionen, zuletzt Resolution 61/ 248 B vom 29. Juni 2007,	Recalling also its resolution 55 / 237 of 23 December 2000 on the financing of the Mission and its subsequent resolutions thereon, the latest of which was resolution 61 / 248 B of 29 June 2007,
Weiterverfolgung der Ergebnisse der sechsundzwanzigsten Sondertagung: Verwirklichung der Verpflichtungserklärung zu HIV/ Aids (Resolutionen 58/ 236 vom 23. Dezember 2003 und 58/ 313 vom 1. Juli 2004)	Follow-up to the outcome of the twenty-sixth special session: implementation of the Declaration of Commitment on HIV / AIDS (resolutions 58 / 236 of 23 December 2003 and 58 / 313 of 1 July 2004).
besorgt über die entsetzliche humanitäre Lage der palästinensischen Zivilbevölkerung, insbesondere über Meldungen aus dem Flüchtlingslager Dschenin über eine unbekannte Zahl an Todesopfern und Zerstörungen,	Concerned by the dire humanitarian situation of the Palestinian civilian population, in particular reports from the Jenin refugee camp of an unknown number of deaths and destruction,
Das Personalstatut des Internationalen Strafgerichtshofs und eine Resolution über die Einrichtung des Ständigen Sekretariats der Versammlung der Vertragsstaaten beim Internationalen Strafgerichtshof.	The Staff Regulations of the International Criminal Court and a resolution on the establishment of the Permanent Secretariat of the Assembly of States Parties to the International Criminal Court.
entschlossen, die vollinhaltliche Durchführung des Mandats der Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe in Abstimmung mit der Afghanischen Übergangsregierung und ihren Nachfolgeregierungen sicherzustellen,	Determined to ensure the full implementation of the mandate of the International Security Assistance Force, in consultation with the Afghan Transitional Administration and its successors,
in Bekräftigung der Notwendigkeit, durch terroristische Handlungen verursachte Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit mit allen Mitteln, im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen, zu bekämpfen,	Reaffirming the need to combat by all means, in accordance with the Charter of the United Nations, threats to international peace and security caused by terrorist acts,
in der Überzeugung, dass die Erarbeitung vertrauensbildender Maßnahmen auf dem Gebiet der konventionellen Waffen und das internationale Sicherheitsumfeld sich auch gegenseitig verstärken können,	Convinced that the relationship between the development of confidence-building measures in the field of conventional arms and the international security environment can also be mutually reinforcing,
95. bekräftigt Ziffer 42 ihrer Resolution 58/ 270, in der sie den Generalsekretär ersuchte, die Internetseite durch weitere Umschichtungen zu Gunsten der erforderlichen Stellen im Sprachendienst weiter auszubauen;	Reaffirms paragraph 42 of its resolution 58 / 270, in which it requested the Secretary-General to strengthen the web site through further redeployment to the required language posts;
eingedenk der einschlägigen Resolutionen des Wirtschafts- und Sozialrats betreffend den Kampf gegen die Malaria und gegen Durchfallerkrankungen, insbesondere seiner Resolution 1998/ 36 vom 30. Juli 1998,	Bearing in mind the relevant resolutions of the Economic and Social Council relating to the struggle against malaria and diarrhoeal diseases, in particular resolution 1998 / 36 of 30 July 1998,
Ist ein solches Sicherungsrecht nach dem dafür maßgebenden Recht nur durch eine erneute Übertragungshandlung übertragbar, so ist der Zedent verpflichtet, dieses Recht sowie jeden Erlös auf den Zessionar zu übertragen.	If such a right, under the law governing it, is transferable only with a new act of transfer, the assignor is obliged to transfer such right and any proceeds to the assignee.
Wir bekunden erneut unsere Unterstützung für die Süd-Süd-Zusammenarbeit und die Dreieckskooperation, die dringend benötigte zusätzliche Ressourcen für die Durchführung von Entwicklungsprogrammen abwerfen.	We reiterate our support for South-South cooperation, as well as triangular cooperation, which provides much needed additional resources to the implementation of development programmes.
Alle Mitgliedstaaten sollten ihr Bekenntnis zu den Zielen und Grundsätzen der Charta erneuern und diese entschlossen anwenden, indem sie neben dem politischen Willen auch die notwendigen Ressourcen aufbringen.	All Member States should rededicate themselves to the purposes and principles of the Charter and to applying them in a purposeful way, matching political will with the necessary resources.
ferner in der Erkenntnis, dass die meisten Transitstaaten selbst Entwicklungsländer sind, die sich ernsten wirtschaftlichen Problemen, wie dem Fehlen einer ausreichenden Verkehrsinfrastruktur, gegenübersehen,	Recognizing further that most transit countries are themselves developing countries facing serious economic problems, including the lack of adequate infrastructure in the transport sector,
Gewalt jeder Form gegen Frauen hat zugenommen, darunter sexuelle Sklaverei, Vergewaltigung, systematische Vergewaltigung, sexueller Missbrauch und erzwungene Schwangerschaften in Situationen bewaffneter Konflikte.	There has been an increase in all forms of violence against women, including sexual slavery, rape, systematic rape, sexual abuse and forced pregnancies, in situations of armed conflict.
Weiterverfolgung der Umsetzung der auf den Konferenzen der Vertragsparteien in den Jahren 1995 und 2000 zur Überprüfung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingegangenen Verpflichtungen zur nuklearen Abrüstung	Follow-up to nuclear disarmament obligations agreed to at the 1995 and 2000 Review Conferences of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons
7. ermächtigt den Generalsekretär, die Mittel für einen zivilen Stab bereitzustellen, der aus zehn Bediensteten des Höheren Dienstes, dreizehn Bediensteten der Laufbahngruppe Felddienst und dreiundachtzig Ortskräften besteht;	Authorizes the Secretary-General to provide for a civilian establishment consisting of ten Professional, thirteen Field Service and eighty-three locally recruited staff;
Die Organisationen der Vereinten Nationen sind daher nur zu einem gewissen Umfang Herren über ihren eigenen Haushalt, und einige ihrer Maßnahmen werden durch Geberprioritäten anstatt durch multilaterale Mandate bestimmt.	So United Nations organizations are only to some extent masters of their own budgets, with donor priorities rather than multilateral mandates determining some of their actions.
unter Hinweis auf ihre Resolutionen 55/ 22 vom 10. November 2000 und 55/ 161 vom 12. Dezember 2000 über Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Wirtschaftsgemeinschaft der zentralafrikanischen Staaten,	Recalling its resolutions 55 / 22 of 10 November 2000 and 55 / 161 of 12 December 2000 on cooperation between the United Nations and the Economic Community of Central African States,
Er fordert die Regierungen Ruandas und der Demokratischen Republik Kongo auf, auf der Grundlage der bestehenden Mechanismen Wege zu erkunden, um die freiwillige Repatriierung dieser Kombattanten zu erleichtern.	It calls on the Governments of Rwanda and the Democratic Republic of the Congo to explore ways to facilitate the voluntary repatriation of these combatants, based on the existing mechanisms.
Unter Zielerreichungsindikatoren werden die Zielerreichungsindikatoren d) und e) in Ziffer 17.50 des mittelfristigen Plans für den Zeitraum 2002-2005 in der revidierten Fassung als Buchstaben a) iii) und a) iv) hinzugefügt.	Add indicators of achievement (d) and (e) of paragraph 17.50 of the medium-term plan for the period 2002-2005, as revised, as indicators of achievement (a) (iii) and (a) (iv).
3. fordert die Staaten auf, die Unterzeichnung und Ratifikation des Übereinkommens und des Fakultativprotokolls mit Vorrang zu erwägen, und verleiht der Hoffnung Ausdruck, dass sie bald in Kraft treten werden;	Calls upon States to consider signing and ratifying the Convention and the Optional Protocol as a matter of priority, and expresses the hope that they will enter into force at an early date;
Der Sicherheitsrat bekundet seine Besorgnis darüber, dass der Umfang der illegalen Opiumgewinnung in Afghanistan im Jahr 2002 trotz der unternommenen Anstrengungen auf den hohen Stand früherer Jahre zurückgekehrt ist.	"The Security Council expresses its concern, that despite the efforts pursued, volume of illegal opium production inside Afghanistan in year 2002 has returned to former high levels.
ferner unter Hinweis auf die Artikel der Charta der Vereinten Nationen, in denen Maßnahmen zur Förderung der Ziele und Grundsätze der Vereinten Nationen durch regionale Zusammenarbeit befürwortet werden,	Recalling further the Articles of the Charter of the United Nations that encourage activities through regional cooperation for the promotion of the purposes and principles of the United Nations,
feststellend, dass die Regierung Zyperns zugestimmt hat, dass es angesichts der Verhältnisse auf der Insel notwendig ist, die Friedenstruppe der Vereinten Nationen in Zypern (UNFICYP) über den 15. Dezember 2007 hinaus in Zypern zu belassen,	Noting that the Government of Cyprus is agreed that in view of the prevailing conditions on the island it is necessary to keep UNFICYP beyond 15 December 2007,
Der Sicherheitsrat sollte außerdem bereit und in der Lage sein, im Falle des Verdachts von Verstößen im nuklearen und chemischen Bereich Inspektionskapazitäten einzusetzen, unter Heranziehung der Kapazitäten der IAEO und der OVCW.	The Security Council should also be prepared to deploy inspection capacities for suspected nuclear and chemical violations, drawing on the capacities of IAEA and OPCW.
Inzwischen werden konkrete Schritte unternommen, um festzustellen, inwieweit einige einzelstaatliche Systeme, namentlich dasjenige Ruandas, geeignet sind, im Einklang mit internationalen Normen über eine Sache zu entscheiden.	Concrete steps are now being taken to assess the suitability of some national systems, including that of Rwanda, to adjudicate cases in compliance with international standards.
5. befürwortet die Verwirklichung von Partnerschaftsinitiativen im Rahmen der Durchführungsstrategie von Mauritius zur Unterstützung der nachhaltigen Entwicklung der kleinen Inselentwicklungsländer;	Encourages the implementation of partnership initiatives, within the framework of the Mauritius Strategy for Implementation, in support of the sustainable development of small island developing States;
betonend, dass im Falle eines bewaffneten Konflikts gemä Artikel 90 des Protokolls I der Genfer Abkommen von 1949 auf die Internationale Humanitäre Ermittlungskommission zurückgegriffen werden kann,	Stressing the possibility of making use of the International Humanitarian Fact-Finding Commission in relation to an armed conflict, pursuant to article 90 of Protocol I to the Geneva Conventions of 1949,
Der endgültige amtliche Wortlaut der Übersetzung erscheint nach eingehender Abstimmung aller Sprachfassungen und redaktioneller Überarbeitung im Offiziellen Protokoll der Generalversammlung bzw. des Sicherheitsrats.	"We look forward to the day in the near future when the Democratic Republic of East Timor will join us as a Member of the United Nations and to working closely with its representatives."
eingedenk dessen, dass es unerlässlich ist, die Mission mit den erforderlichen Finanzmitteln auszustatten, damit sie ihren Aufgaben nach der entsprechenden Resolution des Sicherheitsrats nachkommen kann,	Mindful of the fact that it is essential to provide the Mission with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolution of the Security Council,
Siehe Official Records of the Economic and Social Council, 2005, Supplement No. 7 und Korrigendum (E/ 2005/ 27 und Corr.1), Kap. I, Abschn. A; siehe auch Beschluss 2005/ 232 des Wirtschafts- und Sozialrats.	See Official Records of the Economic and Social Council, 2005, Supplement No. 7 and corrigendum (E / 2005 / 27 and Corr.1), chap. I, sect. A; see also Economic and Social Council decision 2005 / 232.
3. stellt fest, unter Anerkennung der voraussichtlichen positiven Auswirkungen der Mobilitätspolitik, dass ihre Durchführung möglicherweise auch Probleme und Herausforderungen mit sich bringen wird, die es zu bewältigen gilt;	Notes that the implementation of mobility policies, while recognizing their anticipated positive effects, may also give rise to problems and challenges that should be addressed;
5. erklärt erneut, dass die Hauptverantwortung für das Wohlergehen des Volkes und die Entwicklung der Wirtschaft eindeutig bei der Regierung der Komoren und den Regierungen der autonomen Inseln liegt;	Reaffirms that the primary responsibility for the well-being of the people and the development of the economy rests firmly with the Government of the Comoros and the governments of the autonomous islands;
Diese Initiative zielt darauf ab, ausgewählte neue Technologien für die Schaffung von Arbeitsplätzen und die Milderung der Armut einzusetzen, unter besonderer Berücksichtigung wirtschaftlich benachteiligter ländlicher Gemeinwesen.	That initiative aims at harnessing selected new technologies for employment creation and poverty alleviation with emphasis on economically disadvantaged rural communities.
feststellend, dass das Hoheitsgebiet assoziiertes Mitglied der Karibischen Gemeinschaft, der Organisation der ostkaribischen Staaten sowie der Wirtschaftskommission für Lateinamerika und die Karibik ist,	Noting the participation of the Territory as an associate member in the Caribbean Community, the Organization of Eastern Caribbean States and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean,
ii) die aktive Beteiligung einer Person, in Kenntnis des Ziels und der allgemeinen kriminellen Tätigkeit einer organisierten kriminellen Gruppe oder ihrer Absicht, die betreffenden Verbrechen zu begehen, an	(ii) Conduct by a person who, with knowledge of either the aim and general criminal activity of an organized criminal group or its intention to commit the crimes in question, takes an active part in:
8. unterstreicht, wie wichtig es ist, dass der Grundsatz der Unumkehrbarkeit auf den Prozess der nuklearen Abrüstung und der Rüstungskontroll- und Rüstungsreduzierungsmaßnahmen für Kernwaffen und verwandte Waffen Anwendung findet;	Underlines the importance of applying the principle of irreversibility to the process of nuclear disarmament, nuclear and other related arms control and reduction measures;
Jeder Vertragsstaat kann bei der Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme oder Genehmigung dieses Übereinkommens oder dem Beitritt zu diesem erklären, dass er sich durch Absatz 2 nicht als gebunden betrachtet.	Each State Party may, at the time of signature, ratification, acceptance or approval of or accession to this Convention, declare that it does not consider itself bound by paragraph 2 of this article.
Wir benötigen ein Planungs- und Haushaltsverfahren, das dem dynamischen Umfeld, in dem wir arbeiten, Rechnung trägt und das die Aufmerksamkeit des Sekretariats und der Mitgliedstaaten auf die erzielten Ergebnisse lenkt.	We need a planning and budgeting process that is responsive to the dynamic environment in which we operate and focuses the attention of both the Secretariat and Member States on results.
25. betont, dass es erforderlich ist, sich in umfassender Weise mit der Risikominderung und der Verringerung der Anfälligkeit in Bezug auf alle Naturgefahren, einschließlich geologischer und hydrometeorologischer Gefahren, zu befassen;	Stresses the need to address risk reduction of and vulnerabilities to all natural hazards, including geological and hydrometeorological hazards, in a comprehensive manner;
7. bittet die Mitgliedstaaten, die Verabschiedung und Durchführung des Übereinkommens über Maßnahmen zum Verbot und zur Verhütung der unzulässigen Einfuhr, Ausfuhr und Übereignung von Kulturgut2 zu erwägen;	Invites Member States to consider adopting and implementing the Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property; 2
eingedenk dessen, dass es unerlässlich ist, die Mission mit den erforderlichen Finanzmitteln auszustatten, damit sie ihren Aufgaben nach den entsprechenden Resolutionen des Sicherheitsrats nachkommen kann,	Mindful of the fact that it is essential to provide the Mission with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council,
eingedenk dessen, dass es unerlässlich ist, die Mission mit den erforderlichen Finanzmitteln auszustatten, damit sie ihren Aufgaben nach den entsprechenden Resolutionen des Sicherheitsrats nachkommen kann,	Mindful of the fact that it is essential to provide the Mission with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council,
f) wenn die der Mitteilung zugrunde liegenden Tatsachen vor dem Inkrafttreten dieses Protokolls für den betreffenden Vertragsstaat eingetreten sind, es sei denn, dass sie auch nach diesem Zeitpunkt weiterbestehen.	(f) The facts that are the subject of the communication occurred prior to the entry into force of the present Protocol for the State Party concerned unless those facts continued after that date.
13. kommt überein, dass der Unterausschuss Wissenschaft und Technik auf seiner dreiundvierzigsten Tagung im Zusammenhang mit den Ziffern 10 a) ii) und iii) sowie 11 die Plenararbeitsgruppe wieder einberufen soll;	Agrees that, in the context of paragraphs 10 (a) (ii) and (iii) and 11 above, the Scientific and Technical Subcommittee, at its forty-third session, should reconvene the Working Group of the Whole;
2. bekräftigt seine Absicht, den Generalsekretär zu ermächtigen, im Einklang mit den Bestimmungen der Resolution 1609 (2005) nach Bedarf vorübergehend Truppen zwischen der UNMIL und der UNOCI zu verlegen;	Reaffirms its intention to authorize the Secretary-General to redeploy troops, as may be needed, between UNMIL and UNOCI on a temporary basis in accordance with the provisions of resolution 1609 (2005);
d) um sicherzustellen, dass Kinder mit Behinderungen gleichberechtigt mit anderen Kindern an Spiel-, Erholungs-, Freizeit- und Sportaktivitäten teilnehmen können, einschließlich im schulischen Bereich;	(d) To ensure that children with disabilities have equal access with other children to participation in play, recreation and leisure and sporting activities, including those activities in the school system;
Wenn jedoch eine Partei dem Schlichter Informationen mit der konkreten Auflage mitteilt, diese vertraulich zu behandeln, dürfen sie keiner anderen Partei des Schlichtungsverfahrens bekannt gegeben werden.	However, when a party gives any information to the conciliator, subject to a specific condition that it be kept confidential, that information shall not be disclosed to any other party to the conciliation.
20. fordert die Staaten und die internationale Gemeinschaft auf, ein Umfeld zu schaffen, in dem das Wohlergehen des Kindes gewährleistet ist, namentlich durch verstärkte internationale Zusammenarbeit auf diesem Gebiet;	Calls upon States and the international community to create an environment in which the well-being of the child is ensured, including by strengthening international cooperation in this field;
22. bittet den Programm- und Koordinierungsausschuss, im Rahmen seiner mandatsgemäßen Programm-, Koordinierungs-, Überwachungs- und Bewertungsaufgaben die einschlägigen Berichte der Gruppe zu prüfen;	Invites the Committee for Programme and Coordination, in performing its programmatic, coordination, monitoring and evaluation functions, as contained in its mandate, to consider relevant reports of the Unit;
mit tiefer Sorge angesichts der Gefahr wachsender Armut, insbesondere in ländlichen Gegenden, auf Grund der Konflikte, der Verluste an Menschenleben und der Zerstörung der wirtschaftlichen und sozialen Infrastruktur,	Noting with deep concern the danger of an increase in poverty, in particular in rural areas, due to the conflicts, loss of human lives and destruction of the economic and social infrastructure,
ii) Untersuchung und Überprüfung der Entwicklungen hinsichtlich des Entwurfs eines Protokolls zum Übereinkommen über internationale Sicherungsrechte an beweglicher Ausrüstung betreffend Besonderheiten der Weltraumvermögenswerte;	(ii) Examination and review of the developments concerning the draft protocol on matters specific to space assets to the Convention on International Interests in Mobile Equipment;
Sicherheitssektor ist ein weit gefasster Begriff, der häufig auf die Strukturen, Institutionen und Personen angewandt wird, die für die Verwaltung, die Bereitstellung und die Kontrolle von Sicherheit in einem Land zuständig sind.	"Security sector" is a broad term often used to describe the structures, institutions and personnel responsible for the management, provision and oversight of security in a country.
Siehe Report of the Third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space, Vienna, 19-30 July 1999 (Veröffentlichung der Vereinten Nationen, Best.-Nr. E.00.I.3), Kap. I, Resolution 1.	See Report of the Third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space, Vienna, 19-30 July 1999 (United Nations publication, Sales No. E.00.I.3), chap. I, resolution 1.
sowie angesichts der Entwicklungen, die seit ihrer sechsundfünfzigsten Tagung im Hinblick auf die Handhabung der Frage der Menschenrechte und des Terrorismus auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene eingetreten sind,	Noting also the developments that have occurred since its fifty-sixth session, on addressing the issue of human rights and terrorism at the national, regional and international levels,
betonend, dass es unbedingt notwendig ist, Maßnahmen zu ergreifen, um zu verhindern, dass es auf Grund von Computeranomalien oder anderen technischen Störungen zu nicht beabsichtigten, nicht veranlassten oder unerklärten Störfällen kommt,	Emphasizing the imperative need to adopt measures to avoid accidental, unauthorized or unexplained incidents arising from computer anomaly or other technical malfunctions,
Was die unmittelbare Zukunft angeht, so ist das wichtigste Anliegen, sicherzustellen, dass das Protokoll von Kioto von 55 Staaten, die für mindestens 55 Prozent der CO2-Emissionen im Jahr 1990 verantwortlich waren, ratifiziert wird.	For the immediate future, the most important effort is to ensure that the Kyoto Protocol is ratified by 55 nations responsible for at least 55 per cent of the CO2 emissions in 1990.
1. erklärt erneut, wie wichtig die Fortsetzung eines konstruktiven Dialogs und einer echten Partnerschaft ist, um die internationale wirtschaftliche Zusammenarbeit zu Gunsten der Entwicklung im 21. Jahrhundert weiter voranzubringen;	Reaffirms the importance of continued constructive dialogue and genuine partnership to promote further international economic cooperation for development in the twenty-first century;
3. verweist auf Ziffer 163 c) ihrer Resolution 60/ 1 und ersucht den Generalsekretär, einen detaillierten und mit Begründungen versehenen Vorschlag entsprechend den Bestimmungen und dem Geist der Ziffer 163 c) vorzulegen.	Recalls paragraph 163 (c) of its resolution 60 / 1, and requests the Secretary-General to present a detailed and justified proposal in line with the provisions and intent of paragraph 163 (c).
c) Unterstützung gewähren, damit die praktischen Ausbildungsprogramme für Presse-, Hörfunk- und Fernsehjournalisten öffentlicher, privater und sonstiger Medien in den Entwicklungsländern beibehalten und ausgebaut werden;	(c) To provide support for the continuation and strengthening of practical training programmes for broadcasters and journalists from public, private and other media in developing countries;
Der Sicherheitsrat begrüßt die bereits eingegangenen Beiträge und fordert die bilateralen und multilateralen Geber auf, die Anstrengungen der Regierung der Zentralafrikanischen Republik voll zu unterstützen.	"The Security Council welcomes the contributions already received and calls upon bilateral and multilateral donors to provide full support to the efforts of the Government of the Central African Republic.
5. legt den Regierungen nahe, alles daranzusetzen, um die Ziele des zehnten Jahrestags des Internationalen Jahres der Familie zu verwirklichen und eine Familienperspektive in den Planungsprozess zu integrieren;	Encourages Governments to make every possible effort to realize the objectives of the tenth anniversary of the International Year of the Family and to integrate a family perspective in the planning process;
Bericht der Moderatoren über die Konsultationen zur Frage der ausgewogenen Vertretung und der Erhöhung der Zahl der Mitglieder im Sicherheitsrat und zu anderen mit dem Sicherheitsrat zusammenhängenden Fragen	Report of the facilitators on the consultations regarding the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and other matters related to the Security Council
Das Gericht verzeichnete eine erhebliche Zunahme bei den Verhaftungen von Verdächtigen, gegen die eine Anklage vorliegt; zehn Personen wurden im vergangenen Jahr festgenommen und an die Haftanstalt des Gerichts überstellt.	The Tribunal experienced a significant increase in the rate of arrests of indicted suspects; 10 people have been apprehended and transferred to the Tribunal 's detention unit in the past year.
Der Ausschuss sah jedoch keine Veranlassung, seinen Beschluss zu widerrufen, da die Stellungnahmen des Vertragsstaats sowie die dazu abgegebenen Kommentare des Beschwerdeführers hauptsächlich sachbezogen waren.	The Committee, however, did not find reasons to revoke its previous decision, since the State party 's observations as well as the author' s comments thereon referred mainly to the substance of the matter.
Die Mission leistete unnötige Ausgaben in Höhe von etwa 1,2 Millionen Dollar für Hotelübernachtungen, da sie Blockbuchungen von Hotelzimmern für Militärpersonal vornahm und die Zimmer nicht angemessen auslastete.	The Mission incurred an estimated $1.2 million in unnecessary expenditures for hotel accommodations as a result of making block bookings of hotel rooms for military personnel and underutilizing them.
Unter Zielerreichungsindikatoren wird in Ziffer ii) nach der Formulierung "in denen" die Formulierung "Konflikte oder Konfliktsituationen bestehen, und in denen" eingefügt; die Formulierung "so auch in Zusammenarbeit mit Partnern" wird gestrichen.	In indicator of achievement (ii), after "in which", add conflicts or situations "of conflict exist, and in which", and delete ", including in cooperation with partners,".
7. fordert diejenigen Sonderorganisationen und anderen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, die den Gebieten ohne Selbstregierung bisher keine Hilfe gewährt haben, nachdrücklich auf, dies so bald wie möglich zu tun;	Urges those specialized agencies and other organizations of the United Nations system that have not yet provided assistance to Non-Self-Governing Territories to do so as soon as possible;
in Bekräftigung der vom Exekutivrat des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen und des Bevölkerungsfonds der Vereinten Nationen verabschiedeten Beschlüsse 94/ 15 vom 10. Juni 1994 und 95/ 24 vom 16.	Reaffirming decisions 94 / 15 of 10 June 1994 and 95 / 24 of 16 June 1995 of the Executive Board of the United Nations Development Programme and the United Nations Population Fund on the Human Development Report,
In Ziffer 139 des Gipfelergebnisses wird auf geeignete diplomatische, humanitäre und andere friedliche Mittel nach den Kapiteln VI und VIII der Charta und auf kollektive Ma nahmen nach Kapitel VII verwiesen.	In paragraph 139 of the Summit Outcome, reference is made both to "appropriate diplomatic, humanitarian and peaceful means" under Chapters VI and VIII of the Charter and to "collective action" under Chapter VII.
b) wenn die Straftat an Bord eines Schiffes, das zur Tatzeit die Flagge dieses Vertragsstaats führt, oder eines Luftfahrzeugs, das zur Tatzeit nach dem Recht dieses Vertragsstaats eingetragen ist, begangen worden ist.	(b) The offence is committed on board a vessel that is flying the flag of that State Party or an aircraft that is registered under the laws of that State Party at the time that the offence is committed.
Der Vertragsstaat argumentiert, dass die Gerichte insgesamt der Klage wegen unrechtmäßiger Entlassung hinlänglich auf den Grund gegangen seien und dass der Beschwerdeführer aus eigener Nachlässigkeit die Berufungsfrist habe verstreichen lassen.	Pursuant to Section 368 of the Administration of Justice Act, the author could appeal the judgement of the Roskilde Court to the Eastern Division of the Danish High Court.
Die Regierung Iraks und die Multinationale Truppe arbeiten derzeit an einem Sicherheitsplan, in dem die Voraussetzungen für die Übertragung der Sicherheitsaufgaben von der Multinationalen Truppe an die irakischen Sicherheitskräfte festgelegt werden.	The Government of Iraq and the MNF are developing a security plan to set forth the conditions necessary for transfer of security responsibility from the MNF to the ISF.
Tut er dies nicht, besteht per definitionem Zeit genug, um andere Strategien zu verfolgen, darunter Überzeugungsarbeit, Verhandlungen, Abschreckung und Eindämmungspolitik, und danach die militärische Option erneut zu prüfen.	If it does not so choose, there will be, by definition, time to pursue other strategies, including persuasion, negotiation, deterrence and containment - and to visit again the military option.
20. ermutigt den Generalsekretär, auch künftig zusätzliche Maßnahmen zu ergreifen, um die Sicherheit des gesamten Personals zu gewährleisten, das unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen an der Truppe beteiligt ist;	Encourages the Secretary-General to continue to take additional measures to ensure the safety and security of all personnel under the auspices of the United Nations participating in the Force;
7. beschließt, dass der 9. Dezember zum Tag gegen die Korruption erklärt werden soll, um die Öffentlichkeit für das Problem der Korruption und die Rolle des Übereinkommens bei ihrer Bekämpfung und Verhütung zu sensibilisieren;	Decides that, in order to raise awareness of corruption and of the role of the Convention in combating and preventing it, 9 December should be designated International Anti-Corruption Day;
sowie unter Hinweis auf den "Fahrplan" des Quartetts für eine dauerhafte Zwei-Staaten-Lösung des israelisch-palästinensischen Konflikts und insbesondere feststellend, dass darin das Einfrieren jeglicher Siedlungstätigkeit gefordert wird,	Recalling also the Quartet road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, and noting specifically its call for a freeze on all settlement activity,
Werden mehrere Staaten durch dieselbe völkerrechtswidrige Handlung verletzt, so kann jeder verletzte Staat gesondert die Verantwortlichkeit des Staates geltend machen, der die völkerrechtswidrige Handlung begangen hat.	Where several States are injured by the same internationally wrongful act, each injured State may separately invoke the responsibility of the State which has committed the internationally wrongful act.
3. legt dem zwischenstaatlichen Folgemechanismus der Konferenz von Ulaanbaatar nahe, aktiv an dem Vorbereitungsprozess für die sechste Internationale Konferenz der neuen oder wiederhergestellten Demokratien mitzuwirken.	Encourages the intergovernmental follow-up mechanism of the Ulaanbaatar Conference to cooperate actively in the preparatory process for the Sixth International Conference of New or Restored Democracies.
Damit wird die Resolution 56/ 248, in Abschnitt VI des Offiziellen Protokolls der Generalversammlung, Sechsundfünfzigste Tagung, Beilage 49 und Korrigendum (A/ 56/ 49 und A/ 56/ 49 (Bd. I) / Corr.1), Bd. I, zu Resolution 56/ 248 A.	Consequently, resolution 56 / 248, in section VI of the Official Records of the General Assembly, Fifty-sixth Session, Supplement No. 49 (A / 56 / 49), vol. I, becomes resolution 56 / 248 A.
Neu geschaffene Dienstposten in der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze haben deren Kapazität gesteigert, und die zur Nutzung dieser neuen Ressourcen vorgenommene Neugliederung trug zur Verbesserung von Management und Planung bei.	New posts in the Department of Peacekeeping Operations have increased capacity, and restructuring to take advantage of these new resources has helped to enhance management and planning.
Der Rat bekundet außerdem seine Unterstützung für die Bemühungen, die derzeit auf regionaler und internationaler Ebene zur Beilegung der Krise unternommen werden, namentlich seitens der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten.	The Council also expresses its support for the regional and other international efforts under way to resolve the crisis, including by the Economic Community of West African States.
Gemeinsame Ziele wie der Aufbau von Märkten, die Bekämpfung der Korruption, der Schutz der Umwelt und die Integration aller gesellschaftlichen Gruppen haben zu völlig neuen Partnerschaften und einer bislang nicht gekannten Offenheit geführt.	Common goals, such as building markets, combating corruption, safeguarding the environment and ensuring social inclusion, have resulted in unprecedented partnerships and openness.
Wir unterstützen Politiken der Zusammenarbeit mit dem Ziel der Stärkung der Fähigkeit der Staaten, die Lage dieser Kinder zu verbessern und ihnen bei ihrer Rehabilitation und Wiedereingliederung in die Gesellschaft behilflich zu sein.	We support cooperation policies aimed at strengthening national capacities to improve the situation of those children and to assist in their rehabilitation and reintegration into society.
5. ermutigt die Interparlamentarische Union außerdem, den Wirtschafts- und Sozialrat aktiv zu unterstützen, insbesondere bei der Wahrnehmung der dem Rat vom Weltgipfel 2005 übertragenen neuen Aufgaben;	Also encourages the Inter-Parliamentary Union to play an active role in support of the Economic and Social Council, particularly in the implementation of the new functions devolved to the Council by the 2005 World Summit;
Ferner nehmen hochrangige Vertreter aller großen institutionellen Interessengruppen regen Anteil an Erörterungen am Sitz der Vereinten Nationen und geben Rückmeldungen an ihre zwischenstaatlichen Aufsichtsorgane.	Moreover, senior officials of each of the major institutional stakeholders actively engage in discussions at the United Nations Headquarters and provide feedback to their intergovernmental oversight committees.
Um die Entwicklung des Privatsektors zu begünstigen, werden wir bestrebt sein, ein Umfeld zu fördern, das allen, einschließlich Frauen, Armen und Schwachen, unternehmerisches und wirtschaftliches Handeln ermöglicht.	In order to foster private-sector development, we shall endeavour to promote an enabling environment that facilitates entrepreneurship and doing business by all, including women, the poor and the vulnerable.
11. begrüßt die Anstrengungen, die die Einrichtungen des Systems der Vereinten Nationen unternehmen, um die Millenniums-Erklärung und die darin enthaltenen international vereinbarten Entwicklungsziele in ihre Arbeit zu integrieren;	Welcomes the efforts of entities throughout the United Nations system to incorporate the Millennium Declaration and the internationally agreed development goals set out therein into their work;
16. bittet alle Staaten, insbesondere die Staaten der Region, den nach Ziffer 10 tätig werdenden Mitgliedstaaten auch weiterhin angemessene Unterstützung und Erleichterungen zu gewähren, einschließlich Transiterleichterungen;	Invites all States, in particular those in the region, to continue to provide appropriate support and facilities, including transit facilities, for the Member States acting under paragraph 10 above;
5. betont, dass Artikel 4.5 b) des Personalstatuts die Möglichkeit der Verlängerung einer Anstellung auf Zeit nicht beeinträchtigt, unter voller Berücksichtigung von Abschnitt II Ziffer 7 ihrer Resolution 63/ 250;	Stresses that staff regulation 4.5 (b) does not prejudice the possibility of renewal of a temporary appointment, taking fully into account the provisions of paragraph 7 of section II of its resolution 63 / 250;
i) dort, wo sie über eine ständige Präsenz verfügt, den zuständigen Zollbehörden der Demokratischen Republik Kongo bei der Durchführung der Bestimmungen von Ziffer 10 der Resolution 1596 (2005) Hilfe zu leisten;	(i) Provide assistance, where it has a permanent presence, to the competent customs authorities of the Democratic Republic of the Congo in implementing the provisions of paragraph 10 of resolution 1596 (2005);
Siehe Report of the World Summit on Sustainable Development, Johannesburg, South Africa, 26 August-4 September 2002 (United Nations publication, Sales No. E.03.II. A.1 und Korrigendum), Kap. I, Resolution 2, Anlage.	See Report of the World Summit on Sustainable Development, Johannesburg, South Africa, 26 August-4 September 2002 (United Nations publication, Sales No. E.03.II.A.1 and corrigendum), chap. I, resolution 2, annex.
6. nimmt Kenntnis von dem Arbeitsprogramm für 20062 und ersucht die Gruppe, der Generalversammlung auch künftig während des ersten Teils ihrer wiederaufgenommenen Tagungen eine Vorabfassung ihres Arbeitsprogramms vorzulegen;	Takes note of the programme of work for 2006,2 and requests the Unit to continue to submit an advance version of its programme of work to the General Assembly at the first part of its resumed sessions;
9. schließt sich den Schlussfolgerungen und Empfehlungen im Bericht des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen2 an und ersucht den Generalsekretär, ihre vollständige Umsetzung sicherzustellen;	Endorses the conclusions and recommendations contained in the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, 2 and requests the Secretary-General to ensure their full implementation;
Bei der Auslegung dieses Übereinkommens sind sein internationaler Charakter und die Notwendigkeit zu berücksichtigen, seine einheitliche Anwendung und die Wahrung des guten Glaubens im internationalen Handel zu fördern.	In the interpretation of this Convention, regard is to be had to its international character and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith in international trade.
d) die Herstellung von Bedingungen zu unterstützen, unter denen internationale und regionale Organisationen, namentlich die Vereinten Nationen und die Organisation der amerikanischen Staaten, dem haitianischen Volk behilflich sein können;	(d) To support establishment of conditions for international and regional organizations, including the United Nations and the Organization of American States, to assist the Haitian people;
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien auf, Zurückhaltung zu üben und ihr Verantwortungsbewusstsein unter Beweis zu stellen, damit der Wahlprozess und die Regierungsbildung in Libanon erfolgreich abgeschlossen werden können.	"The Security Council calls upon all parties to show restraint and a sense of responsibility with a view to the successful completion of the electoral process and government formation in the country.
nach Behandlung des Berichts des Ausschusses des Sicherheitsrats nach Resolution 1540 (2004), im Folgenden "1540-Ausschuss" (S/ 2006/ 257), und in Bekräftigung seiner Resolution 1540 (2004) vom 28. April 2004,	Having considered the report of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004), hereafter the 1540 Committee (S / 2006 / 257), and reaffirming its resolution 1540 (2004) of 28 April 2004,
2. unterstreicht, dass die Verantwortung für die Beilegung der humanitären Krise vor allem bei dem afghanischen Volk selbst liegt, und fordert es nachdrücklich auf, der nationalen Aussöhnung den höchsten Vorrang einzuräumen;	Stresses that the responsibility for the solution of the humanitarian crisis lies above all with the Afghan people themselves, and urges them to attach the highest priority to national reconciliation;
33. begrüßt außerdem die Schaffung des Büros des Sonderberaters für Afrika und ersucht den Generalsekretär, weitere Maßnahmen zur Stärkung des Büros zu ergreifen, damit es seinen Auftrag wirksam erfüllen kann;	Also welcomes the creation of the Office of the Special Adviser on Africa, and requests the Secretary-General to continue to take measures to strengthen the Office to enable it to effectively fulfil its mandate;
Das Aktionsprogramm erkennt die wichtige Rolle an, die den Regierungen, der Zivilgesellschaft und dem Privatsektor bei der Umsetzung und Weiterverfolgung zukommt, namentlich durch stärkere öffentlich-private Partnerschaften.	The programme of action recognizes the important role that Governments, civil society and the private sector have to play in its implementation and follow-up, through stronger public-private partnerships.
ferner unter Hinweis auf die Bestimmungen seiner Resolution 1551 (2004), die sich auf die vorläufige Anwendung des Abkommens betreffend die Rechtsstellung der Truppen in Anlage B des Anhangs 1-A des Friedensübereinkommens beziehen,	Further recalling the provisions of its resolution 1551 (2004) concerning the provisional application of the status of forces agreements contained in Appendix B to Annex 1-A of the Peace Agreement,
h) Handlung oder Unterlassung des Absenders, des dokumentären Absenders, der verfügungsberechtigten Partei oder einer anderen Person, für deren Handlungen der Absender oder der dokumentäre Absender nach Artikel 33 oder 34 haftet;	(h) Act or omission of the shipper, the documentary shipper, the controlling party, or any other person for whose acts the shipper or the documentary shipper is liable pursuant to article 33 or 34;
mit tiefer Besorgnis davon Kenntnis nehmend, dass die bewaffneten Konflikte in verschiedenen Teilen der Welt nach wie vor anhalten, was häufig schwere Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht und das Recht der Menschenrechte zur Folge hat,	Noting with deep concern that armed conflicts are continuing in various parts of the world, often resulting in serious violations of international humanitarian law and human rights law,
21. ersucht den Generalsekretär außerdem, im Rahmen seines Berichts über Maßnahmen zur Beseitigung des internationalen Terrorismus ein umfassendes Verzeichnis der Antwortmaßnahmen des Sekretariats gegenüber dem Terrorismus zu erstellen;	Also requests the Secretary-General to make a comprehensive inventory of the response of the Secretariat to terrorism as part of his report on measures to eliminate international terrorism;
c) Programme zur Bereitstellung sozialer Dienste und Unterstützung für jugendliche Schwangere und Mütter zu entwerfen und durchzuführen, insbesondere um ihnen die Fortsetzung und den Abschluss ihrer Schulausbildung zu ermöglichen;	(c) To design and implement programmes to provide social services and support to pregnant adolescents and adolescent mothers, in particular to enable them to continue and complete their education;
Er betont, dass die Verantwortung für den anschließenden Abzug des gesamten internationalen Personals aus Kandahar und für die Aussetzung der humanitären Hilfstätigkeit in Südafghanistan allein bei den Taliban liegt.	It stresses that responsibility for the subsequent withdrawal of all international staff from Kandahar and suspension of humanitarian assistance activities in southern Afghanistan rests solely with the Taliban.
Sie befand den Angeklagten - ein Geschäftsmann und nationaler Vizepräsident der Interahamwe-Miliz - des Völkermordes und der Verbrechen gegen die Menschlichkeit für schuldig und verurteilte ihn zu lebenslänglicher Freiheitsstrafe.	Georges Rutaganda. It found the accused, a businessman and national vice-president of the Interahamwe militia, guilty of genocide and crimes against humanity and sentenced him to life imprisonment.
8. legt dem Kimberley-Prozess nahe, weiter mit der Sachverständigengruppe zusammenzuarbeiten und über die Entwicklungen im Hinblick auf die Anwendung des Zertifikationssystems des Kimberley-Prozesses durch Liberia Bericht zu erstatten;	Encourages the Kimberley Process to continue to cooperate with the Panel of Experts and to report on developments regarding Liberia 's implementation of the Kimberley Process Certification Scheme;
"Der Sicherheitsrat nimmt Kenntnis von dem Sonderbericht des Generalsekretärs vom 26. September 2005 (S/ 2005/ 603) über die Mission der Organisation der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo (MONUC).	"The Security Council takes note of the special report of the Secretary-General (S / 2005 / 603) dated 26 September 2005, on the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC).
Die Mitglieder und die Spezialorgane der Vereinten Nationen sollten verstärkte Anstrengungen unternehmen, um den Staaten Zugang zu wirksamen rechtlichen, administrativen und polizeilichen Instrumenten für die Terrorismusverhütung zu verschaffen.	United Nations Member States and specialized bodies should increase their efforts to provide States with access to effective legal, administrative and police tools to prevent terrorism.
Das vom Zentrum der Vereinten Nationen für Wohn- und Siedlungswesen (Habitat) verwaltete Programm "Zukunftsfähige Städte" sieht im Haushalt eines jeden von ihm durchgeführten Schauprojekts für Stadtentwicklung Mittel für Computeranlagen und -programme vor.	The Sustainable Cities Programme, managed by Habitat, builds resources for computer hardware and software into the budget of every city demonstration project it undertakes.
erneut erklärend, dass die Vereinten Nationen eine dauernde Verantwortung für die Palästina-Frage tragen, bis diese unter allen Aspekten zufriedenstellend im Einklang mit internationaler Legitimität gelöst ist,	Reaffirming that the United Nations has a permanent responsibility towards the question of Palestine until the question is resolved in all its aspects in a satisfactory manner in accordance with international legitimacy,
Report of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, Bridgetown, Barbados, 25 April-6 May 1994 (Veröffentlichung der Vereinten Nationen, Best.-Nr. E.94.I.18 und Korrigenda), Kap.	Report of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, Bridgetown, Barbados, 25 April-6 May 1994 (United Nations publication, Sales No. E.94.I.18 and corrigenda), chap.
sowie Kenntnis nehmend von der Absicht des Generalsekretärs, die wichtigsten von dem Büro wahrgenommenen Aufgaben und gegebenenfalls auch Personal des Büros an die Mission der Vereinten Nationen in Liberia (UNMIL) zu übertragen,	Taking note also of the intention of the Secretary-General to transfer the major functions performed by UNOL to the United Nations Mission in Liberia (UNMIL), together with staff of UNOL, as appropriate,
Im Berichtszeitraum untersuchte das AIAD mehrere Fälle von Anschuldigungen wegen mutmaßlichen Betrugs mit Leistungsansprüchen von Bediensteten wie etwa Mietbeihilfe, Gefahrenzulage und Erstattung von Arzt- und Zahnarztkosten.	During the reporting period, OIOS investigated several cases of alleged presumptive fraud in staff entitlements such as rental subsidy, security grant, and medical and dental claims. Evidence obtained in each
a) sicherzustellen, dass das System der Vereinten Nationen über eine angemessene und wachsende Grundlage für die Gewährung von Entwicklungshilfe verfügt, und dabei unter anderem den Entwicklungsprioritäten der Programmländer Rechnung zu tragen;	(a) To promote an adequate and expanding base of development assistance from the United Nations system, taking into account, inter alia, the development priorities of programme countries;
b) sich auch künftig in Abstimmung mit dem Präsidenten der Afrikanischen Union mit den regionalen Führungspersönlichkeiten über Möglichkeiten ins Benehmen zu setzen, wie eine friedliche und dauerhafte Lösung des Konflikts herbeigeführt werden kann;	(b) To continue to consult with regional leaders, in coordination with the President of the African Union, about ways to bring about a peaceful and durable solution to the conflict;
Die Demokratie als eigenständiges Menschenrecht findet sich implizit in Artikel 21 der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte, sie kann jedoch nur dann ihr volles Potenzial entfalten, wenn die anderen Menschenrechte ebenfalls geachtet werden.	Democracy, as a human right in itself, is implied in article 21 of the Universal Declaration of Human Rights, but it only functions in its fullest sense when other human rights are respected.
Kenntnis nehmend von der Erklärung des Generaldirektors der Internationalen Atomenergie-Organisation, in der er zusätzliche Informationen über die wichtigsten Entwicklungen in der Tätigkeit der Organisation im Jahr 2005 gab,	Taking note of the statement of the Director General of the International Atomic Energy Agency, in which he provided additional information on the main developments in the activities of the Agency during 2005,
10. nimmt mit Interesse Kenntnis von dem am 5. und 6. Juli 2007 im Büro der Vereinten Nationen in Genf abgehaltenen zweiten Gipfel von Führungspersönlichkeiten des Globalen Paktes der Vereinten Nationen und von den ins Leben gerufenen Partnerschaften;	Takes note with interest of the second United Nations Global Compact Leaders Summit, held at the United Nations Office at Geneva on 5 and 6 July 2007, and of the partnerships launched;
1. nimmt mit Befriedigung Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs1 und begrüßt die zunehmend enge und produktive Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Internationalen Organisation der Frankophonie;	Takes note with satisfaction of the report of the Secretary-General, 1 and welcomes the increasingly close and productive cooperation between the United Nations and the International Organization of la Francophonie;
7. bekräftigt die Notwendigkeit, die technische Infrastruktur der Hauptabteilung Presse und Information kontinuierlich auszubauen, um ein breiteres Publikum zu erreichen und die Website der Vereinten Nationen weiter zu verbessern;	Reaffirms the need to enhance the technological infrastructure of the Department of Public Information on a continuous basis in order to widen its outreach and continue to improve the United Nations website;
7. ersucht den Generalsekretär, sicherzustellen, dass alle besonderen politischen Missionen ordnungsgemäß verwaltet werden und der gesamte damit zusammenhängende stellenbezogene und nicht stellenbezogene Mittelbedarf umfassend und eingehend begründet wird;	Requests the Secretary-General to ensure that all special political missions are properly managed and all related post and non-post resources are fully and thoroughly justified;
besorgt, dass jede Maßnahme, die die Ziele und Bestimmungen des Vertrags untergräbt, sich nicht nur auf die Sicherheitsinteressen der Vertragsparteien, sondern auch auf die der gesamten internationalen Gemeinschaft auswirkt,	Concerned that the implementation of any measures undermining the purposes and provisions of the Treaty affects not only the security interests of the parties, but also those of the whole international community,
im Bewusstsein der Verantwortung der internationalen Gemeinschaft für die Förderung der Menschenrechte und die Gewährleistung der Achtung des Völkerrechts und diesbezüglich an ihre Resolution 2625 (XXV) vom 24. Oktober 1970 erinnernd,	Aware of the responsibility of the international community to promote human rights and ensure respect for international law, and recalling in this regard its resolution 2625 (XXV) of 24 October 1970,
unter Hinweis auf seine Resolutionen und die Erklärungen seines Präsidenten betreffend Tschad, die Zentralafrikanische Republik und die Subregion, darunter Resolution 1778 (2007) und seine Resolutionen 1769 (2007) und 1828 (2008),	Recalling its resolutions and the statements of its president concerning Chad, the Central African Republic and the subregion, including resolution 1778 (2007) and its resolutions 1769 (2007) and 1828 (2008),
feststellend, dass der Internationale Gerichtshof zu dem Schluss kam, dass die israelischen Siedlungen in dem besetzten palästinensischen Gebiet (einschließlich in Ost-Jerusalem) unter Verstoß gegen das Völkerrecht errichtet wurden,	Noting that the International Court of Justice concluded that "the Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory (including East Jerusalem) have been established in breach of international law",
4. würdigt die fortgesetzten Bemühungen des Generalbeauftragten um die Erhöhung der Haushaltstransparenz und der Effizienz des Hilfswerks, wie aus dem Programmhaushaltsplan des Hilfswerks für den Zweijahreszeitraum 2004-2005 hervorgeht;	Commends the continuing efforts of the Commissioner-General to increase the budgetary transparency and efficiency of the Agency, as reflected in the Agency 's programme budget for the biennium 2004-2005;
sich dessen bewusst, dass die neuen unabhängigen und die kurz vor der Unabhängigkeit stehenden Staaten auf wirtschaftlichem und sozialem Gebiet sowie auf anderen Gebieten dringend die Hilfe der Vereinten Nationen und ihres Systems von Organisationen benötigen,	Aware of the pressing need of newly independent and emerging States for assistance from the United Nations and its system of organizations in the economic, social and other fields,
Wir müssen uns vorrangig mit Fragen des Klimawandels, des Erhalts der biologischen Vielfalt, der Bewirtschaftung unserer Wälder und Wasservorkommen und der Milderung der Auswirkungen von natürlichen und anthropogenen Katastrophen auseinandersetzen.	We must tackle, as a matter of priority, issues of climate change, preserving biodiversity, managing our forests and water resources and reducing the impacts of natural and man-made disasters.
1. bittet alle Staaten, die das Übereinkommen über das Verbot des Einsatzes, der Lagerung, der Herstellung und der Weitergabe von Antipersonenminen und über deren Vernichtung1 noch nicht unterzeichnet haben, ihm unverzüglich beizutreten;	Invites all States that have not signed the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction1 to accede to it without delay;
28. ermutigt die Staaten, zu erwägen, zusätzliche freiwillige Beiträge zu entrichten, um der Mission dabei behilflich zu sein, dem dringenden Bedarf in der Region auf dem Gebiet der Verwaltung, der Menschenrechte und der humanitären Hilfe zu entsprechen;	Encourages States to consider providing additional voluntary contributions to support the Mission in meeting the pressing administrative, human rights and humanitarian needs in the area;
Werden die Zusatzinformationen nicht innerhalb von 90 Tagen beigebracht, so gelten der oder die Artikel als wegen Inaktivität des Lieferanten ruhend, und der Antrag wird nicht weiter bearbeitet, bis die Informationen beigebracht werden.	If the additional information is not provided in the 90-day period, the item (s) will be considered supplier-inactive and no further action on the application will be taken until the information is provided.
67. bekräftigt, dass die Wirksamkeit der operativen Aktivitäten an der Bedeutung gemessen werden sollte, die sie für die Anstrengungen zur Armutsbekämpfung, das Wirtschaftswachstum und die bestandfähige Entwicklung der Empfängerländer haben;	Reaffirms that the effectiveness of operational activities should be assessed by their impact on the poverty eradication efforts, economic growth and sustainable development of recipient countries;
Anwendbarkeit des Genfer Abkommens vom 12. August 1949 zum Schutze von Zivilpersonen in Kriegszeiten auf das besetzte palästinensische Gebiet, einschließlich Ost-Jerusalems, und die anderen besetzten arabischen Gebiete	Applicability of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, to the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the other occupied Arab territories
Das weltweite informations- und kommunikationstechnische Netz der Vereinten Nationen wird derzeit modernisiert, damit es robuster wird und über ausreichende Kapazitäten für Multimedia-Anwendungen wie Videokonferenzen am PC verfügt.	The United Nations is upgrading its global information and communication technology network to make it more robust and sufficiently powerful to support multimedia applications such as desktop videoconferencing.
zutiefst besorgt über die Kluft zwischen Reich und Arm innerhalb der Länder und zwischen ihnen sowie über die nachteiligen Auswirkungen, die sich hieraus für die Förderung der menschlichen Entwicklung auf der ganzen Welt ergeben,	Deeply concerned about the disparities between rich and poor, both within and among countries, and about the adverse implications of these disparities for the promotion of human development throughout the world,
10. unterstützt in dieser Hinsicht nachdrücklich die Absicht des Generalsekretärs, die Rolle der MINUSTAH bei der Verbrechensverhütung so weit wie möglich auszubauen, insbesondere im Hinblick auf die von Bandengewalt und Menschenraub ausgehende Bedrohung;	Strongly supports in this regard the Secretary-General 's intention to maximize MINUSTAH' s crime prevention role, particularly with regard to the threat of gang violence and kidnapping,
6. unterstreicht die Notwendigkeit der raschen Beendigung der erneuten Besetzung palästinensischer Bevölkerungszentren und der vollständigen Einstellung aller Gewalthandlungen, darunter militärische Angriffe, Zerstörungen und Terrorakte;	Stresses the need for a speedy end to the reoccupation of Palestinian population centres and for the complete cessation of all acts of violence, including military attacks, destruction and acts of terror;
7. bekräftigt außerdem, dass die internationale Gemeinschaft danach streben soll, auf die aus der Globalisierung erwachsenden Herausforderungen und Chancen in einer Weise zu reagieren, die die Achtung der kulturellen Vielfalt aller gewährleistet;	Affirms also that the international community should strive to respond to the challenges and opportunities posed by globalization in a manner that ensures respect for the cultural diversity of all;
Das Amt möchte betonen, dass Umsetzung ein Prozess ist und dass daher bei den nachstehenden Empfehlungen, denen das AIAD höchste Bedeutung beimisst, inzwischen möglicherweise bereits Fortschritte erzielt worden sind (siehe auch Anhang II):	The Office would like to stress that since implementation is ongoing, progress may have been made in implementing the recommendations listed below that are of greatest concern to OIOS (see also annex II):
8. bekunden tiefe Besorgnis darüber, dass die Hälfte aller HIV-Neuinfektionen Kinder und Jugendliche unter 25 Jahren betrifft und dass es jungen Menschen an Informationen, Kompetenzen und Wissen in Bezug auf HIV/ Aids mangelt;	Express grave concern that half of all new HIV infections occur among children and young people under the age of 25, and that there is a lack of information, skills and knowledge regarding HIV / AIDS among young people;
in der Überzeugung, dass die Gesamtkapazität des Systems der Vereinten Nationen und anderer zuständiger Regionalorganisationen zur Verhütung und Lösung von Konflikten verbessert werden muss, um den Ausbruch von Konflikten zu verhindern,	Convinced of the necessity of enhancing the overall conflict prevention and resolution capability of the United Nations system and other relevant regional organizations to prevent the outbreak of conflicts,
Das derzeit in Kraft befindliche System der Verfügungsbereitschaftsabkommen, das die Bereitstellung von Soldaten, Polizisten und zivilem Fachpersonal seitens der Regierungen ermöglicht, muss sich erst zu einer verlässlichen Quelle solcher Ressourcen entwickeln.	The Standby Arrangements System (UNSAS) currently in place for potential government-provided military, police and civilian expertise has yet to become a dependable supply of resources.
Maßnahmen gegen politische Programme und Aktivitäten, die sich auf Lehren der Überlegenheit gründen, denen Rassendiskriminierung oder ethnische Exklusivität und Fremdenfeindlichkeit, insbesondere auch Neonazismus, zugrunde liegt	Measures to be taken against political platforms and activities based on doctrines of superiority which are based on racial discrimination or ethnic exclusiveness and xenophobia, including, in particular, neo-Nazism
Wenn sich das Hilfswerk den Herausforderungen stellen soll, denen es sich in den kommenden Jahren mit Sicherheit gegenübersehen wird, muss gesichert sein, dass das UNRWA die freiwilligen Geberbeiträge, von denen es abhängt, auch weiterhin erhält, und dass diese aufgestockt werden.	The voluntary donor contributions on which UNRWA depends must be secured and enhanced if the Agency is to meet the challenges it is sure to face in the years ahead.
3. stellt fest, dass der Unterausschuss Recht des Ausschusses für die friedliche Nutzung des Weltraums auf seiner zweiundvierzigsten Tagung seine Tätigkeit entsprechend dem Auftrag der Generalversammlung in ihrer Resolution 57/ 116 fortgesetzt hat;	Notes that, at its forty-second session, the Legal Subcommittee of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space continued its work, as mandated by the General Assembly in its resolution 57 / 116;
Die Vereinten Nationen sollen die derzeitige wirtschaftliche Lage als Chance nutzen und sich mit doppelter Kraft darum bemühen, die Effizienz und Wirksamkeit ihrer Entwicklungsprogramme und damit ihre systemweite Kohärenz zu verbessern.	The United Nations should use the current economic situation as an opportunity to redouble its efforts to improve the efficiency and effectiveness of its development programmes in support of system-wide coherence.
Es sind beileibe nicht nur die Straßendemonstranten in den entwickelten Ländern, die ihrer Besorgnis Gehör zu verschaffen suchen; Ähnliches lässt sich - wenn auch zumeist aus anderen Gründen - auch in den Hauptstädten vieler Entwicklungsländer beobachten.	Concern is by no means restricted to street demonstrators in the developed countries; albeit largely for different reasons, it is also evident in the capitals of many developing countries.
Der Entwicklungsfonds der Vereinten Nationen für die Frau arbeitet gegenwärtig mit den nationalen Aids-Beiräten in zehn Ländern zusammen, um die Beiräte stärker dazu zu befähigen, ihre Programme aus geschlechtsspezifischer Sicht zu verbessern.	The United Nations Development Fund for Women is currently working with national AIDS councils in 10 countries to strengthen the councils' capacity to enhance their programmes from a gender perspective.
j) detaillierte Informationen über die Beziehungen zu den Fonds und Programmen, die mit diesen bestehenden Kostenteilungsvereinbarungen und die zugrunde gelegten Kostenparameter, unter Berücksichtigung der Stellungnahmen des Beratenden Ausschusses;	(j) Detailed information on the relationship and cost-sharing arrangements with the funds and programmes and underlying cost parameters, taking into consideration the comments of the Advisory Committee;
Wir müssen uns die Tatsache zunutze machen, dass ein beispielloser Konsens darüber besteht, wie die globale wirtschaftliche und soziale Entwicklung gefördert werden soll, und wir müssen einen neuen Konsens darüber herbeiführen, wie wir neuen Bedrohungen begegnen sollen.	We must take advantage of an unprecedented consensus on how to promote global economic and social development, and we must forge a new consensus on how to confront new threats.
Der Rat bekräftigt die Notwendigkeit, die Übergangsregierung bei der Aufstellung einer langfristigen Entwicklungsstrategie für Haiti zu unterstützen, im Einklang mit den in dem Interimsrahmen für Zusammenarbeit festgelegten Prioritäten.	The Council reiterates the need to assist the Transitional Government in establishing a long-term development strategy for Haiti, in accordance with the priorities set forth in the Interim Cooperation Framework.
Seit 1995 und dem Beginn der Dekade der Vereinten Nationen für Menschenrechserziehung haben mindestens 17 Staaten einzelstaatliche Planungsprogramme aufgestellt und mehr als 40 Staaten Tätigkeiten auf dem Gebiet der Menschenrechtserziehung eingeleitet.	Since 1995 and the start of the Decade on Human Rights Education, at least 17 countries have undertaken national planning programmes and more than 40 have initiated human rights education activities.
18. beschließt, den Unterpunkt "Erschließung der Humanressourcen" unter dem Punkt "Nachhaltige Entwicklung und internationale wirtschaftliche Zusammenarbeit" in die vorläufige Tagesordnung ihrer achtundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.	Decides to include in the provisional agenda of its fifty-eighth session, under the item entitled "Sustainable development and international economic cooperation", the sub-item entitled Human resources development "".
Der Sicherheitsrat bestätigt das Ergebnis des Weltgipfels 2005, in dem die Staats- und Regierungschefs anerkannten, dass Entwicklung, Frieden und Sicherheit sowie die Menschenrechte miteinander verflochten sind und einander gegenseitig verstärken.	"The Security Council affirms the 2005 World Summit Outcome in which Heads of State and Government recognized that development, peace and security and human rights are interlinked and mutually reinforcing.
Er begrüßt in diesem Zusammenhang die Entschlossenheit der Vereinten Nationen, ihre Tätigkeit in Irak fortzusetzen, um ihr Mandat im Dienste des irakischen Volkes zu erfüllen, und wird sich durch derartige Anschläge nicht einschüchtern lassen. "	It welcomes in this regard the determination of the United Nations to continue its operation in Iraq to fulfil its mandate in the service of the Iraqi people, and will not be intimidated by such attacks.
15. nimmt mit Dank Kenntnis von der Durchführung von Ziffer 10 ihrer Resolution 56/ 294 unter Berücksichtigung der Schwierigkeiten, die sich aus der Verlegung des Hauptquartiers der Truppe von Damaskus nach Camp Faouar ergeben haben;	Notes with appreciation the implementation of paragraph 10 of its resolution 56 / 294 through making allowance for difficulties resulting from the relocation of the headquarters of the Force from Damascus to Camp Faouar;
Sofern in diesem Übereinkommen nichts anderes vorgesehen ist, berührt eine Abtretung ohne vorherige Zustimmung des Schuldners nicht dessen Rechte und Pflichten, einschließlich der im Ursprungsvertrag enthaltenen Zahlungsbedingungen.	Except as otherwise provided in this Convention, an assignment does not, without the consent of the debtor, affect the rights and obligations of the debtor, including the payment terms contained in the original contract.
5. beschließt, den Punkt "Notwendigkeit der Beendigung der von den Vereinigten Staaten von Amerika gegen Kuba verhängten Wirtschafts-, Handels- und Finanzblockade" in die vorläufige Tagesordnung ihrer achtundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.	Decides to include in the provisional agenda of its fifty-eighth session the item entitled "Necessity of ending the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba".
Der Sicherheitsrat nimmt mit Genugtuung Kenntnis von der raschen Dislozierung der Mission der Vereinten Nationen in Äthiopien und Eritrea (UNMEE), die es den Parteien ermöglicht, ihre Streitkräfte wie vorgesehen rückzuverlegen und neu zu ordnen.	"The Security Council notes with appreciation the expeditious deployment of the United Nations Mission in Eritrea and Ethiopia (UNMEE) allowing the parties to redeploy and rearrange their forces as scheduled.
13. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung einen das gesamte System für das Sicherheitsmanagement der Vereinten Nationen erfassenden Rahmen für die Rechenschaftspflicht vorzulegen, der unter anderem dazu dient,	Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its sixtieth session an accountability framework for the United Nations security management system as a whole, which would, inter alia:
Die Vertragsstaaten treffen alle angemessenen rechtlichen und administrativen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass alle Personen, die an der Adoption eines Kindes beteiligt sind, im Einklang mit den geltenden völkerrechtlichen Übereinkünften handeln.	States Parties shall take all appropriate legal and administrative measures to ensure that all persons involved in the adoption of a child act in conformity with applicable international legal instruments.
Schweden dankt dem Generalsekretär für die Übernahme der Aufgabe, das Verzeichnis über Rechtsstaatlichkeit auf nationaler und internationaler Ebene in einem Bericht vorzulegen, der eine wichtige Grundlage für die Erörterung im Sechsten Ausschuss im Herbst dieses Jahres darstellt.	The European Union welcomes the broad spectrum of activities undertaken by the United Nations for the promotion of the rule of law at the national and international levels.
sowie anerkennend, wie wichtig Rechtsstaatlichkeit, eine gute Regierungsführung, ein dynamischer Privatsektor und funktionsfähige soziale Sektoren, darunter das Bildungs- und das Gesundheitswesen, für die Herbeiführung einer nachhaltigen Entwicklung sind,	Recognizing also the importance of the rule of law, good governance, a vibrant private sector, as well as effective social sectors, including education and health, to achieve sustainable development,
15. begrüßt es, dass der Ausschuss betont hat, wie wichtig die Weiterverfolgung der Weltkonferenz ist, und Maßnahmen zur besseren Durchführung des Übereinkommens sowie zur Stärkung der Arbeitsweise des Ausschusses empfohlen hat;	Welcomes the emphasis placed by the Committee on the importance of follow-up to the World Conference and the measures recommended to strengthen the implementation of the Convention as well as the functioning of the Committee;
begrüßend, dass die Länder, die in der Antarktis wissenschaftliche Forschungsarbeiten durchführen, auch weiterhin zusammenarbeiten, was dazu beitragen kann, dass die Auswirkungen der Tätigkeit des Menschen auf die antarktische Umwelt auf ein Mindestmaß beschränkt bleiben,	Welcoming the continuing cooperation among countries undertaking scientific research activities in Antarctica, which may help to minimize human impact on the Antarctic environment,
Bericht des Wirtschafts- und Sozialrats (Regel 13 b); Resolution 57/ 277 der Generalversammlung vom 20. Dezember 2002, Resolution 1998/ 40 des Wirtschafts- und Sozialrats vom 30. Juli 1998 und Beschluss 1982/ 112 vom 26. April 1982) 4	Report of the Economic and Social Council (rule 13 (b); General Assembly resolution 57 / 277 of 20 December 2002 and Economic and Social Council resolution 1998 / 40 of 30 July 1998 and decision 1982 / 112 of 26 April 1982).4
Der Titel "Ad-Hoc-Ausschuss für die Ausarbeitung von Rechtsinstrumenten zur Verhütung terroristischer Handlungen" wird durch den Titel "Ad-Hoc-Ausschuss nach Resolution 51/ 210 der Generalversammlung vom 17. Dezember 1996" ersetzt.	Replace the title "Ad Hoc Committee on the Elaboration of Legal Instruments for the Prevention of Terrorist Acts" with "Ad Hoc Committee established in accordance with General Assembly resolution 51 / 210 of 17 December 1996".
Die Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo (UNMIK) hat nach den Wahlen zu der neu gebildeten Kosovo-Versammlung im November 2001 den Schwerpunkt auf die Schaffung der vorläufigen Selbstverwaltungsinstitutionen gelegt.	The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) has focused on establishing the provisional institutions of self-government, following elections to the newly formed Kosovo Assembly in November 2001.
erneut erklärend, dass alle Mitgliedstaaten gehalten sind, die Menschenrechte und Grundfreiheiten zu fördern und zu schützen und ihren Verpflichtungen aus den verschiedenen internationalen Rechtsakten auf diesem Gebiet nachzukommen,	Reaffirming that all Member States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms and to fulfil the obligations they have undertaken under the various international instruments in this field,
in Anbetracht dessen, dass die Generalversammlung in derselben Resolution das legitime Interesse der Regierung und des Volkes Kambodschas anerkannte, Gerechtigkeit und nationale Aussöhnung, Stabilität, Frieden und Sicherheit herbeizuführen,	Whereas in the same resolution the General Assembly recognized the legitimate concern of the Government and the people of Cambodia in the pursuit of justice and national reconciliation, stability, peace and security,
11. ersucht den Generalsekretär, in seinen Entwurf des Programmhaushaltsplans für den Zweijahreszeitraum 2008-2009 Mittel für die Tagungen der Konferenz der Vertragsparteien des Rahmenübereinkommens und ihrer Nebenorgane einzustellen;	Requests the Secretary-General to make provisions for the sessions of the Conference of the Parties to the Framework Convention and its subsidiary bodies in his proposal for the programme budget for the biennium 2008-2009;
7. anerkennt die Notwendigkeit eines geordneten und reibungslosen Übergangs der Arbeit vom Sekretariat der Vereinten Nationen an das Sekretariat der Versammlung der Vertragsstaaten des Römischen Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs;	Recognizes the need for an orderly and smooth transition of work from the Secretariat of the United Nations to the secretariat of the Assembly of States Parties to the Rome Statute of the International Criminal Court;
Im Laufe des vergangenen Jahres haben alle Organisationen der Vereinten Nationen, insbesondere die gemeinsamen Träger des UNAIDS, erheblich mehr Ressourcen bereitgestellt, um die Bekämpfung der HIV/ Aids-Pandemie, insbesondere in Afrika, zu unterstützen.	During the past year, all United Nations agencies, in particular UNAIDS co-sponsors, have significantly increased their resources to support the response to the HIV / AIDS pandemic, especially in Africa.
in der Überzeugung, dass der Abrüstungskonferenz als dem einzigen Forum der internationalen Gemeinschaft für multilaterale Abrüstungsverhandlungen bei den Sachverhandlungen über vorrangige Abrüstungsfragen die zentrale Rolle zukommt,	Convinced that the Conference on Disarmament, as the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community, has the primary role in substantive negotiations on priority questions of disarmament,
Wir begrüßen daher die vorgeschlagene Erhöhung der Zahl der Mitglieder im Forum für Finanzstabilität und ermutigen die wichtigsten Standardsetzungsgremien, ihre Zusammensetzung rasch zu überprüfen und dabei ihre Wirksamkeit zu verbessern.	We therefore welcome the proposed expansion of the membership in the Financial Stability Forum and encourage the major standard-setting bodies to review their membership promptly while enhancing their effectiveness.
Auf der Grundlage der Ergebnisse einer interinstitutionellen technischen Bewertungsmission nach Angola im Juni 2002 habe ich vorgeschlagen, die Präsenz der Vereinten Nationen in Angola so umzustrukturieren, dass sie den Parteien besser helfen kann.	On the basis of the findings of an inter-agency Technical Assessment Mission sent to Angola in June 2002, I have proposed a revised structure of the United Nations presence in Angola to better assist the parties.
besorgt über die Auswirkungen schwerer Verbrechen globaler Natur auf unsere Gesellschaften und überzeugt von der Notwendigkeit bilateraler, regionaler und internationaler Zusammenarbeit bei der Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege,	Concerned about the impact on our societies of the commission of serious crimes of a global nature, and convinced of the need for bilateral, regional and international cooperation in crime prevention and criminal justice,
5. nimmt Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs über die Umsetzung der Empfehlungen des Rates der Rechnungsprüfer zu den Friedenssicherungseinsätzen der Vereinten Nationen für die am 30. Juni 2003 abgelaufene Finanzperiode4;	Takes note of the report of the Secretary-General on the implementation of the recommendations of the Board of Auditors concerning United Nations peacekeeping operations in respect of the financial period ended 30 June 2003; 4
Der Kampf gegen den Terrorismus kann jedoch auch eine einschneidende Nebenwirkung haben, nämlich das Risiko, dass wir bei seiner Bekämpfung große Opfer auf dem Gebiet der Menschenrechte, der Demokratie und der guten Staats- und Verwaltungsführung bringen.	The struggle against terrorism may also have a very important secondary effect: in fighting against it, we run the risk of sacrificing a great deal in terms of human rights, democracy and good governance.
nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs über den Rahmenentwurf des Programmhaushaltsplans für den Zweijahreszeitraum 2006-2007 und der entsprechenden Empfehlungen des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen,	Having considered the report of the Secretary-General on the proposed programme budget outline for the biennium 2006-2007 and the related recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions,
unter Hinweis auf ihre Resolution 49/ 251 vom 20. Juli 1995 über die Finanzierung des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda sowie auf ihre danach verabschiedeten diesbezüglichen Resolutionen, zuletzt Resolution 55/ 226 vom 23. Dezember 2000,	Recalling its resolution 49 / 251 of 20 July 1995 on the financing of the International Tribunal for Rwanda and its subsequent resolutions thereon, the latest of which was resolution 55 / 226 of 23 December 2000,
Der Sicherheitsrat begrüßt die Absicht des Generalsekretärs, im September 2006 ein Treffen zur Situation in Côte d 'Ivoire abzuhalten, um eine Bestandsaufnahme der Lage vorzunehmen und nach Bedarf weitere Entscheidungen zu treffen.	"The Security Council welcomes the intention of the Secretary-General to call a meeting on the situation in Côte d 'Ivoire in September 2006 to take stock of the situation and to make any further determinations as may be needed.
Der Sicherheitsrat begrüßt die von Herrn Jean-Pierre Bemba in seiner Erklärung vom 28. November 2006 eingegangene Verpflichtung, sich auch weiterhin im Rahmen der Institutionen der Republik aktiv an der kongolesischen Politik zu beteiligen.	"The Security Council welcomes Mr. Jean-Pierre Bemba 's commitment, in his statement on 28 November 2006, to continue to participate actively in Congolese politics within the framework of the institutions of the Republic.
ihre Überzeugung bekräftigend, dass weitere Fortschritte bei der nuklearen Abrüstung zur Konsolidierung des internationalen Nichtverbreitungsregimes für Kernwaffen und so zur Sicherung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit beitragen werden,	Reaffirming the conviction that further advancement in nuclear disarmament will contribute to consolidating the international regime for nuclear non-proliferation, ensuring international peace and security,
sowie unter Hinweis auf ihren Beschluss 36/ 462 vom 16. März 1982, mit dem sie den Sonderbericht der Arbeitsgruppe zur Frage der Finanzierung des Hilfswerks der Vereinten Nationen für Palästinaflüchtlinge im Nahen Osten zur Kenntnis nahm,	Recalling also its decision 36 / 462 of 16 March 1982, by which it took note of the special report of the Working Group on the Financing of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East,
19. betont die Notwendigkeit, das Überwachungs- und Evaluierungssystem zu stärken, und legt dem Generalsekretär in dieser Hinsicht eindringlich nahe, die formale Gestaltung der Programmvollzugs- und -evaluierungsberichte zu verbessern und sie zeitiger vorzulegen;	Emphasizes the need to strengthen the monitoring and evaluation system, and in this regard urges the Secretary-General to improve the format and timing of programme performance and evaluation reports;
1. betont die Notwendigkeit eines Ausbaus des Bildungssystems in dem seit dem 5. Juni 1967 von Israel besetzten palästinensischen Gebiet einschließlich Jerusalems und insbesondere die Notwendigkeit der Errichtung der geplanten Universität;	Emphasizes the need for strengthening the educational system in the Palestinian territory occupied by Israel since 5 June 1967, including Jerusalem, and specifically the need for the establishment of the proposed university;
Darüber hinaus wird das UNEP, die wichtigste Umweltorganisation der Vereinten Nationen, deren Mandat Normsetzung, Wissenschaft, Analyse und Koordinierung umfasst, als schwach, unterfinanziert und in seinen Kernfunktionen ineffektiv angesehen.	In addition, UNEP, the principal environment organization of the United Nations - with its normative, scientific, analytical and coordinating mandate - is considered weak, under-funded and ineffective in its core functions.
"Der Sicherheitsrat bekundet seine tiefe Besorgnis über die anhaltende Gewalt innerhalb Somalias, insbesondere über die jüngste Verschärfung der Kämpfe zwischen der Union islamischer Gerichte und den Übergangs-Bundesinstitutionen.	"The Security Council expresses its deep concern over the continued violence inside Somalia, in particular the recent intensified fighting between the Union of Islamic Courts (UIC) and the Transitional Federal Institutions (TFIs).
Im Anschluss an die fünf Pilotprogramme werden einheitliche Landesprogramme unter anderem durch freiwillige Beiträge zu einem konsolidierten Finanzierungsmechanismus, dem Finanzierungsmechanismus für die Millenniums-Entwicklungsziele (siehe Kasten 6), finanziert.	Following the five pilots, the One Country Programmes will also be funded by voluntary contributions to a consolidated funding mechanism, the Millennium Development Goal funding mechanism (see box 6).
Wir fordern die Vertragsstaaten des Übereinkommens über das Verbot von Antipersonenminen und des Protokolls II zum Übereinkommen über bestimmte konventionelle Waffen in der geänderten Fassung nachdrücklich auf, ihre jeweiligen Verpflichtungen in vollem Umfang zu erfüllen.	We urge States parties to the Anti-Personnel Mine Ban Convention and Amended Protocol II to the Convention on Certain Conventional Weapons to fully implement their respective obligations.
Kenntnis nehmend von dem Bericht des Generalsekretärs, der gemäß der Resolution 1999/ 21 der Menschenrechtskommission vom 23. April 1999 vorgelegt wurde, und dem Bericht des Generalsekretärs über die Durchführung der Resolution 52/ 120,	Taking note of the report submitted by the Secretary-General, pursuant to Commission on Human Rights resolution 1999 / 21 of 23 April 1999, and the report of the Secretary-General on the implementation of resolution 52 / 120,
unter Hinweis auf alle seine einschlägigen Resolutionen, insbesondere die Resolution 1287 (2000) vom 31. Januar 2000, und die Erklärung seines Präsidenten vom 11. Mai 2000 (S/ PRST/ 2000/ 16) sowie die Resolution 1308 (2000) vom 17. Juli 2000,	Recalling all its relevant resolutions, in particular resolution 1287 (2000) of 31 January 2000, and the statement of its President of 11 May 2000 (S / PRST / 2000 / 16), as well as resolution 1308 (2000) of 17 July 2000,
f) volle Unterstützung für das von der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur getragene Internationale Medienentwicklungsprogramm gewähren, mit dem öffentliche wie private Medien unterstützt werden sollen.	(f) To provide full support for the International Programme for the Development of Communication of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, which should support both public and private media.
nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs über die Finanzierung der Mission der Vereinten Nationen in der Zentralafrikanischen Republik und der entsprechenden Berichte des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen,	Having considered the report of the Secretary-General on the financing of the United Nations Mission in the Central African Republic and the related reports of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions,
1. erklärt erneut, dass die israelischen Siedlungen in dem palästinensischen Gebiet, einschlie lich Ost-Jerusalems, und in dem besetzten syrischen Golan unrechtmä ig sind und ein Hindernis für den Frieden und die wirtschaftliche und soziale Entwicklung darstellen;	Reaffirms that the Israeli settlements in the Palestinian territory, including East Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan are illegal and an obstacle to peace and economic and social development;
2. bekundet seine Absicht, angesichts des Berichts der Überwachungsgruppe vom 17. Juli 2007 (S/ 2007/ 436) konkrete Schritte zur Verbesserung der Durchführung und Einhaltung der mit Resolution 733 (1992) verhängten Maßnahmen zu erwägen;	Expresses its intention, in light of the report of the Monitoring Group dated 17 July 2007 (S / 2007 / 436), to consider specific action to improve implementation of and compliance with measures imposed by resolution 733 (1992);
39. erinnert an ihren in Abschnitt III ihrer Resolution 60/ 283 vom 7. Juli 2006 enthaltenen Beschluss, den Generalsekretär zu einem begrenzten Ermessensspielraum für den Haushaltsvollzug für die Zweijahreszeiträume 2006-2007 und 2008-2009 zu ermächtigen;	Recalls its decision to authorize the Secretary-General to have limited budgetary discretion for the bienniums 2006-2007 and 2008-2009, in accordance with section III of its resolution 60 / 283 of 7 July 2006;
Auf die Krise in Osttimor reagierte das Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten mit der unverzüglichen Dislozierung eines hochrangigen Koordinators für humanitäre Angelegenheiten, mit der Aufgabe, ein interinstitutionelles Spezialistenteam zu leiten.	In response to the East Timor crisis, a senior humanitarian coordinator was immediately deployed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to lead an inter-agency team of specialists.
b) Beschluss eines Arbeitsprogramms für die "Bewertung der Bewertungen" auf der Grundlage eines über die federführenden Organisationen vorgelegten Vorschlags der Sachverständigengruppe und Verteilung dieses Programms an die Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen;	(b) To decide on a work programme for the assessment "of assessments", to be proposed by the group of experts through the lead agencies, and to distribute it to the States Members of the United Nations;
Die Vereinten Nationen können den Mitgliedstaaten bei der Erfüllung dieser Aufgaben helfen, und sie tun dies auch auf vielerlei Weise, unter anderem durch die Erstellung von Entwicklungsprogrammen und durch Hilfe bei der Verbrechensverhütung und der Drogenkontrolle.	The United Nations can and does assist Member States in the fulfilment of these duties - through development programming and assisting in crime prevention and drug control and in a host of other ways.
in der Erkenntnis, dass durch die Globalisierung des Handels und den verstärkten internationalen Reiseverkehr die Gefahr einer raschen weltweiten Ausbreitung von Infek-tionskrankheiten angestiegen ist, was das öffentliche Gesundheitswesen vor neue Herausforderungen stellt,	Recognizing that the globalization of trade and increased international travel have increased the risk of a rapid worldwide spread of infectious diseases, posing new challenges to public health,
13. betont, dass alle beteiligten Parteien zusammenarbeiten müssen, um alle offenen Fragen im Zusammenhang mit der Entflechtung rasch zu lösen, und begrüßt in dieser Hinsicht die Arbeit des Sondergesandten des Quartetts für die Entflechtung;	Stresses the need for all concerned parties to work together for the speedy resolution of all outstanding issues relating to disengagement, and welcomes in this regard the work of the Quartet Special Envoy for Disengagement;
im Hinblick auf ihre Resolution 2602 C (XXIV) vom 16. Dezember 1969, in der sie die Konferenz des Abrüstungsausschusses unter anderem ersuchte, effektive Kontrollverfahren gegen den Einsatz radiologischer Mittel im Kriege zu prüfen,	Considering its resolution 2602 C (XXIV) of 16 December 1969, in which it requested the Conference of the Committee on Disarmament, inter alia, to consider effective methods of control against the use of radiological methods of warfare,
Gezielte Maßnahmen für Schulsysteme, wie die Ausarbeitung und Überarbeitung von Lehrplänen und Lehrbüchern, die Menschenrechtsausbildung für die Mitarbeiter der Schulen und geeignete außerschulische Aktivitäten, müssen noch institutionalisiert werden.	Specific measures for school systems, such as developing and revising curricula and textbooks, human rights training of school personnel and relevant extracurricular activities, have yet to be institutionalized.
sowie im Bewusstsein dessen, dass die Globalisierung nicht nur ein wirtschaftlicher Prozess ist, sondern auch soziale, politische, ökologische, kulturelle und rechtliche Dimensionen aufweist, die sich auf den vollen Genuss aller Menschenrechte auswirken,	Realizing also that globalization is not merely an economic process but that it also has social, political, environmental, cultural and legal dimensions which have an impact on the full enjoyment of all human rights,
unter Hinweis darauf, dass alle Staaten verpflichtet sind, die Bestimmungen der Charta der Vereinten Nationen betreffend die Anwendung oder Androhung von Gewalt in ihren internationalen Beziehungen, einschließlich ihrer Weltraumaktivitäten, einzuhalten,	Recalling the obligation of all States to observe the provisions of the Charter of the United Nations regarding the use or threat of use of force in their international relations, including in their space activities,
15. fordert die Vertragsstaaten des Durchführungsübereinkommens nachdrücklich auf, ein detailliertes Mandat für den Teil-VII-Fonds zu erarbeiten, und ersucht darum, die frühzeitige Durchführung der folgenden Tätigkeiten über den Teil-VII-Fonds zu erwägen:	Urges States parties to the Agreement to develop detailed terms of reference for the Part VII fund, and requests that the following activities be considered for early implementation through the Part VII fund:
3. betont, dass die in Ziffer 1 genannten Forderungen darauf abzielen, zur Konsolidierung und Sicherung des Friedens und der Stabilität in Sierra Leone beizutragen und friedliche Beziehungen zwischen den Ländern der Region aufzubauen und zu stärken;	Stresses that the demands referred to in paragraph 1 above are intended to help consolidate and assure peace and stability in Sierra Leone and to build and strengthen peaceful relations among the countries of the region;
mit Genugtuung über die Empfehlungen, die auf den in Banjul, Algier, Bamako, Yamoussoukro und Niamey abgehaltenen Tagungen der Staaten der Subregion abgegeben wurden, um eine enge regionale Kooperation zur Verstärkung der Sicherheit herzustellen,	Welcoming the recommendations resulting from the meetings of the States of the subregion held at Banjul, Algiers, Bamako, Yamoussoukro and Niamey to establish close regional cooperation with a view to strengthening security,
nach Prüfung des gemäß ihrer Resolution 845 (IX) vom 22. November 1954 erstellten Berichts des Generalsekretärs über von den Mitgliedstaaten angebotene Studien- und Ausbildungsmöglichkeiten für Einwohner der Gebiete ohne Selbstregierung,	Having examined the report of the Secretary-General on offers by Member States of study and training facilities for inhabitants of Non-Self-Governing Territories, prepared pursuant to its resolution 845 (IX) of 22 November 1954,
6. ersucht den Wissenschaftlichen Ausschuss, auf seiner nächsten Tagung die Untersuchung der wichtigen Fragen auf dem Gebiet der ionisierenden Strahlung fortzusetzen und der Generalversammlung auf ihrer vierundsechzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten;	Requests the Scientific Committee to continue at its next session the review of the important questions in the field of ionizing radiation and to report thereon to the General Assembly at its sixty-fourth session;
daher in der Erwägung, dass es geboten ist, Kinder stärker vor der Beteiligung an bewaffneten Konflikten zu schützen, wenn die Verwirklichung der in dem Übereinkommen über die Rechte des Kindes anerkannten Rechte weiter gestärkt werden soll,	Considering, therefore, that to strengthen further the implementation of rights recognized in the Convention on the Rights of the Child there is a need to increase the protection of children from involvement in armed conflict,
Official Records of the Assembly of States Parties to the Rome Statute of the International Criminal Court, First session, New York, 3-10 September 2002 (Veröffentlichung der Vereinten Nationen, Best.-Nr. E.03.V.2 und Korrigendum), Teil II. E.	Official Records of the Assembly of States Parties to the Rome Statute of the International Criminal Court, First session, New York, 3-10 September 2002 (United Nations publication, Sales No. E.03.V.2 and corrigendum), part II.E.
23. ersucht die Kommission für Friedenskonsolidierung erneut, die Ergebnisse ihrer Erörterungen, ihre Empfehlungen und ihre sonstigen Berichte in Form von Dokumenten der Vereinten Nationen unter anderem dem Wirtschafts- und Sozialrat zugänglich zu machen;	Reiterates its request to the Peacebuilding Commission to make the outcomes of its discussions, recommendations and other reports available as United Nations documents to, inter alia, the Economic and Social Council;
Beiträge, durch die der Akademie direkt oder indirekt sofortige oder künftige finanzielle Verpflichtungen entstehen könnten, dürfen nur mit Genehmigung des Rates und nach Absprache mit dem Controller der Vereinten Nationen angenommen werden.	Contributions that may directly or indirectly involve an immediate or ultimate financial liability for the College may be accepted only with the approval of the Board, after consultation with the Controller of the United Nations.
Ein kohärenteres Entwicklungssystem würde die globale analytische und normative Arbeit der Vereinten Nationen mit regionalen Perspektiven und Maßnahmen auf Landesebene in Einklang bringen und integrieren sowie die Synergien zwischen ihnen maximieren.	A more coherent development system would unify and integrate the global analytical and normative work of the United Nations, with regional perspectives and country level interventions, and maximize synergies between them.
überzeugt, dass die Herbeiführung einer endgültigen friedlichen Regelung der Palästinafrage, des Kerns des arabisch-israelischen Konflikts, eine zwingende Voraussetzung für die Herbeiführung eines umfassenden und dauerhaften Friedens im Nahen Osten ist,	Convinced that achieving a final and peaceful settlement of the question of Palestine, the core of the Arab-Israeli conflict, is imperative for the attainment of a comprehensive and lasting peace in the Middle East,
Unter Zielerreichungsindikatoren soll Buchstabe d) wie folgt lauten: "d) Verstärkte Zusammenarbeit mit UNCTAD, WTO und den Sekretariaten der multilateralen Umweltübereinkünfte, um die gegenseitige Unterstützung der Handels- und der Umweltpolitik zu fördern".	Indicator of achievement (d) should read: "(d) Increased cooperation with UNCTAD, WTO and the multilateral environmental agreement secretariats to promote the mutual support of trade and environmental policies".
Wir erkennen an, dass diese Mittel traditionelle Finanzierungsquellen nicht ersetzen, sondern ergänzen und im Einklang mit den Prioritäten der Entwicklungsländer ausgezahlt werden sollten, ohne dass diesen dadurch eine ungebührliche Belastung entsteht.	We acknowledge that these funds should supplement and not be a substitute for traditional sources of finance, and should be disbursed in accordance with the priorities of developing countries and not unduly burden them.
3. nimmt mit Dank Kenntnis von dem Bericht des Amtes für interne Aufsichtsdienste17 und beschließt, im Laufe ihrer Behandlung des Entwurfs des Programmhaushaltsplans für den Zweijahreszeitraum 2008-2009 diesen Bericht weiter zu behandeln;	Takes note with appreciation of the report of the Office of Internal Oversight Services, 17 and decides to revert to the consideration of this report during its consideration of the proposed programme budget for the biennium 2008-2009;
b) dass die Durchfuhrstaaten unbeschadet zwei- oder mehrseitiger Übereinkünfte oder Abmachungen zu Gunsten von Binnenstaaten vor der Lieferung mindestens schriftlich mitgeteilt haben, dass sie keine Einwände gegen die Durchfuhr haben.	(b) That, without prejudice to bilateral or multilateral agreements or arrangements favouring landlocked States, the transit States have, at a minimum, given notice in writing, prior to shipment, that they have no objection to the transit.
Report of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, Bridgetown, Barbados, 25 April - 6 May 1994 (United Nations publication, Sales No. E.94.I.18 und Korrigenda), Kap. I, Resolution 1, Anlage I.	Report of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, Bridgetown, Barbados, 25 April-6 May 1994 (United Nations publication, Sales No. E.94.I.18 and corrigenda), chap. I, resolution 1, annex I.
3. missbilligt die Politiken und Praktiken Israels, die die Menschenrechte des palästinensischen Volkes und anderer Araber der besetzten Gebiete verletzen, wie sie aus den Berichten des Sonderausschusses über den Berichtszeitraum hervorgehen;	Deplores those policies and practices of Israel which violate the human rights of the Palestinian people and other Arabs of the occupied territories, as reflected in the reports of the Special Committee covering the reporting period;
im Hinblick darauf, dass gemeinsame Anstrengungen der Generalversammlung, des Sicherheitsrats und des Wirtschafts- und Sozialrats erforderlich sind, um auf integrierte und konstruktive Weise Lösungen für globale Probleme und Bedrohungen zu erreichen,	Considering that joint efforts by the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council are needed in order to attain solutions to global problems and threats in an integrated and constructive manner,
in der Erkenntnis, dass Hilfe für Drittstaaten, die von der Anwendung von Sanktionen betroffen sind, weiter zu einem wirksamen und umfassenden Vorgehen der internationalen Gemeinschaft bei vom Sicherheitsrat verhängten Sanktionen beitragen würde,	Recognizing that assistance to third States affected by the application of sanctions would further contribute to an effective and comprehensive approach by the international community to sanctions imposed by the Security Council,
Vorstehend wurde ausgeführt, welchen Herausforderungen sich das OHCHR bei der Verwirklichung des Menschenrechtsschutzes gegenübersieht und welche Maßnahmen die Hohe Kommissarin vorschlägt, damit das OHCHR das Seine tun kann, um diesen Herausforderungen zu begegnen.	The challenges faced by OHCHR in making human rights protection a reality and the actions proposed by the High Commissioner in order for OHCHR to play its part in meeting those challenges were described above.
35. nimmt Kenntnis von den Ziffern 81 bis 87 des Berichts des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen5 und beschließt, im Rahmen der derzeitigen Struktur des Büros für militärische Angelegenheiten die folgenden Stellen zu schaffen:	Takes note of paragraphs 81 to 87 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, 5 and decides to establish the following posts in the current structure of the Office of Military Affairs:
sowie in Anbetracht dessen, dass die Tatsache, dass Kernwaffenalarm innerhalb von Sekundenbruchteilen ausgelöst wird, unannehmbare Risiken des unbeabsichtigten oder versehentlichen Einsatzes von Kernwaffen birgt, was katastrophale Folgen für die gesamte Menschheit hätte,	Considering also that the hair-trigger alert of nuclear weapons carries unacceptable risks of unintentional or accidental use of nuclear weapons, which would have catastrophic consequences for all mankind,
16. beschließt die offizielle Einrichtung einer Abteilung Mediation am Amtssitz innerhalb des Büros der Ombudsperson der Vereinten Nationen, die offizielle Mediationsdienste für das Sekretariat und die Fonds und Programme der Vereinten Nationen leisten wird;	Decides to formally establish a Mediation Division located at Headquarters within the Office of the United Nations Ombudsman to provide formal mediation services for the United Nations Secretariat, funds and programmes;
6. nimmt mit tiefer Besorgnis Kenntnis von der Intensivierung der Diffamierungskampagne gegen Religionen und der gezielten Überwachung muslimischer Minderheiten auf Grund der ethnischen Zugehörigkeit und der Religion seit den tragischen Ereignissen des 11. September 2001;	Notes with deep concern the intensification of the campaign of defamation of religions and the ethnic and religious profiling of Muslim minorities in the aftermath of the tragic events of 11 September 2001;
Ist gesetzlich vorgeschrieben, dass eine Mitteilung oder ein Vertrag von einer Partei unterschrieben sein muss, oder sind nach dem Gesetz bei fehlender Unterschrift Rechtsfolgen vorgesehen, so ist diese Vorschrift in Bezug auf eine elektronische Mitteilung erfüllt,	Where the law requires that a communication or a contract should be signed by a party, or provides consequences for the absence of a signature, that requirement is met in relation to an electronic communication if:
Kenntnis nehmend von den Ergebnissen der vom 10. bis 14. Januar 2005 in Mauritius abgehaltenen Internationalen Tagung zur Überprüfung der Durchführung des Aktionsprogramms für die nachhaltige Entwicklung der kleinen Inselstaaten unter den Entwicklungsländern,	Noting the outcome of the International Meeting to Review the Implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, held in Mauritius from 10 to 14 January 2005,
h) ersucht sie den Generalsekretär außerdem, im Rahmen der genannten umfassenden Überprüfung darüber Bericht zu erstatten, wie die Bediensteten die Wirkung des Ethikbüros auf die Verbesserung der Ethik und der Integrität in der Organisation wahrnehmen;	(h) Also requests the Secretary-General, in the context of the comprehensive review referred to above, to report on staff perception of the impact of the Ethics Office on improving ethics and integrity in the Organization;
Ich hoffe, dass diese Maßnahmen zur Wiederaufnahme eines nachhaltigen Dialogs und zu echten Fortschritten in Richtung auf eine friedliche Regelung der offenen Probleme zwischen den beiden Nachbarn führen werden, einschließlich in Bezug auf Jammu und Kaschmir.	I hope that those measures will lead to the resumption of sustained dialogue and to real progress towards a peaceful settlement of the outstanding problems between these two neighbours, including over Jammu and Kashmir.
unter Hinweis auf die Resolution 1514 (XV) der Generalversammlung vom 14. Dezember 1960 sowie auf alle anderen einschlägigen Versammlungsresolutionen, darunter insbesondere die Resolutionen 46/ 181 vom 19. Dezember 1991 und 55/ 146 vom 8. Dezember 2000,	Recalling General Assembly resolution 1514 (XV) of 14 December 1960, as well as all other relevant resolutions of the Assembly, including, in particular, resolutions 46 / 181 of 19 December 1991 and 55 / 146 of 8 December 2000,
11. fordert die Regierung Angolas nachdrücklich auf, bei der Mobilisierung von Finanzmitteln für die Ausweitung der Programme für humanitäre Antiminenmaßnahmen die Führung zu übernehmen, und legt den internationalen Gebern nahe, zu diesen Anstrengungen beizutragen;	Urges the Government of Angola to take the lead in mobilizing funding for the expansion of programmes for humanitarian mine-action activities, and encourages international donors to contribute to these efforts;
Fereidoun Abbasi-Davani (hochrangiger Wissenschaftler im Ministerium für Verteidigung und Logistik der Streitkräfte, der Verbindungen zum Institut für angewandte Physik unterhält und eng mit dem nachstehend bezeichneten Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi zusammenarbeitet)	Fereidoun Abbasi-Davani (Senior Ministry of Defence and Armed Forces Logistics (MODAFL) scientist with links to the Institute of Applied Physics, working closely with Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi, designated below)
in Anbetracht ihrer Resolution 56/ 511 vom 15. August 2002, mit der sie über die Organisation der Plenartagung der Generalversammlung auf hoher Ebene zur Behandlung der Form der Unterstützung der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas entschied,	Mindful of its resolution 56 / 511 of 15 August 2002, by which it decided on the organization of the high-level plenary meeting of the General Assembly to consider how to support the New Partnership for Africa 's Development,
Verträge sind eine der beiden Hauptquellen des Völkerrechts, und ich habe beschlossen, während des Millenniums-Gipfels die Unterzeichnung und Ratifikation der Verträge, deren Verwahrer ich bin, beziehungsweise den Beitritt zu ihnen zu fördern.	Treaties are one of the two main sources of international law, and I have decided to launch a campaign during the Millennium Summit to promote the signature and ratification of, and accession to, treaties of which I am the depositary.
13. nimmt außerdem Kenntnis von dem zweiten Bericht des unabhängigen Experten für das Recht auf Entwicklung, der sich auf die Beseitigung der Armut konzentriert, als Bereich, der bei der Verwirklichung des Rechts auf Entwicklung vorrangige Aufmerksamkeit erfordert;	Also takes note of the second report of the independent expert on the right to development, which focuses on poverty eradication as a priority area requiring attention in the realization of the right to development;
31. fordert die Flaggen- und Hafenstaaten auf, alle mit dem Völkerrecht vereinbaren notwendigen Maßnahmen zu treffen, um den Betrieb von Schiffen, die nicht den geltenden Normen entsprechen, sowie illegale, nicht gemeldete und unregulierte Fischereitätigkeiten zu verhindern;	Calls upon flag and port States to take all measures consistent with international law necessary to prevent the operation of sub-standard vessels and illegal, unreported and unregulated fishing activities;
Auf der 4125. Sitzung des Sicherheitsrats am 7. April 2000 gab der Präsident des Sicherheitsrats im Zusammenhang mit der Behandlung des Punktes "Die Situation in Afghanistan" im Namen des Rates die folgende Erklärung ab:	At the 4125th meeting of the Security Council, held on 7 April 2000 in connection with the Council 's consideration of the item entitled "The situation in Afghanistan", the President of the Security Council made the following statement on behalf of the Council:
besorgt darüber, dass Mädchen außerdem Opfer sexuell übertragbarer Krankheiten und zunehmend auch des HI-Virus werden, wodurch ihre Lebensqualität ernsthaft beeinträchtigt wird und sie weiterer Diskriminierung ausgesetzt sind,	Concerned that the girl child has furthermore become the victim of sexually transmitted diseases and increasingly of the human immunodeficiency virus, which have a serious impact on the quality of her life and leave her open to further discrimination,
Der Ausschuss begrüßt die Einstellung von Ausschuss-Sachverständigen und stellt fest, dass diese begonnen haben, den Ausschuss bei der Prüfung der ersten von den Mitgliedstaaten nach Resolution 1540 (2004) vorgelegten Berichte zu unterstützen.	The Security Council welcomes the recruitment of experts of the Committee and notes that they have begun to support the Committee in the considerations of the first reports submitted by Member States pursuant to resolution 1540 (2004).
In Krisen- und Postkonfliktländern und in Ländern, die Katastrophen überwunden haben, sind nationale und internationale nichtstaatliche Organisationen unverzichtbare Durchführungspartner ohne sie könnten die humanitären Hilfeleistungen der Vereinten Nationen nicht erbracht werden.	In crisis, post-conflict and post-disaster countries, national and international NGOs are vital implementing partners - without them, United Nations humanitarian assistance could not be delivered.
17. nimmt davon Kenntnis, dass der Unterausschuss Wissenschaft und Technik auf seiner einundvierzigsten Tagung dem Ausschuss seinen Vorschlag für den Entwurf einer vorläufigen Tagesordnung für die zweiundvierzigste Tagung des Unterausschusses im Jahr 2005 vorlegen wird;	Notes that the Scientific and Technical Subcommittee at its forty-first session will submit its proposal to the Committee for a draft provisional agenda for the forty-second session of the Subcommittee, in 2005;
6. fordert nachdrücklich die Stärkung der Beziehungen zwischen den Staaten Südosteuropas auf der Grundlage der Achtung des Völkerrechts und der internationalen Übereinkünfte im Einklang mit den Grundsätzen der guten Nachbarschaft und der gegenseitigen Achtung;	Urges strengthening of the relations among the States of South-Eastern Europe on the basis of respect for international law and agreements, in accordance with the principles of good-neighbourliness and mutual respect;
2. fordert die Mitgliedstaaten auf, die Entrichtung freiwilliger Beiträge zur Finanzierung vertrauensbildender Maßnahmen zu erwägen, die vermehrte Kontakte zwischen voneinander getrennten Familienmitgliedern und insbesondere Besuche zur Familienzusammenführung ermöglichen sollen;	Calls on Member States to consider voluntary contributions to fund Confidence Building Measures that allow for increased contact between separated family members, especially family unification visits;
q) in der Erkenntnis, dass Frauen und Mädchen mit Behinderungen sowohl innerhalb als auch außerhalb ihres häuslichen Umfelds oft in stärkerem Maße durch Gewalt, Verletzung oder Missbrauch, Nichtbeachtung oder Vernachlässigung, Misshandlung oder Ausbeutung gefährdet sind,	(q) Recognizing that women and girls with disabilities are often at greater risk, both within and outside the home, of violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation,
unter Berücksichtigung der Ergebnisse der 1999 in Tokio abgehaltenen internationalen Konferenz über die Probleme der Region von Semipalatinsk, die zu größerer Wirksamkeit der Hilfe beigetragen haben, die der Bevölkerung der Region gewährt wird,	Taking into consideration the results of the international conference on the problems of the Semipalatinsk region, held in Tokyo in 1999, which have promoted the effectiveness of the assistance provided to the population of the region,
erklärend, wie wichtig es ist, dass die Sonderberichterstatter und Sonderbeauftragten für bestimmte Fragen und Länder sowie die Mitglieder der Arbeitsgruppen bei der Wahrnehmung ihres Mandats Objektivität, Unabhängigkeit und Diskretion beweisen,	Affirming the importance of the objectivity, independence and discretion of the special rapporteurs and representatives on thematic issues and on countries, as well as of the members of the working groups, in carrying out their mandates,
unter Hinweis auf ihre früheren Beschlüsse dahin gehend, dass zur Deckung der Ausgaben für die Übergangsverwaltung ein anderes Verfahren anzuwenden ist als zur Deckung der Ausgaben des ordentlichen Haushalts der Vereinten Nationen,	Recalling its previous decisions regarding the fact that, in order to meet the expenditures caused by the Transitional Administration, a different procedure is required from that applied to meet expenditures of the regular budget of the United Nations,
ZIEL: die Schuldenprobleme der Entwicklungsländer mit niedrigen und mittleren Einkommen umfassend und wirksam anzugehen, indem auf nationaler und internationaler Ebene verschiedene Maßnahmen ergriffen werden, die ihre Schulden auf lange Sicht tragbar werden lassen.	GOAL: Deal comprehensively and effectively with the debt problems of low- and middle-income developing countries, through various national and international measures designed to make their debt sustainable in the long run
3. unterstreicht, welche wichtige Rolle der Organisation für das Verbot chemischer Waffen dabei zukommt, die Einhaltung der Bestimmungen des Übereinkommens zu verifizieren und die fristgerechte und effiziente Verwirklichung aller seiner Ziele zu fördern;	Stresses the importance of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons in verifying compliance with the provisions of the Convention as well as in promoting the timely and efficient accomplishment of all its objectives;
6. bittet die Abrüstungskonferenz, die Prüfung und Aktualisierung des in ihrem Beschluss vom 13. Februar 1992 enthaltenen Mandats4 abzuschließen und so bald wie möglich während der Tagung 2001 der Konferenz einen Ad-hoc-Ausschuss einzusetzen;	Invites the Conference on Disarmament to complete the examination and updating of the mandate contained in its decision of 13 February 1992,4 and to establish an ad hoc committee as early as possible during the 2001 session of the Conference;
8. beschließt, die nicht ausgeschöpften Haushaltsmittel und die weiteren Einnahmen in Höhe von insgesamt 702.800 Dollar für die am 30. Juni 2002 abgelaufene Finanzperiode mit dem Mittelbedarf für den Zeitraum vom 1. Juli 2003 bis 30. Juni 2004 zu verrechnen;	Decides to apply the unencumbered balance and other income in the total amount of 702,800 dollars in respect of the financial period ended 30 June 2002 to the resources required for the period from 1 July 2003 to 30 June 2004;
Auf der 4917. Sitzung des Sicherheitsrats am 26. Februar 2004 gab der Präsident des Sicherheitsrats im Zusammenhang mit der Behandlung des Punktes "Die Frage betreffend Haiti" im Namen des Rates die folgende Erklärung ab:	At the 4917th meeting of the Security Council, held on 26 February 2004, in connection with the Council 's consideration of the item entitled "The question concerning Haiti", the President of the Security Council made the following statement on behalf of the Council:
3. begrüßt die fortlaufenden Anstrengungen des Generalsekretärs zur Verbesserung der Situation der nicht repräsentierten und unterrepräsentierten Mitgliedstaaten sowie derjenigen, die im System des Soll-Stellenrahmens Gefahr laufen, unterrepräsentiert zu werden;	Welcomes the continuing efforts of the Secretary-General to improve the situation of unrepresented and underrepresented Member States and of those in danger of becoming underrepresented under the system of desirable ranges;
Ein vor kurzem erreichtes Ergebnis ist die Annahme der Fakultativprotokolle zu dem Übereinkommen über die Rechte des Kindes, betreffend die Beteiligung von Kindern an bewaffneten Konflikten und betreffend Kinderhandel, Kinderprostitution und Kinderpornografie.	A recent achievement has been the adoption of the optional protocols to the Convention on the Rights of the Child on involvement of children in armed conflict and on the sale of children, child prostitution and child pornography.
Report of the United Nations Conference on Environment und Development, Rio de Janeiro, 3-14 June 1992 (Veröffentlichung der Vereinten Nationen, Best.-Nr. E.93.I.8 und Korrigenda), Vol. I: Resolutions adopted by the Conference, Resolution 1, Anlage II.	Report of the United Nations Conference on Environment and Development, Rio de Janeiro, 3-14 June 1992 (United Nations publication, Sales No. E.93.I.8 and corrigenda), vol. I: Resolutions adopted by the Conference, resolution 1, annex II.
Verwirklichung der Erklärung über die Gewährung der Unabhängigkeit an koloniale Länder und Völker durch die Sonderorganisationen und die den Vereinten Nationen angeschlossenen internationalen Institutionen (Resolution 58/ 104 vom 9. Dezember 2003)	Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples by the specialized agencies and the international institutions associated with the United Nations (resolution 58 / 104 of 9 December 2003).
Dementsprechend hielt die Ad-hoc-Arbeitsgruppe vor zwei Sitzungen des Sicherheitsrats über Guinea-Bissau zwei gemeinsame Sitzungen mit der Ad-hoc-Beratungsgruppe für Guinea-Bissau und der Gruppe der Freunde Guinea-Bissaus (unter dem Vorsitz Gambias) ab.	Accordingly, the Ad Hoc Working Group held two joint meetings with the Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau and the group of Friends of Guinea-Bissau (chaired by the Gambia), prior to two Security Council meetings held on Guinea-Bissau.
Die multilateralen Entwicklungsbanken, insbesondere die Weltbank, die regionalen und subregionalen Entwicklungsbanken und andere internationale Institutionen, die sich für die Entwicklung einsetzen, können eine wichtige Quelle der Entwicklungsfinanzierung darstellen.	The multilateral development banks, including the World Bank, regional and subregional development banks and other international institutions that promote development, can be an important source of financing for development.
eingedenk dessen, dass im Rahmen dieser Initiativen Bereiche für konkrete Maßnahmen in allen Teilen und Schichten der Gesellschaft zur Förderung des Dialogs, der Verständigung und der Zusammenarbeit zwischen den Religionen, Kulturen und Zivilisationen aufgezeigt werden,	Mindful that those initiatives identify areas for practical action in all sectors and levels of society for the promotion of interreligious, intercultural and intercivilizational dialogue, understanding and cooperation,
ferner in Anbetracht dessen, dass positive Entwicklungen in der ganzen Welt, insbesondere in Europa, im Maghreb und im Nahen Osten, die Aussichten auf eine engere, alle Bereiche umfassende Zusammenarbeit zwischen den europäischen Ländern und den Mittelmeerländern verbessern können,	Recognizing further that prospects for closer Euro-Mediterranean cooperation in all spheres can be enhanced by positive developments worldwide, in particular in Europe, in the Maghreb and in the Middle East,
mit Befriedigung Kenntnis nehmend von dem, was der Sonderausschuss im Hinblick auf die wirksame und vollständige Verwirklichung der Erklärung und die Durchführung der anderen einschlägigen Resolutionen der Vereinten Nationen zur Entkolonialisierung bereits geleistet hat,	Noting with satisfaction the achievements of the Special Committee in contributing to the effective and complete implementation of the Declaration and other relevant resolutions of the United Nations on decolonization,
mit Besorgnis Kenntnis nehmend von der Feststellung des Generalsekretärs, dass zwischen der georgischen und der abchasischen Seite eine neue Spannungssituation entstanden ist, insbesondere infolge der georgischen Spezialoperation im oberen Kodori-Tal,	Acknowledging with concern the observation of the Secretary-General that a new and tense situation has emerged between the Georgian and the Abkhaz sides, in particular as a result of the Georgian special operation in the upper Kodori Valley,
sowie unter Hinweis auf die Resolution 743 (1992) des Sicherheitsrats vom 21. Februar 1992, mit der der Rat die Schutztruppe der Vereinten Nationen aufstellte, und die danach verabschiedeten Resolutionen, mit denen der Rat ihr Mandat verlängerte und ausweitete,	Recalling also Security Council resolution 743 (1992) of 21 February 1992, by which the Council established the United Nations Protection Force, and the subsequent resolutions by which the Council extended and expanded its mandate,
e) Arzneimittelpolitiken und -praktiken stärken, namentlich in Bezug auf Generika und Regelungen betreffend das geistige Eigentum, um im Einklang mit dem Völkerrecht Innovationen und die Entwicklung heimischer Industrien weiter zu fördern;	(e) Strengthening pharmaceutical policies and practices, including those applicable to generic drugs and intellectual property regimes, in order to further promote innovation and the development of domestic industries consistent with international law;
3. dankt denjenigen Mitgliedstaaten, die ihre Beiträge vollständig entrichtet haben, und fordert alle anderen Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, alles zu tun, um sicherzustellen, dass ihre Beiträge für die Operation vollständig entrichtet werden;	Expresses its appreciation to those Member States which have paid their assessed contributions in full, and urges all other Member States to make every possible effort to ensure payment of their assessed contributions to the Operation in full;
b) das Leitthema des Dialogs auf hoher Ebene wird Interreligiöse und interkulturelle Zusammenarbeit zur Förderung der Toleranz, der Verständigung und der allgemeinen Achtung der Religions- und Weltanschauungsfreiheit und der kulturellen Vielfalt lauten;	(b) The overall theme of the High-level Dialogue will be "Interreligious and intercultural cooperation for the promotion of tolerance, understanding and universal respect on matters of freedom of religion or belief and cultural diversity;"
e) sofort alle Beschränkungen der internationalen humanitären Hilfe aufhebt und den Zugang der internationalen Hilfsorganisationen zu allen Teilen des Landes für die Verteilung von Nahrungsmitteln, medizinischer Hilfe und anderer humanitärer Hilfe erleichtert;	(e) End immediately all restrictions on international humanitarian assistance and support international aid organizations' access to all parts of the country for distribution of food, medical assistance, and other humanitarian aid;
h) In regelmäßigen Abständen wird ein zusammenfassender Bericht erstellt, der die Erkenntnisse der einzelnen Berichte und die allgemeinen Schlussfolgerungen zur Konzeption der überprüften Programme enthält, um die Ausarbeitung des mittelfristigen Plans zu erleichtern.	(h) A summary report shall be prepared periodically to include findings of individual reports and general conclusions on the design of the programmes reviewed in order to assist in the preparation of the medium-term plan.
Wir stehen heute vor der Herausforderung, das gemeinschaftliche Potenzial des Systems der Vereinten Nationen so zu mobilisieren, dass eine stärkere Kohärenz und Ausrichtung auf die Konfliktprävention erreicht wird, ohne dass dies unbedingt umfangreiche Zusatzressourcen erfordern würde.	The challenge before us is how to mobilize the collective potential of the United Nations system with greater coherence and focus for conflict prevention, without necessarily requiring major new resources.
17. fordert die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, über die vorhandenen Mechanismen der internationalen Zusammenarbeit die Verstärkung der nationalen Kapazitäten finanziell zu unterstützen, um die Festigung des Friedensprozesses in Guatemala zu gewährleisten;	Urges the international community to support financially, through existing mechanisms of international cooperation, the strengthening of national capacities to ensure the consolidation of the peace process in Guatemala;
Die Kontaktgruppe unterstützt die auf den genannten Bericht gestützte Empfehlung des Generalsekretärs an den Sicherheitsrat, einen Prozess zur Bestimmung des künftigen Status des Kosovo im Einklang mit Resolution 1244 (1999) des Sicherheitsrats einzuleiten.	The Contact Group supports the recommendation by the Secretary-General to the Security Council based on this report to launch a process to determine the future status of Kosovo in accordance with Security Council resolution 1244 (1999).
13. ersucht den Generalsekretär, dem Rat über den Schutz von Zivilpersonen in Flüchtlings- und Binnenvertriebenenlagern in Tschad und über Möglichkeiten der Verbesserung der Sicherheitslage auf der tschadischen Seite der Grenze zu Sudan Bericht zu erstatten;	Requests the Secretary-General to report to the Council on the protection of civilians in refugee and internally displaced persons camps in Chad and on how to improve the security situation on the Chadian side of the border with Sudan;
Frauen sind eine der ganz wichtigen Ressourcen der Konfliktprävention, und ich fordere weiterhin ihre wirksame Einbeziehung und Beteiligung an der Entscheidungsfindung auf allen Ebenen, im Einklang mit Resolution 57/ 337 der Generalversammlung, Anlage, Ziffer 13.	Women are a vital resource for conflict prevention, and I continue to call for their effective inclusion and participation in decision-making at all levels, in accordance with General Assembly resolution 57 / 337, annex, paragraph 13.
o) die von allen Nationen der Welt gemeinsam getragene Verantwortung für die Gestaltung der weltweiten wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung und die Bewältigung von Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit, die auf multilateraler Ebene wahrgenommen werden muss;	(o) The shared responsibility of the nations of the world for managing worldwide economic and social development as well as threats to international peace and security that should be exercised multilaterally;
2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, Final Document, Vol. I (NPT/ CONF.2000/ 28 (Parts I und II)), Teil I, Abschnitt "Artikel VI und achter bis zwölfter Präambelabsatz", Ziffer 15:6.	2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, Final Document, vol. I (NPT / CONF.2000 / 28 (Parts I and II), part I, section entitled "Article VI and eighth to twelfth preambular paragraphs", para. 15: 6.
Die Empfehlungen werden die internen Kontrollen verbessern und systemische Hindernisse für organisatorische Effizienz und Wirksamkeit ausräumen und, wenn sie von den Programmleitern umgesetzt werden, Einsparungen für die Vereinten Nationen in Höhe von 16,4 Millionen US-Dollar bedeuten.	The recommendations will improve internal controls and remove underlying obstacles to organizational efficiency and effectiveness, saving the Organization $16.4 million, when implemented by programme managers.
18. ersucht die Mitgliedstaaten, die durch die in Anhang 1A des Friedensübereinkommens genannte Organisation oder in Zusammenarbeit mit ihr tätig werden, dem Rat auch künftig auf dem vorgesehenen Weg und mindestens in monatlichen Abständen Bericht zu erstatten;	Requests the Member States acting through or in cooperation with the organization referred to in Annex 1-A of the Peace Agreement to continue to report to the Council, through the appropriate channels and at least at monthly intervals;
2. begrüßt die Anstrengungen, die der Generalsekretär auch weiterhin unternimmt, um ein ergebnisorientiertes Haushaltsverfahren zu verwirklichen und die Voranschläge für die Friedenssicherungshaushalte für den Zeitraum vom 1. Juli 2003 bis 30. Juni 2004 fristgerecht vorzulegen;	Welcomes the continuing efforts of the Secretary-General to implement a results-based budgeting format and the timely presentation of the proposed peacekeeping budgets for the period from 1 July 2003 to 30 June 2004;
13. nimmt mit Dank davon Kenntnis, dass die Regierung Zyperns ein Drittel der Nettomittelbewilligung, entsprechend 16.444.900 Dollar, und die Regierung Griechenlands den Betrag von 6,5 Millionen Dollar durch freiwillige Beiträge finanzieren werden;	Notes with appreciation that a one-third share of the net appropriation, equivalent to 16,444,900 dollars, will be funded through voluntary contributions from the Government of Cyprus and the amount of 6.5 million dollars from the Government of Greece;
Er bedauert, dass die für die Ermordung der Friedenssicherungskräfte Verantwortlichen bisher nicht festgenommen wurden, und fordert diesbezügliche Maßnahmen sowie einen baldigen Beginn der Verfahren gegen diejenigen, die der Ermordung der humanitären Helfer beschuldigt werden.	It regrets that those responsible for the murder of the peacekeepers have not been arrested, and calls for action in this regard and for an early start to the trials of those accused of killing the humanitarian workers.
In dieser Hinsicht betont der Sicherheitsrat die Notwendigkeit, entsprechend der Empfehlung des Generalsekretärs und in enger Abstimmung mit den Mitgliedstaaten einen ganzheitlichen und kohärenten Ansatz der Vereinten Nationen zur Reform des Sicherheitssektors zu entwickeln.	In this regard, the Security Council emphasizes the need to develop an holistic and coherent United Nations approach to security sector reform as recommended by the Secretary-General, in close consultation with Member States.
l) wirksame Ma nahmen zu ergreifen, um zu verhindern, dass im Falle von Gewalt gegen Frauen die Einwilligung des Opfers der strafrechtlichen Verfolgung der Täter im Wege steht, und gleichzeitig dafür zu sorgen, dass es angemessene Garantien zum Schutz des Opfers gibt;	(l) Taking effective measures to prevent the victim 's consent from becoming an impediment to bringing perpetrators of violence against women to justice, while ensuring that appropriate safeguards to protect the victim are in place;
In Anbetracht der diesbezüglichen Hauptverantwortung der Regierungen erkennen wir an, wie wichtig die Stärkung von Partnerschaften, je nach Sachlage, zwischen dem öffentlichen Sektor, dem Privatsektor und sonstigen in Betracht kommenden Akteuren der Zivilgesellschaft ist.	Recognizing Governments' primary responsibility in this regard, we acknowledge the importance of strengthening partnerships, as appropriate, among the public sector, the private sector and other relevant actors of civil society.
16. würdigt außerdem die Teilnahme des Ausschusses an der ersten gemeinsamen Tagung der Ausschüsse der Menschenrechts-Vertragsorgane über die Arbeitsmethoden im Zusammenhang mit dem Prozess der Staatenberichte, die vom 26. bis 28. Juni 2002 in Genf stattfand;	Also expresses its appreciation for the participation of the Committee in the first inter-committee meeting of the human rights treaty bodies on methods of work relating to the State reporting process, held in Geneva from 26 to 28 June 2002;
9. unterstreicht, dass es dringend erforderlich ist, ein ausgewogenes, transparentes und demokratisches internationales System zu schaffen, um die Mitwirkung der Entwicklungsländer an der weltwirtschaftlichen Entscheidungsfindung und Normsetzung zu stärken und auszuweiten;	Underlines the urgent need to establish an equitable, transparent and democratic international system to strengthen and broaden the participation of developing countries in international economic decision-making and norm-setting;
sowie unter Hinweis auf die Aktionsplattform von Beijing, in der die Regierungen nachdrücklich aufgefordert wurden, unabhängige nationale Institutionen zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte, einschließlich der Menschenrechte von Frauen, zu schaffen oder zu stärken,	Recalling also the Beijing Platform for Action, in which Governments were urged to create or strengthen independent national institutions for the promotion and protection of human rights, including the human rights of women,
zutiefst besorgt darüber, dass es nach wie vor zu fremder militärischer Intervention und Besetzung beziehungsweise zur Androhung solcher Handlungen kommt, wodurch das Selbstbestimmungsrecht von Völkern und Nationen unterdrückt zu werden droht oder bereits unterdrückt worden ist,	Deeply concerned at the continuation of acts or threats of foreign military intervention and occupation that are threatening to suppress, or have already suppressed, the right to self-determination of peoples and nations,
Alle die Zusammenarbeit betreffenden Punkte werden zu einem Tagesordnungspunkt "Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und den regionalen und sonstigen Organisationen" gebündelt, und die einzelnen die Zusammenarbeit betreffenden Punkte werden zu Unterpunkten dieses Tagesordnungspunkts.	All cooperation items shall be clustered under an item entitled "Cooperation between the United Nations and regional and other organizations" and individual cooperation items shall become sub-items of that item.
2. fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, die gegenwärtigen internationalen, regionalen und nationalen Anstrengungen zur Bekämpfung und Verhütung des unerlaubten Transfers tragbarer Flugabwehrsysteme, des unbefugten Zugangs zu ihnen und ihres unbefugten Einsatzes zu unterstützen;	Urges Member States to support current international, regional and national efforts to combat and prevent the illicit transfer of man-portable air defence systems and unauthorized access to and use of such weapons;
nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs über die Personalausstattung der Feldmissionen, einschließlich im Rahmen der Serien 300 und 100 der Personalordnung, und des entsprechenden Berichts des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen,	Having considered the report of the Secretary-General on the staffing of field missions, including the use of 300-series and 100-series appointments and the related report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions,
1. erklärt erneut, dass das Genfer Abkommen vom 12. August 1949 zum Schutze von Zivilpersonen in Kriegszeiten3 auf das besetzte palästinensische Gebiet einschließlich Jerusalems und andere seit 1967 von Israel besetzte arabische Gebiete Anwendung findet;	Reaffirms that the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949,3 is applicable to the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, and other Arab territories occupied by Israel since 1967;
4. bittet die zuständigen Organe und Organisationen des Systems der Vereinten Nationen sowie die Regionalkommissionen und -organisationen, im Rahmen ihres jeweiligen Mandats Maßnahmen zur Durchführung des Aktionsprogramms in ihre jeweiligen Programme aufzunehmen;	Invites the relevant organs and agencies of the United Nations system and the regional commissions and organizations, within their respective mandates, to reflect measures for the implementation of the Programme of Action in their programmes;
in Anbetracht dessen, dass es auf Grund technologischer Entwicklungen und internationaler Zusammenarbeit möglich geworden ist, das El-Niño-Phänomen besser vorherzusagen und Präventivmaßnahmen zur Verringerung seiner schädlichen Auswirkungen zu ergreifen,	Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts,
2. ermutigt die Mitgliedstaaten, die Demokratisierung zu fördern und zusätzliche Anstrengungen zu unternehmen, um Maßnahmen aufzuzeigen, die zur Unterstützung der Regierungen bei ihren Bemühungen um die Förderung und Konsolidierung neuer oder wiederhergestellter Demokratien ergriffen werden können;	Encourages Member States to promote democratization and to make additional efforts to identify possible steps to support the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies;
b) Überprüfung von ihm zur Kenntnis gebrachten Informationen betreffend Verstöße gegen die mit Ziffer 1 verhängten Maßnahmen, nach Möglichkeit unter Nennung der natürlichen oder juristischen Personen, einschließlich Schiffen, die solche Verstöße begangen haben sollen;	(b) To consider information brought to its attention concerning violations of the measures imposed by paragraph 1 above, identifying where possible persons or entities, including vessels, reported to be engaged in such violations;
In dem Land oder den Gebieten indigener Völker dürfen keine militärischen Aktivitäten stattfinden, es sei denn, sie sind auf Grund eines erheblichen öffentlichen Interesses gerechtfertigt oder sie wurden mit den betroffenen indigenen Völkern frei vereinbart oder von ihnen gefordert.	Military activities shall not take place in the lands or territories of indigenous peoples, unless justified by a relevant public interest or otherwise freely agreed with or requested by the indigenous peoples concerned.
überzeugt, dass die Herbeiführung einer endgültigen friedlichen Regelung der Palästina-Frage, des Kerns des arabisch-israelischen Konflikts, eine zwingende Voraussetzung für die Herbeiführung eines umfassenden und dauerhaften Friedens und von Stabilität im Nahen Osten ist,	Convinced that achieving a final and peaceful settlement of the question of Palestine, the core of the Arab-Israeli conflict, is imperative for the attainment of a comprehensive and lasting peace and stability in the Middle East,
3. fordert die Sonderorganisationen und die anderen Organisationen, Fonds und Programme des Systems der Vereinten Nationen nachdrücklich auf, ihre Unterstützung der Aktivitäten des Lateinamerikanischen Wirtschaftssystems und ihre Mitwirkung an diesen fortzusetzen und zu verstärken;	Urges the specialized agencies and other organizations, funds and programmes of the United Nations system to continue and intensify their support for, and cooperation in the activities of, the Latin American Economic System;
16. legt den Menschenrechts-Vertragsorganen nahe, bei der Prüfung der Berichte der Vertragsstaaten das Hauptgewicht auf deren Verpflichtungen im Hinblick auf die Menschenrechtserziehung zu legen und dies auch in ihren abschließenden Bemerkungen zum Ausdruck zu bringen;	Encourages the human rights treaty bodies, when examining reports of States parties, to place emphasis on the obligations of States parties in the area of human rights education and to reflect that emphasis in their concluding observations;
7. fordert die internationale Gemeinschaft und das System der Vereinten Nationen nachdrücklich auf, die Unterstützung für die afrikanischen Länder im Einklang mit den Grundsätzen, Zielen und Prioritäten der Neuen Partnerschaft in einem neuen Geist der Partnerschaft zu organisieren;	Urges the international community and the United Nations system to organize support for African countries in accordance with the principles, objectives and priorities of the New Partnership in the new spirit of partnership;
Die Arbeitsgruppe erkennt an, dass bei der Auswahl von Sonderbeauftragten die Ernennung der am besten qualifizierten Person oberste Priorität hat, wobei das gesamte Spektrum der für einen bestimmten Posten erforderlichen Kompetenzen und Fähigkeiten in Betracht zu ziehen ist.	The Working Group acknowledges that the most important priority in selecting special representatives is the appointment of the most qualified individual, looking at the full range of skills and abilities needed for a particular post.
14. ermutigt die Organisation der Vereinten Nationen für industrielle Entwicklung, einen aktiven Beitrag zur Verwirklichung der Ziele der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas zu leisten, mit dem Ziel, den Industrialisierungsprozess in Afrika zu stärken;	Encourages the United Nations Industrial Development Organization to contribute actively to the achievement of the objectives of the New Partnership for Africa 's Development, with a view to strengthening the industrialization process in Africa;
1. bekundet ihre Besorgnis über die Finanzlage bei den friedenssichernden Tätigkeiten, insbesondere was die Kostenerstattung an die truppenstellenden Länder betrifft, denen durch die Beitragsrückstände bestimmter Mitgliedstaaten zusätzliche Belastungen erwachsen;	Expresses concern at the financial situation with regard to peacekeeping activities, in particular as regards the reimbursements to troop contributors that bear additional burdens owing to overdue payments by Member States of their assessments;
3. bekundet ihre Besorgnis über die Finanzlage bei den friedenssichernden Tätigkeiten, insbesondere was die Kostenerstattung an die truppenstellenden Länder betrifft, denen durch die Beitragsrückstände bestimmter Mitgliedstaaten zusätzliche Belastungen erwachsen;	Expresses concern at the financial situation with regard to peacekeeping activities, in particular as regards the reimbursements to troop contributors that bear additional burdens owing to overdue payments by Member States of their assessments;
betonend, dass internationale Zusammenarbeit, die friedliche Beilegung von Streitigkeiten, Dialog und vertrauensbildende Maßnahmen wesentlich zur Schaffung freundschaftlicher multilateraler und bilateraler Beziehungen zwischen den Völkern und Nationen beitragen würden,	Stressing that international cooperation, the peaceful settlement of disputes, dialogue and confidence-building measures would contribute essentially to the creation of multilateral and bilateral friendly relations among peoples and nations,
1. legt allen Staaten erneut eindringlich nahe, soweit nicht bereits geschehen, das Übereinkommen über die Rechte des Kindes2 vorrangig zu unterzeichnen und zu ratifizieren beziehungsweise ihm beizutreten, damit das Ziel des universellen Beitritts so bald wie möglich erreicht wird;	Once again urges the States that have not yet done so to sign and ratify or accede to the Convention on the Rights of the Child2 as a matter of priority with a view to reaching the goal of universal adherence as soon as possible;
2. begrüßt die Fortschritte im Hinblick auf die in ihrer Resolution 57/ 279 zum Ausdruck gebrachten Anliegen sowie die bedeutsamen Verbesserungen, die der Generalsekretär in jüngster Zeit im Rahmen der Reform des Beschaffungswesens am Amtssitz und bei den Feldmissionen erzielt hat;	Welcomes the progress achieved in addressing the concerns expressed in its resolution 57 / 279 and the recent significant improvements made by the Secretary-General in procurement reform at Headquarters and in the field missions;
6. ersucht die Militärbeobachter der Vereinten Nationen und die vom Rat in Resolution 1088 (1996) vom 12. Dezember 1996 genehmigte und mit Resolution 1357 (2001) vom 21. Juni 2001 verlängerte multinationale Stabilisierungstruppe, voll miteinander zu kooperieren;	Requests the United Nations military observers and the multinational stabilization force authorized by the Council in resolution 1088 (1996) of 12 December 1996 and extended by resolution 1357 (2001) of 21 June 2001 to cooperate fully with each other;
ZIEL: Sondermaßnahmen zu ergreifen, um den Herausforderungen der Armutsbeseitigung und nachhaltigen Entwicklung in Afrika zu begegnen, einschließlich Schuldenerlass, Verbesserung des Marktzugangs, Verstärkung der öffentlichen Entwicklungshilfe und Erhöhung ausländischer Direktinvestitionen sowie Technologietransfer.	• Providing more funds to allow African military officers, particularly those serving with OAU and subregional arrangements, to participate in training and short-term exchange opportunities;
Auf der 6178. Sitzung des Sicherheitsrats am 5. August 2009 gab der Präsident des Sicherheitsrats im Zusammenhang mit der Behandlung des Punktes Friedenssicherungseinsätze der Vereinten Nationen im Namen des Rates die folgende Erklärung ab:	At the 6178th meeting of the Security Council, held on 5 August 2009, in connection with the Council 's consideration of the item entitled "United Nations peacekeeping operations", the President of the Security Council made the following statement on behalf of the Council:
Internationale nichtstaatliche Organisationen erarbeiten außerdem Studien über Frühwarnung und mögliche Gegenmaßnahmen und können als Interessenvertreter fungieren, indem sie die internationale Gemeinschaft für bestimmte Situationen sensibilisieren und auf die öffentliche Meinung einwirken.	International NGOs also provide studies of early warning and response opportunities, and can act as advocates in raising the international consciousness of particular situations and in helping to shape public opinion.
sowie unter Hinweis auf die Erklärungen und Aktionspläne, die auf den sechs internationalen Konferenzen der neuen oder wiederhergestellten Demokratien 1988 in Manila, 1994 in Managua, 1997 in Bukarest, 2000 in Cotonou, 2003 in Ulaanbaatar und 2006 in Doha verabschiedet wurden,	Recalling also the declarations and plans of action of the six international conferences of new or restored democracies adopted in Manila in 1988, Managua in 1994, Bucharest in 1997, Cotonou in 2000, Ulaanbaatar in 2003 and Doha in 2006,
feststellend, dass ein allgemeines Bekenntnis zum Multikulturalismus zur Schaffung der Rahmenbedingungen für die wirksame Eingliederung von Migranten beiträgt, indem Diskriminierung verhütet und bekämpft und Solidarität und Toleranz in den aufnehmenden Gesellschaften gefördert werden,	Noting that an overall commitment to multiculturalism helps to provide a context for the effective integration of migrants, preventing and combating discrimination and promoting solidarity and tolerance in receiving societies,
sowie sich der Notwendigkeit bewusst, diese Transfers von Gütern und Technologien mit doppeltem Verwendungszweck sowie von Spitzentechnologien mit militärischen Anwendungsmöglichkeiten durch multilateral ausgehandelte, allgemein anwendbare, nichtdiskriminierende Richtlinien zu regulieren,	Also cognizant of the need to regulate such transfers of dual-use goods and technologies and high technology with military applications through multilaterally negotiated, universally applicable, non-discriminatory guidelines,
2. ersucht die Verwaltungsmacht, die Sonderorganisationen und die anderen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, der Gebietsregierung auch weiterhin das Fachwissen zur Verfügung zu stellen, das sie benötigt, um ihre sozioökonomischen Ziele verwirklichen zu können;	Requests the administering Power, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to continue to provide the territorial Government with all required expertise to enable it to achieve its socio-economic aims;
d) die Abhaltung einer "Fragestunde" wird nach Bedarf in allen Hauptausschüssen eingeführt, um einen dynamischen und offenen Austausch mit den Leitern der Hauptabteilungen und Büros sowie den Beauftragten des Generalsekretärs und den Sonderberichterstattern zu ermöglichen;	(d) The practice of "question time" shall be introduced, as appropriate, in all Main Committees to enable a dynamic and candid exchange with heads of departments and offices, representatives of the Secretary-General and special rapporteurs;
Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass die Sicherstellung des Zugangs humanitärer Organisationen zu allen hilfsbedürftigen Somaliern und die Gewährung von Garantien für die Sicherheit der Mitarbeiter der Hilfsorganisationen eine unmittelbare und vorrangige Pflicht der Übergangs-Bundesinstitutionen ist.	The Security Council reiterates that ensuring humanitarian access to all Somalis in need and providing guarantees for the safety and security of aid workers is an immediate priority and obligation of the TFIs.
in der Erkenntnis, dass Wälder und eine nachhaltige Waldbewirtschaftung maßgeblich zur nachhaltigen Entwicklung, zur Armutsbeseitigung und zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, beitragen können,	Recognizing that forests and sustainable forest management can contribute significantly to sustainable development, poverty eradication and the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals,
in Bekräftigung der in den Resolutionen der Generalversammlung 1874 (S-IV) vom 27. Juni 1963, 3101 (XXVIII) vom 11. Dezember 1973 und 55/ 235 vom 23. Dezember 2000 festgelegten allgemeinen Grundsätze für die Finanzierung der Friedenssicherungseinsätze der Vereinten Nationen,	Reaffirming the general principles underlying the financing of United Nations peacekeeping operations, as stated in General Assembly resolutions 1874 (S-IV) of 27 June 1963, 3101 (XXVIII) of 11 December 1973 and 55 / 235 of 23 December 2000,
in Bekräftigung der in den Resolutionen der Generalversammlung 1874 (S-IV) vom 27. Juni 1963, 3101 (XXVIII) vom 11. Dezember 1973 und 55/ 235 vom 23. Dezember 2000 festgelegten allgemeinen Grundsätze für die Finanzierung der Friedenssicherungseinsätze der Vereinten Nationen,	Reaffirming the general principles underlying the financing of United Nations peacekeeping operations, as stated in General Assembly resolutions 1874 (S-IV) of 27 June 1963, 3101 (XXVIII) of 11 December 1973 and 55 / 235 of 23 December 2000,
unter Hinweis auf die Resolution 386 (1976) des Sicherheitsrats vom 17. März 1976 und alle einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung, in denen sie die internationale Gemeinschaft nachdrücklich bat, dem Aufruf um Hilfe für Mosambik wirksam und großzügig zu entsprechen,	Recalling Security Council resolution 386 (1976) of 17 March 1976 and all relevant General Assembly resolutions, in which it urged the international community to respond effectively and generously to the call for assistance to Mozambique,
13. erkennt an, dass der Mechanismus der gegenseitigen Überprüfung und die Erhebung und Vorlage statistischer Daten wichtige Überwachungsinstrumente darstellen, die für die wirksame Anwendung des Zertifikationssystems des Kimberley-Prozesses unerlässlich sind, und in dieser Hinsicht	Recognizes that the peer review mechanism and the collection and submission of statistical data are critical monitoring tools, essential for effective implementation of the Kimberley Process Certification Scheme, and in this respect:
Eine Prüfung ergab eine Diskrepanz in Höhe von 12,4 Millionen Dollar zwischen den Verbuchungen von Gerät im System der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze zur Steuerung und Überwachung des eingesetzten Geräts und den Einträgen im "Bericht über Nichtverbrauchsgüter" der UNOMIG.	An audit found a discrepancy amounting to $12.4 million between the assets recorded in the Department of Peacekeeping Operations Field Assets Control System and the assets reported in the UNOMIG non-expendable property report "".
10. fordert die Staaten nachdrücklich auf, durch entschlossene Maßnahmen die Verbreitung rassistischen und fremdenfeindlichen Gedankenguts und Materials zu verbieten, das gegen eine Religion oder ihre Anhänger gerichtet ist und eine Anstiftung zu Diskriminierung, Feindseligkeit oder Gewalt darstellt;	Urges States to take resolute action to prohibit the dissemination of racist and xenophobic ideas and material aimed at any religion or its followers that constitute incitement to discrimination, hostility or violence;
23. billigt den Mittelbedarf für den Sonderhaushalt in Höhe von 183.187.000 Dollar für die Finanzperiode vom 1. Juli 2006 bis 30. Juni 2007, namentlich 734 weiter bestehende und 56 neue befristete Stellen und den damit verbundenen stellen- und nicht stellenbezogenen Mittelbedarf;	Approves the support account requirements in the amount of 183,187,000 dollars for the financial period from 1 July 2006 to 30 June 2007, including 734 continuing and 56 new temporary posts and their related post and non-post requirements;
6. betont, dass dem Schutz von Zivilpersonen, wie in Ziffer 3 Buchstaben a) bis e) beschrieben, bei Entscheidungen über den Einsatz der verfügbaren Kapazitäten und Ressourcen Vorrang vor allen weiteren in den Ziffern 3 und 4 beschriebenen Aufgaben eingeräumt werden muss;	Emphasizes that the protection of civilians, as described in paragraph 3, subparagraphs (a) to (e), must be given priority in decisions about the use of available capacity and resources, over any of the other tasks described in paragraphs 3 and 4;
sowie mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über die von der Besatzungsmacht Israel in jüngster Zeit angerichtete weitreichende Zerstörung von Ackerland und Obstplantagen in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich des Ausreißens einer großen Zahl von Ölbäumen,	Expressing its concern also at the extensive destruction by Israel, the occupying Power, of agricultural land and orchards in the Occupied Palestinian Territory during the recent period, including the uprooting of a vast number of olive trees,
5. loben das Sekretariat und die gemeinsamen Träger des Gemeinsamen Programms der Vereinten Nationen für HIV/ Aids für ihre führende Rolle in der HIV/ Aids-Politik und bei deren Koordinierung sowie für die Unterstützung, die sie den Ländern über das Gemeinsame Programm gewähren;	Commend the Secretariat and the Co-sponsors of the Joint United Nations Programme on HIV / AIDS for their leadership role on HIV / AIDS policy and coordination, and for the support they provide to countries through the Joint Programme;
Als sie im Februar 2003 erstmals von der WHO identifiziert wurde, war offenkundig, dass die Krankheit sich rasch in Krankenhäusern ausbreitete, durch Flugzeuge weitertransportiert wurde, auf keine Behandlung ansprach und enormen volkswirtschaftlichen Schaden anrichten konnte.	When it was first identified by WHO, in February 2003, it was apparent that the disease spread rapidly within hospitals and was being transported by aircraft, that no therapy was effective and that SARS could inflict enormous damage to economies.
sowie in Bekräftigung dessen, dass der Kapazitätsaufbau und die Technologieunterstützung für Entwicklungs- und Transformationsländer in den mit der Umwelt zusammenhängenden Bereichen wichtige Bestandteile der Tätigkeit des Umweltprogramms der Vereinten Nationen sind,	Reaffirming also that capacity-building and technology support to developing countries, as well as countries with economies in transition, in environment-related fields are important components of the work of the United Nations Environment Programme,
4. ersucht die Hauptabteilung Presse und Information, die einschlägigen Bestimmungen der Resolution 60/ 112 der Generalversammlung betreffend die Ausarbeitung eines Informationsblatts über die den Gebieten ohne Selbstregierung zur Verfügung stehenden Hilfsprogramme umzusetzen;	Requests the Department of Public Information to implement the relevant provisions of General Assembly resolution 60 / 112 on the preparation of an information leaflet on the assistance programmes available to the Non-Self-Governing Territories;
6.7 Der Ausschuss stellt fest, dass in Anbetracht des unzulänglichen Eingehens auf die Vorfälle dem Antragsteller durch die polizeilichen und gerichtlichen Verfahren kein wirksamer Schutz und keine wirksamen Rechtsbehelfe im Sinne von Artikel 6 des Übereinkommens zuteil wurden.	6.7 The Committee finds that in view of the inadequate response to the incidents, the police and judicial proceedings in this case did not afford the applicant effective protection and remedies within the meaning of article 6 of the Convention.
6. fordert die Parteien auf, nichts unversucht zu lassen, um ihr gegenseitiges Misstrauen zu überwinden und unterstreicht, dass beide Seiten Zugeständnisse machen müssen, wenn der Verhandlungsprozess zu einer für beide Seiten annehmbaren dauerhaften politischen Lösung führen soll;	Calls on the parties to spare no efforts to overcome their ongoing mutual mistrust and underlines that the process of negotiation leading to a lasting political settlement acceptable to both sides will require concessions from both sides;
mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die ernste Situation in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich Jerusalems, insbesondere seit Beginn des israelischen Militärangriffs auf palästinensische Städte und die Palästinensische Behörde am 29. März 2002,	Expressing its profound concern at the grave situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, particularly since the start of the Israeli military attack on Palestinian cities and the Palestinian Authority on 29 March 2002,
17. ersucht den Generalsekretär, in seine Berichterstattung an den Sicherheitsrat gegebenenfalls auch Informationen über Fortschritte bei der Integration einer Geschlechterperspektive in alle Friedenssicherungsmissionen sowie über alle anderen Frauen und Mädchen betreffenden Gesichtspunkte aufzunehmen;	Requests the Secretary-General, where appropriate, to include in his reporting to the Security Council progress on gender mainstreaming throughout peacekeeping missions and all other aspects relating to women and girls;
Durch ihre zahlreichen vertraulichen und dringenden Appelle und anderen Mitteilungen haben sie mit dafür gesorgt, dass die betroffenen Regierungen sich weiter der Notwendigkeit bewusst waren, die internationalen Menschenrechtsnormen in der Praxis einzuhalten.	Through their numerous confidential urgent appeals and other communications to some 164 countries, the mandate holders have contributed to keeping the concerned Governments aware of the need to conform in practice with international human rights norms and standards.
7. beschließt, den Punkt "Übereinkommen über das Verbot der Entwicklung, Herstellung und Lagerung bakteriologischer (biologischer) Waffen und von Toxinwaffen sowie über die Vernichtung solcher Waffen" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechsundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.	Decides to include in the provisional agenda of its fifty-sixth session the item entitled "Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on Their Destruction".
Angesichts der maßgeblichen Rolle, die der Hauptabteilung beim Management des Sekretariats der Vereinten Nationen in Bereichen wie Finanzen und Haushaltsplanung, Beschaffung und Personal zukommt, hält es das AIAD darüber hinaus für erforderlich, eine umfassende Risikobewertung vorzunehmen.	Given the crucial role played by the Department in the management of the United Nations Secretariat in such areas as finance and budgeting, procurement and human resources, OIOS also sees the need for a comprehensive risk assessment.
Durchführung des Übereinkommens von 1995 zur Durchführung der Bestimmungen des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen vom 10. Dezember 1982 über die Erhaltung und Bewirtschaftung von gebietsübergreifenden Fischbeständen und Beständen weit wandernder Fische	Implementation of the 1995 Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks
im Hinblick auf die Anstrengungen zur Verhütung, Bekämpfung und Beseitigung des Terrorismus in allen seinen Formen und Ausprägungen, gleichviel wo und von wem er begangen wird, die auf regionaler Ebene, insbesondere durch die Ausarbeitung regionaler Übereinkünfte und deren Einhaltung, unternommen werden,	Noting regional efforts to prevent, combat and eliminate terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed, including through the elaboration of and adherence to regional conventions,
in Anbetracht dessen, dass die Internationale Organisation der Frankophonie eine beträchtliche Anzahl von Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen in sich vereint, zwischen denen sie die multilaterale Zusammenarbeit auf Gebieten fördert, die für die Vereinten Nationen von Interesse sind,	Considering that the International Organization of la Francophonie brings together a considerable number of States Members of the United Nations, among which it promotes multilateral cooperation in areas of interest to the United Nations,
Ich habe die G-8-Länder nachdrücklich aufgefordert, sich erneut darauf zu verpflichten, den Rückgang der öffentlichen Entwicklungshilfe umzukehren und die weltweit vereinbarten Zielwerte von 0,7 Prozent des Bruttosozialprodukts beziehungsweise 0,15 Prozent für die am wenigsten entwickelten Länder zu erfüllen.	I have urged the G-8 countries to recommit themselves to reversing the decline in aid and to meeting the globally agreed targets of 0.7 per cent of GNP, with 0.15 per cent going to the least developed countries.
feststellend, dass die Aufgabe des Regionalzentrums, die darin besteht, den Mitgliedstaaten bei der Auseinandersetzung mit den in der Region neu auftretenden Sicherheitsproblemen und Abrüstungsfragen behilflich zu sein, durch die Entwicklungen in der Zeit nach dem Kalten Krieg stärker in den Vordergrund getreten ist,	Noting that trends in the post-cold-war era have emphasized the function of the Regional Centre in assisting Member States as they deal with new security concerns and disarmament issues emerging in the region,
9. beschließt, den Punkt "Bericht des Sonderausschusses zur Untersuchung israelischer Praktiken, die die Menschenrechte des palästinensischen Volkes und anderer Araber der besetzten Gebiete beeinträchtigen" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechzigsten Tagung aufzunehmen.	Decides to include in the provisional agenda of its sixtieth session the item entitled Report "of the Special Committee to Investigate Israeli Practices Affecting the Human Rights of the Palestinian People and Other Arabs of the Occupied Territories".
die zwischenstaatlichen Organe sollen ihre Sitzungsplanung überprüfen und im Benehmen mit der Sekretariats-Hauptabteilung Angelegenheiten der Generalversammlung und Konferenzdienste für die nachfolgenden Tagungen ihre Anträge auf Sitzungsbetreuung entsprechend anpassen;	Intergovernmental bodies should undertake a review of their meeting patterns and, in coordination with the Department of General Assembly Affairs and Conference Services of the Secretariat, adjust their meeting requests for subsequent sessions accordingly;
sowie in der Erkenntnis, dass Frauen auf Grund von Armut, mangelnder Machtausstattung und ihrer Marginalisierung, die auf ihren Ausschluss von sozialpolitischen Maßnahmen und den Vorteilen der nachhaltigen Entwicklung zurückzuführen ist, einem erhöhten Gewaltrisiko ausgesetzt sind,	Recognizing also that women 's poverty and lack of empowerment, as well as their marginalization resulting from their exclusion from social policies and from the benefits of sustainable development, can place them at increased risk of violence,
1502 (2003) dem humanitären Personal vollen und ungehinderten Zugang zu allen hilfsbedürftigen Menschen zu gewähren und so weit wie möglich alle notwendigen Einrichtungen für ihre Tätigkeit zur Verfügung zu stellen und die Sicherheit und Bewegungsfreiheit des humanitären Personals und seines Materials zu fördern.	of assistance, and to make available, as far as possible, all necessary facilities for their operations, and to promote the safety, security and freedom of movement of humanitarian personnel and their assets.
7. fordert die Vertragsstaaten des Übereinkommens gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe1 auf, ihrer Verpflichtung gemäß diejenigen, die der Folterhandlungen verdächtig sind, einer strafrechtlichen Verfolgung zuzuführen oder auszuliefern;	Calls upon States parties to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment1 to fulfil their obligation to submit for prosecution or extradite those alleged to have committed acts of torture;
Jede der in diesem Bericht enthaltenen Empfehlungen ist darauf ausgerichtet, ein ernstes Problem bei der strategischen Leitung, der Entscheidungsfindung, der raschen Verlegung, der Einsatzplanung und der operativen Unterstützung oder der Anwendung der modernen Informationstechnik zu beheben.	Each of the recommendations contained in the present report is designed to remedy a serious problem in strategic direction, decision-making, rapid deployment, operational planning and support, and the use of modern information technology.
62. nimmt Kenntnis von den Anstrengungen, die die Hauptabteilung Presse und Information derzeit unternimmt, um Rundfunkstationen auf der ganzen Welt direkt mit Programmen in den sechs Amtssprachen sowie in Portugiesisch und nach Möglichkeit in anderen Sprachen zu versorgen;	Notes the efforts being made by the Department of Public Information to disseminate programmes directly to broadcasting stations all over the world in the six official languages, with the addition of Portuguese, as well as in other languages where possible;
Auf Landesebene fällt es den Vereinten Nationen häufig schwer, diese strategischen Rollen auszufüllen, da sie mit Systemen und Ansätzen (von der Programmierung über die Finanzierung bis zur Berichterstattung) arbeiten, die fragmentiert, uneinheitlich und nicht für diesen Zweck konzipiert sind.	At the country level, the United Nations often struggles to fulfil such strategic roles, working with systems and approaches (from programming to funding to reporting) that are fragmented, piecemeal and not designed for this purpose.
betonend, dass die Ursachen des Konflikts angegangen werden müssen, namentlich die Tatsache, dass die entführten israelischen Soldaten nicht freigelassen wurden und dass kein Nachweis erbracht wurde, dass sie noch am Leben sind, und erneut ihre sofortige und bedingungslose Rückführung fordernd,	Emphasizing the need to address the causes of the conflict, including that the abducted Israeli soldiers have not been released, nor has proof of life been provided, and calling once again for their immediate and unconditional return,
Dieser Rahmen wird von den international vereinbarten Entwicklungszielen gebildet, die aus den jüngsten weltweiten Konferenzen über Themen wie soziale Entwicklung oder die Ermächtigung der Frauen hervorgingen, findet jedoch seine schlüssigste Darstellung in den Millenniums-Entwicklungszielen.	The framework is contained in the internationally agreed development goals of recent global conferences, ranging from social development to the empowerment of women, but is most compellingly outlined in the Millennium Development Goals.
9. schließt sich den Schlussfolgerungen und Empfehlungen in dem Bericht des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen2 vorbehaltlich der Bestimmungen dieser Resolution an und ersucht den Generalsekretär, ihre vollständige Umsetzung sicherzustellen;	Endorses the conclusions and recommendations contained in the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, 2 subject to the provisions of the present resolution, and requests the Secretary-General to ensure their full implementation;
Es ist ungehörig, wenn internationale Beamte vor, während oder nach ihrer Tätigkeit für eine internationale Organisation von einer Regierung oder einer anderen Stelle Zusatzzahlungen oder sonstige Zuschüsse annehmen, die mit dieser Tätigkeit im Zusammenhang stehen.	It is not proper for international civil servants to accept supplementary payments or other subsidies from a Government or any other source prior to, during or after their assignment with an international organization if the payment is related to that assignment.
5. fordert die Mitgliedstaaten sowie die Organe und Gremien des Systems der Vereinten Nationen nachdrücklich auf, für eine Vertretung auf höchster angemessener Ebene in dem Ad-hoc-Plenarausschuss und bei der Plenarsitzung Sorge zu tragen und sich aktiv an ihrer Arbeit zu beteiligen;	Urges Member States and organs and bodies of the United Nations system to ensure that they are represented at the highest appropriate level on, and to participate actively in the work of, the Ad Hoc Committee of the Whole and in the plenary meeting;
Sitzung des Sicherheitsrats am 29. Oktober 2008 gab der Präsident des Sicherheitsrats im Zusammenhang mit der Behandlung des Punktes Die Situation betreffend die Demokratische Republik Kongo im Namen des Rates die folgende Erklärung ab:	At the 6006th meeting of the Security Council, held on 29 October 2008, in connection with the Council 's consideration of the item entitled "The situation concerning the Democratic Republic of the Congo", the President of the Security Council made the following statement on behalf of the Council:
13. nimmt mit Anerkennung Kenntnis von den Beiträgen der Universität zu der vom 18. bis 22. Januar 2005 in Kobe (Japan) abgehaltenen Weltkonferenz für Katastrophenvorsorge und zu dem vom 16. bis 18. November 2005 in Tunis abgehaltenen Weltgipfel über die Informationsgesellschaft;	Takes note with appreciation of the University 's contributions to the World Conference on Disaster Reduction, held in Kobe, Japan, from 18 to 22 January 2005 and to the World Summit on the Information Society, held in Tunis from 16 to 18 November 2005;
Um ein einheitliches Tätigwerden sicherzustellen, sollten die Landesteams der Vereinten Nationen auch über eine integrierte Kapazität zur Gewährleistung eines kohärenten Ansatzes bei Querschnittsaufgaben verfügen, namentlich bei der nachhaltigen Entwicklung, der Gleichstellung der Geschlechter und den Menschenrechten.	To deliver as one, United Nations country teams should also have an integrated capacity to provide a coherent approach to cross-cutting issues, including sustainable development, gender equality and human rights.
9. beschließt, die Berichte des Rates der Rechnungsprüfer über den Internationalen Strafgerichtshof für Ruanda14 und den Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien15 auch unter den die Finanzierung der Strafgerichtshöfe betreffenden Tagesordnungspunkten weiter zu behandeln.	Decides to consider further the reports of the Board of Auditors on the International Tribunal for Rwanda14 and the International Tribunal for the Former Yugoslavia15 also under the agenda items relating to the financing of the Tribunals.
Der Einsatz von Zivilpolizeimissionen zur Regelung innerstaatlicher Konflikte dürfte auch weiterhin zu den vorrangigen Maßnahmen gehören, die ergriffen werden müssen, um einer kriegszerrütteten Gesellschaft bei der Wiederherstellung ihrer sozialen, wirtschaftlichen und politischen Stabilität behilflich zu sein.	Demand for civilian police operations dealing with intra-State conflict is likely to remain high on any list of requirements for helping a war-torn society restore conditions for social, economic and political stability.
Ferner kann jeder Vertragsstaat die erforderlichen Maßnahmen treffen, um seine Gerichtsbarkeit über die in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten zu begründen, wenn die verdächtige Person sich in seinem Hoheitsgebiet befindet und er sie nicht ausliefert.	Each State Party may also take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the offences established in accordance with this Convention when the alleged offender is present in its territory and it does not extradite him or her.
September 2008 verabschiedet wurde. Wir bekräftigen ferner unsere Verpflichtung, Unterstützung für die besonderen Bedürfnisse Afrikas zu gewähren und zu verstärken, und betonen, dass die Beseitigung der Armut, insbesondere in Afrika, die grö te globale Herausforderung ist, mit der die Welt heute konfrontiert ist.	We further reaffirm our commitment to provide and strengthen support to the special needs of Africa and stress that eradicating poverty, particularly in Africa, is the greatest global challenge facing the world today.
1. bekundet ihre volle Unterstützung und Anerkennung für die Arbeit des Sonderberichterstatters der Menschenrechtskommission über zeitgenössische Formen des Rassismus, der Rassendiskriminierung, der Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz und befürwortet ihre Fortsetzung;	Expresses its full support and appreciation for the work of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and encourages its continuation;
91. beschließt außerdem die Schaffung eines organisatorischen Rahmens mit einer Ad-hoc-Lenkungsgruppe, die die Ausführung der "Bewertung der Bewertungen" überwacht, zwei Organisationen der Vereinten Nationen, die die gemeinsame Federführung in dem Prozess übernehmen, und einer Sachverständigengruppe;	Decides also to establish an organizational arrangement that includes an ad hoc steering group to oversee the execution of the assessment "of assessments", two United Nations agencies to co-lead the process, and a group of experts;
40. bekundet ihre volle Unterstützung und Anerkennung für die Arbeit des Sonderberichterstatters der Menschenrechtskommission über zeitgenössische Formen des Rassismus, der Rassendiskriminierung, der Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz und befürwortet ihre Fortsetzung;	Expresses its full support and appreciation for the work of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and encourages its continuation;
4. erkennt an, dass eine echte Notwendigkeit besteht, die Bedeutung von Kernwaffen in den strategischen Doktrinen und der Sicherheitspolitik zu vermindern, um das Risiko eines Einsatzes dieser Waffen auf ein Mindestmaß zu beschränken und den Prozess ihrer vollständigen Beseitigung zu erleichtern;	Recognizes that there is a genuine need to diminish the role of nuclear weapons in strategic doctrines and security policies to minimize the risk that these weapons will ever be used and to facilitate the process of their total elimination;
4. erkennt an, dass eine echte Notwendigkeit besteht, die Bedeutung von Kernwaffen in den strategischen Doktrinen und der Sicherheitspolitik zu vermindern, um das Risiko eines Einsatzes dieser Waffen auf ein Mindestmaß zu beschränken und den Prozess ihrer vollständigen Beseitigung zu erleichtern;	Recognizes that there is a genuine need to diminish the role of nuclear weapons in strategic doctrines and security policies to minimize the risk that these weapons will ever be used and to facilitate the process of their total elimination;
a) Das Sekretariat soll eine Gesamtstrategie für die logistische Unterstützung erarbeiten, die die rasche und wirksame Verlegung einer Mission innerhalb der vorgeschlagenen Fristen ermöglicht und den Planungsannahmen der Facheinheiten der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze Rechnung trägt;	(a) The Secretariat should prepare a global logistics support strategy to enable rapid and effective mission deployment within the timelines proposed and corresponding to planning assumptions established by the substantive offices of DPKO;
In beiden Fällen wurde dem Kommandeur der betreffenden Angehörigen des Militärkontingents unregelmäßiges Verhalten nachgewiesen, da er den Familien der beiden Mädchen mehr als sieben Monate lang finanzielle Unterstützung und Unterstützung für den Lebensunterhalt gewährt hatte.	Both cases revealed evidence of improper conduct on the part of the contingent Commander of the respective military contingent members, in that he had provided financial and subsistence support to the families of the two girls for more than seven months.
7. fordert alle Staaten, die den Vertrag unterzeichnet, aber noch nicht ratifiziert haben, insbesondere diejenigen, deren Ratifikation für sein Inkrafttreten notwendig ist, nachdrücklich auf, den Ratifikationsprozess zu beschleunigen, um seinen baldigen erfolgreichen Abschluss sicherzustellen;	Urges all States that have signed but not yet ratified the Treaty, in particular those whose ratification is needed for its entry into force, to accelerate their ratification processes with a view to ensuring their earliest successful conclusion;
betonend, dass das archäologische, kulturelle und historische Erbe unter Wasser, einschließlich Schiffswracks und Wasserfahrzeugen, unverzichtbare Informationen über die Geschichte der Menschheit birgt und dass dieses Erbe eine Ressource darstellt, die geschützt und erhalten werden muss,	Emphasizing that underwater archaeological, cultural and historical heritage, including shipwrecks and watercrafts, holds essential information on the history of humankind and that such heritage is a resource that needs to be protected and preserved,
sich dessen bewusst, dass einige Maßnahmen der Russischen Föderation und der Vereinigten Staaten von Amerika zur Reduzierung ihrer Kernwaffenbestände sowie zur Verbesserung des internationalen Klimas zu dem Ziel der vollständigen Beseitigung der Kernwaffen beitragen können,	Conscious that some steps taken by the Russian Federation and the United States of America towards a reduction of their nuclear weapons and the improvement in the international climate can contribute towards the goal of the complete elimination of nuclear weapons,
Der Präsidialausschuss besteht aus dem Präsidenten und den 21 Vizepräsidenten der Sondertagung, den Vorsitzenden der sechs Hauptausschüsse der fünfundfünfzigsten ordentlichen Tagung der Generalversammlung, den beiden Moderatoren und den Vorsitzenden der Runden Tische.	The General Committee shall consist of the President and the 21 Vice-Presidents of the special session, the Chairpersons of the six Main Committees of the fifty-fifth regular session of the General Assembly, the two facilitators and the chairpersons of the round tables.
in diesem Zusammenhang feststellend, dass die Konferenz zur Überprüfung des Aktionsprogramms im Jahr 2006 eine Gelegenheit darstellt, die miteinander verknüpften Herausforderungen auf dem Gebiet des Friedens und der Sicherheit sowie der Entwicklung anzugehen, die für die Agenda der Konferenz relevant sind,	Noting, in that regard, that the 2006 review conference on the Programme of Action represents an opportunity to address interconnected peace and security and development challenges, which are relevant to the agenda of the conference,
Integrierte und koordinierte Umsetzung und Weiterverfolgung der Ergebnisse der großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen im Wirtschafts- und Sozialbereich und auf damit zusammenhängenden Gebieten (Resolution 58/ 291 vom 6. Mai 2004 und Beschluss 58/ 529 vom 17. Dezember 2003)	Integrated and coordinated implementation of and follow-up to the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic, social and related fields (resolution 58 / 291 of 6 May 2004 and decision 58 / 529 of 17 December 2003).
9. erinnert die Staaten daran, dass sie nach den einschlägigen internationalen Übereinkünften und Protokollen sowie den Resolutionen des Sicherheitsrats, namentlich Resolution 1373 (2001), verpflichtet sind, sicherzustellen, dass die Urheber terroristischer Handlungen vor Gericht gestellt werden;	Reminds States of their obligations under relevant international conventions and protocols and Security Council resolutions, including Security Council resolution 1373 (2001), to ensure that perpetrators of terrorist acts are brought to justice;
sowie feststellend, wie wichtig es ist, dass die in Artikel 5 des Durchführungsübereinkommens ausgeführten Grundsätze, namentlich die das Ökosystem betreffenden Erwägungen, auf die Erhaltung und Bewirtschaftung von gebietsübergreifenden Fischbeständen und Beständen weit wandernder Fische angewandt werden,	Noting also the importance of implementing the principles elaborated in article 5 of the Agreement, including ecosystem considerations, in the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks,
Er begrüßt die Anstrengungen aller in Betracht kommenden internationalen Organisationen in Zusammenarbeit mit der Regierung der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien, die Stabilität zu fördern und die erforderlichen Bedingungen für die Rückkehr der Bewohner an ihre Heimstätten zu schaffen.	It welcomes the efforts of all relevant international organizations in cooperation with the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia to promote stability and to create conditions for a return of the inhabitants to their homes.
Das AIAD wendet einen risikobasierten Arbeitsplanungsprozess an, um die Zuweisung von Ressourcen für die Aufsicht über Programm- und Tätigkeitsbereiche, die am stärksten für Betrug, Verschwendung, Missbrauch, Ineffizienz und Misswirtschaft anfällig sind, zu priorisieren und zu rationalisieren.	OIOS uses a risk-based work planning process to prioritize and rationalize the allocation of resources to the oversight of programmatic and operational areas that have the greatest exposure to fraud, waste, abuse, inefficiencies and mismanagement.
Ein ständiger Mechanismus zur Überwachung von Sanktionen muss entwickelt werden, damit sichergestellt ist, dass "intelligente Sanktionen" zielgenauer angewandt und besser durchgesetzt werden und dass dem Sicherheitsrat Informationen über Nichtzusammenarbeit oder Nichtbefolgung zur Kenntnis gebracht werden.	A permanent sanctions monitoring mechanism needs to be developed in order to ensure better targeting and enforcement of smart sanctions and to bring non-cooperation and non-compliance information to the attention of the Security Council.
erfreut über die Anstrengungen der Regierung Angolas, in Zusammenarbeit mit dem System der Vereinten Nationen die Regierungsführung, die Transparenz und die institutionellen Kapazitäten zu verbessern und die Hilfe wirksamer zu nutzen, und zu weiteren diesbezüglichen Anstrengungen ermutigend,	Welcoming the efforts made by the Government of Angola to improve governance, transparency and institutional capabilities and to use aid more effectively, in cooperation with the United Nations system, and encouraging continued efforts in this regard,
1. verurteilt nachdrücklich die Einziehung und den Einsatz von Kindersoldaten durch die Parteien bewaffneter Konflikte unter Verstoß gegen die für sie geltenden internationalen Verpflichtungen sowie alle sonstigen in bewaffneten Konflikten verübten Verstöße und Missbrauchshandlungen gegen Kinder;	Strongly condemns the recruitment and use of child soldiers by parties to armed conflict in violation of international obligations applicable to them and all other violations and abuses committed against children in situations of armed conflict;
24. bittet den Vorsitzenden des Ausschusses für die Beseitigung der Rassendiskriminierung, der Generalversammlung auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung unter dem Punkt "Beseitigung von Rassismus und Rassendiskriminierung" mündlich über die Arbeit des Ausschusses Bericht zu erstatten;	Invites the Chairman of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to present an oral report on the work of the Committee to the General Assembly at its sixty-third session under the item entitled "Elimination of racism and racial discrimination ";
In dem besetzten palästinensischen Gebiet bildet die dort errichtete Trennmauer jetzt das größte physische Hindernis für den Zugang humanitärer Organisationen und hat den Lebensunterhalt der palästinensischen Bevölkerung sowie ihren Zugang zu lebenswichtigen Diensten schwer beeinträchtigt.	In the Occupied Palestinian Territory, the construction of a separation barrier has become the greatest physical obstacle to humanitarian access and has severely affected the livelihoods and access to essential services of the Palestinian population.
berücksichtigend, dass Frauen aus bestimmten Ländern, insbesondere Entwicklungsländern und namentlich den am wenigsten entwickelten Ländern und den kleinen Inselentwicklungsländern sowie aus Übergangsländern, weiterhin nicht vertreten oder unterrepräsentiert sind,	Taking into account the continuing lack of representation or under- representation of women from certain countries, in particular from developing countries, including least developed countries and small island developing States, and from countries with economies in transition,
in dem Bewusstsein, wie wichtig es ist, Terroristen daran zu hindern, Kernwaffen oder verwandtes Material, radioaktives Material, Ausrüstungen und Technologie zu erwerben oder zu entwickeln, und die Rolle unterstreichend, die der Internationalen Atomenergie-Organisation in dieser Hinsicht zukommt,	Recognizing the importance of preventing terrorists from acquiring or developing nuclear weapons or related materials, radioactive materials, equipment and technology, and underlining the role of the International Atomic Energy Agency in this regard,
j) die Zusammenarbeit mit der Afrikanischen Union, der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten, der Gemeinschaft der portugiesischsprachigen Länder, der Europäischen Union und anderen Partnern bei ihren Bemühungen um einen Beitrag zur Stabilisierung Guinea-Bissaus zu verstärken;	(j) Enhancing cooperation with the African Union, the Economic Community of West African States, the Community of Portuguese-speaking Countries, the European Union and other partners in their efforts to contribute to the stabilization of Guinea-Bissau;
Kenntnis nehmend von den Erklärungen und Resolutionen verschiedener zwischenstaatlicher Foren, Organe und Regierungen, in denen zum Ausdruck kommt, dass die internationale Gemeinschaft und die öffentliche Meinung den Erlass und die Anwendung derartiger Rechtsvorschriften zurückweisen,	Taking note of declarations and resolutions of different intergovernmental forums, bodies and Governments that express the rejection by the international community and public opinion of the promulgation and application of measures of the kind referred to above,
Konfliktprävention war auch eines der Hauptthemen des Millenniums-Gipfels der Vereinten Nationen, auf dem Führungspersönlichkeiten aus allen Teilen der Welt meinen Aufruf unterstützten, die internationale Gemeinschaft von einer Kultur des Reagierens zu einer Kultur der Prävention zu führen.	Conflict prevention was also a prominent theme during the Millennium Summit of the United Nations, at which leaders from all parts of the world supported my call to move the international community from a culture of reaction to a culture of prevention.
Die im Rahmen der Suche nach einer verschwundenen Person gesammelten und/ oder übermittelten personenbezogenen Informationen einschließlich medizinischer oder genetischer Daten dürfen nur für die Zwecke der Suche nach der verschwundenen Person verwendet oder zur Verfügung gestellt werden.	Personal information, including medical and genetic data, which is collected and / or transmitted within the framework of the search for a disappeared person shall not be used or made available for purposes other than the search for the disappeared person.
nach Behandlung des Berichts der Kommission für den internationalen öffentlichen Dienst für das Jahr 2002 und der vom Generalsekretär vorgelegten Erklärung über die verwaltungsbezogenen und finanziellen Auswirkungen der Beschlüsse und Empfehlungen in dem Bericht der Kommission,	Having considered the report of the International Civil Service Commission for 2002 and the statement submitted by the Secretary-General on the administrative and financial implications of the decisions and recommendations contained in the report of the Commission,
5. ersucht den Generalsekretär, ihr im Rahmen des zweijährlichen Personalmanagementberichts über die jährlichen Fluktuationsraten im Höheren Dienst im Sekretariat der Vereinten Nationen und in den Feldmissionen Bericht zu erstatten und dabei eine Aufschlüsselung nach Rangstufen vorzunehmen;	Requests the Secretary-General to report to it in the context of the biennial human resources management report on the yearly rate of turnover in Professional categories, classified by grade level, in the United Nations Secretariat and in field missions;
Die Umsetzung kann nur von denjenigen Programmleitern sichergestellt werden, an die die Empfehlungen gerichtet sind; daher spiegelt sich in der Umsetzungsquote die allgemeine Verpflichtung der Organisation auf den Wandel und die Pflege eines wirksamen Systems interner Kontrolle.	Implementation can be accomplished only by those programme managers to whom recommendations are addressed; therefore the implementation rate is a reflection of the Organization 's overall commitment to change and the maintenance of an effective system of internal control.
1. fordert die Verwaltungsmacht, die Sonderorganisationen und anderen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen sowie die Regionalorganisationen und sonstigen Organisationen auf, dem Hoheitsgebiet auch künftig Hilfe zu gewähren, um die Folgen des Vulkanausbruchs zu mildern;	Calls upon the administering Power, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system, as well as regional and other organizations, to continue to provide assistance to the Territory in alleviating the consequences of the volcanic eruption;
unter Hintweis auf die Wichtigkeit der Erklärung von Kabul vom 22. Dezember 2002 über gutnachbarliche Beziehungen (Kabuler Erklärung) (S/ 2002/ 1416) und betonend, dass die regionale Zusammenarbeit ein wirksames Mittel zur Förderung der Sicherheit und der Entwicklung in Afghanistan ist,	Recalling the importance of the Kabul Declaration of 22 December 2002 on Good-Neighbourly Relations (Kabul Declaration) (S / 2002 / 1416), and stressing that regional cooperation constitutes an effective means to promote security and development in Afghanistan,
16. ersucht den Generalsekretär außerdem, zur Senkung der mit der Beschäftigung von Bediensteten des Allgemeinen Dienstes verbundenen Kosten auch weiterhin Anstrengungen zu unternehmen, um in der Truppe Ortskräfte auf Stellen des Allgemeinen Dienstes zu beschäftigen, entsprechend den Erfordernissen der Truppe;	Also requests the Secretary-General, in order to reduce the cost of employing General Service staff, to continue efforts to recruit local staff for the Force against General Service posts, commensurate with the requirements of the Force;
5. empfiehlt dem aufrückenden Land, in Zusammenarbeit mit seinen bilateralen und multilateralen Entwicklungs- und Handelspartnern einen Konsultationsmechanismus einzurichten, um die Ausarbeitung der Übergangsstrategie und die Bestimmung der damit verbundenen Maßnahmen zu erleichtern;	Recommends that the graduating country establish, in cooperation with its bilateral and multilateral development and trading partners, a consultative mechanism to facilitate the preparation of the transition strategy and the identification of the associated actions;
geleitet von den Zielen und Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen und insbesondere auf die Notwendigkeit hinweisend, eine internationale Zusammenarbeit bei der Förderung und Festigung der Achtung vor den Menschenrechten und Grundfreiheiten für alle ohne Unterschied herbeizuführen,	Guided by the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and expressing, in particular, the need to achieve international cooperation in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all without distinction,
mit Lob für die Arbeit des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs für Westsahara, namentlich seine Anstrengungen, die im Zusammenhang mit dem Konflikt bestehenden offenen humanitären Fragen zu lösen und die vertrauensbildenden Maßnahmen des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen umzusetzen,	Commending the work of the Secretary-General 's Special Representative for Western Sahara, including his efforts to resolve the pending humanitarian issues related to the conflict and to implement UNHCR confidence-building measures,
21. legt allen zuständigen Stellen des Systems der Vereinten Nationen nahe, auch weiterhin dazu beizutragen, dass Frauen die Rechtsakte auf dem Gebiet der Menschenrechte, insbesondere das Übereinkommen und das dazugehörige Fakultativprotokoll, kennen lernen, besser verstehen und sich besser zunutze machen können;	Encourages all relevant entities of the United Nations system to continue to build women 's knowledge and understanding of and capacity to utilize human rights instruments, in particular the Convention and the Optional Protocol thereto;
Der Sicherheitsrat begrüßt den Bericht des Generalsekretärs über die Integrierte Mission der Vereinten Nationen in Timor-Leste (UNMIT) (S/ 2008/ 501) sowie die Unterrichtung durch den Sonderbeauftragten des Generalsekretärs für Timor-Leste, Herrn Atul Khare, am 19. August 2008.	"The Security Council welcomes the report of the Secretary-General on the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (S / 2008 / 501), as well as the briefing by the Special Representative of the Secretary-General for Timor-Leste, Mr. Atul Khare on 19 August 2008.
Pensionsordnung für die Mitglieder des Internationalen Gerichtshofs (auf der Grundlage der Bestimmungen der Resolution 38/ 239 der Generalversammlung vom 20. Dezember 1983 und des Abschnitts VIII der Versammlungsresolution 53/ 214 vom 18. Dezember 1998, gültig ab 1. Januar 1999)	Pension Scheme Regulations for the members of the International Court of Justice (based on the provisions of General Assembly resolution 38 / 239 of 20 December 1983 and section VIII of Assembly resolution 53 / 214 of 18 December 1998 and applicable as from 1 January 1999)
Außerdem werden die Mitgliedstaaten darin nachdrücklich aufgefordert, das Fakultativprotokoll von 1999 zum Übereinkommen über die Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau zu unterzeichnen und zu ratifizieren, das eine der größten Leistungen der Rechtssetzung auf dem Gebiet der Rechte der Frau darstellt.	It also urges Members States to sign and ratify the 1999 Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, one of the greatest legislative achievements in the area of women 's rights.
Es ist wichtig, dass die subregionalen Entwicklungszentren eine klare Vorstellung von ihren Verantwortlichkeiten im Verwaltungs- und Finanzbereich haben und dass sie wissen, welche Rolle der ECA-Zentrale bei der Sicherstellung der ordnungsgemäßen Wahrnehmung dieser Verantwortlichkeiten zukommt.	It is important for the subregional development centres to have a clear understanding of what their administrative and financial responsibilities are, and of the role played by ECA headquarters in ensuring that these responsibilities are properly discharged.
19. bittet um freiwillige Beiträge für die Beobachtermission in Form von Barzahlungen sowie in Form von für den Generalsekretär annehmbaren Dienst- und Sachleistungen, die je nach Bedarf entsprechend den von der Generalversammlung festgelegten Verfahren und Gepflogenheiten zu verwalten sind;	Invites voluntary contributions to the Observer Mission in cash and in the form of services and supplies acceptable to the Secretary-General to be administered, as appropriate, in accordance with the procedure and practices established by the General Assembly;
2. dankt denjenigen Mitgliedstaaten, die ihre Beiträge vollständig entrichtet haben, und fordert alle anderen Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, alles zu tun, um sicherzustellen, dass ihre Beiträge für die Übergangsverwaltung und die Mission vollständig entrichtet werden;	Expresses its appreciation to those Member States which have paid their assessed contributions in full, and urges all other Member States to make every possible effort to ensure payment of their assessed contributions to the Transitional Administration and the Mission in full;
Während des Berichtszeitraums richtete das AIAD 662 in Prüfungsbemerkungen enthaltene Empfehlungen an das Leitungspersonal des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen (UNHCR) im Feld und 230 in Prüfungsberichten enthaltene Empfehlungen an die Zentrale des UNHCR.	During the reporting period, OIOS addressed 662 recommendations contained in audit observations to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) managers in the field, while 230 recommendations were made to UNHCR headquarters in audit reports.
10. bestärkt die MONUC in ihren Bemühungen, sich mit den in Betracht kommenden Parteien darüber ins Benehmen zu setzen, welche Möglichkeiten bestehen, um die unmittelbare Sicherheitssituation im Gebiet von Ituri zu bewältigen, und ersucht die MONUC, den Rat über ihre diesbezüglichen Bemühungen unterrichtet zu halten;	Encourages MONUC 's efforts to consult with the relevant parties on possible options for addressing the immediate security situation in the Ituri area and requests that MONUC keep the Council informed of its efforts in this regard;
a) innerstaatliche Rechtsvorschriften und Verfahren, insbesondere Verfahren im Hinblick auf Straftaten und Verfahren für die Einziehung, die Beschlagnahme, den Verfall und die Beseitigung von Schusswaffen, den dazugehörigen Teilen und Komponenten und Munition, beschließen und verstärken;	(a) Adopting and strengthening, as necessary, national legislation and procedures, and in particular procedures regarding criminal offences and procedures for the confiscation, seizure, forfeiture and disposal of firearms, their parts and components and ammunition;
b) konkrete Tätigkeiten zu benennen, um die Umsetzung der einschlägigen Bestimmungen des Durchführungsplans des Weltgipfels für nachhaltige Entwicklung (" Durchführungsplan von Johannesburg ") betreffend Vulnerabilität, Risikobewertung und Katastrophenmanagement sicherzustellen;	(b) To identify specific activities aimed at ensuring the implementation of relevant provisions of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development (" Johannesburg Plan of Implementation) "on vulnerability, risk assessment and disaster management;
Jeder Vertragsstaat erwägt, Maßnahmen zu treffen, die es in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht gestatten, Personen, die an der Begehung von in Übereinstimmung mit diesem Protokoll umschriebenen Straftaten beteiligt sind, die Einreise zu verweigern oder ihre Sichtvermerke für ungültig zu erklären.	Each State Party shall consider taking measures that permit, in accordance with its domestic law, the denial of entry or revocation of visas of persons implicated in the commission of offences established in accordance with this Protocol.
Die gemeinsamen Landesbewertungen und der Entwicklungshilfe-Programmrahmen der Vereinten Nationen ermöglichen dem System der Vereinten Nationen ein strategisches, kohärentes und integriertes Eingehen auf die Prioritäten und den Bedarf der einzelnen Staaten hinsichtlich der Millenniums-Entwicklungsziele.	The common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework permit a strategic, coherent and integrated United Nations system response to national priorities and needs within the framework of the Millennium Development Goals.
Indigene Völker haben das Recht, das Land, die Gebiete und die Ressourcen, die sie auf Grund traditioneller Eigentümerschaft oder sonstiger traditioneller Innehabung oder Nutzung besitzen, sowie die, die sie auf andere Weise erworben haben, zu besitzen, zu nutzen, zu erschließen und darüber zu verfügen.	Indigenous peoples have the right to own, use, develop and control the lands, territories and resources that they possess by reason of traditional ownership or other traditional occupation or use, as well as those which they have otherwise acquired.
4. fordert die Besatzungsmacht Israel auf, sich in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich Ost-Jerusalems, strikt an ihre Verpflichtungen und Verantwortlichkeiten nach dem Genfer Abkommen vom 12. August 1949 zum Schutze von Zivilpersonen in Kriegszeiten1 zu halten;	Calls upon Israel, the occupying Power, to scrupulously abide by its obligations and responsibilities under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949,1 in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem;
5. fordert die palästinensische und die israelische Seite nachdrücklich auf, sich bei den im Rahmen des Nahost-Friedensprozesses stattfindenden Verhandlungen über den endgültigen Status wie vereinbart mit der wichtigen Frage des Grundbesitzes der Palästinaflüchtlinge und des daraus erwachsenden Einkommens zu befassen;	Urges the Palestinian and Israeli sides, as agreed between them, to deal with the important issue of Palestine refugees' properties and their revenues in the framework of the final status negotiations of the Middle East peace process;
Report of the International Ministerial Conference of Landlocked and Transit Developing Countries and Donor Countries and International Financial and Development Institutions on Transit Transport Cooperation, Almaty, Kazakhstan, 28 and 29 August 2003 (A/ CONF.202/ 3), Anhang II.	Report of the International Ministerial Conference of Landlocked and Transit Developing Countries and Donor Countries and International Financial and Development Institutions on Transit Transport Cooperation, Almaty, Kazakhstan, 28 and 29 August 2003 (A / CONF.202 / 3), annex II.
Der Sicherheitsrat bekundet seine Besorgnis über die drohende Eskalation der Gewalt, die weitere schwerwiegende Folgen für die humanitäre Lage hätte, fordert ein Ende der Gewalt und unterstreicht, wie vordringlich es ist, eine anhaltende, dauerhafte und bestandfähige Waffenruhe zu sichern.	"The Security Council expresses its concern at the threat of escalation of violence with further grave consequences for the humanitarian situation, calls for an end to violence, and underscores the urgency of securing a lasting, permanent and sustainable ceasefire.
Dies geschah im Anschluss an eine Reihe von Gesprächen, die ich mit der irakischen Seite im März, Mai und Juli 2002 geführt hatte, sowie meinen Appell vor der Generalversammlung im September 2002, in dem ich Irak eindringlich aufforderte, seinen Verpflichtungen nach den Resolutionen des Sicherheitsrats nachzukommen.	This followed a series of discussions I had held with the Iraqi side in March, May and July 2002, as well as my appeal in the General Assembly in September 2002, urging Iraq to comply with its obligations under Security Council resolutions.
25. erkennt an, dass die Vereinten Nationen sowohl am Amtssitz als auch auf Feldebene ein verstärktes und einheitliches System für das Sicherheitsmanagement benötigen, und ersucht das System der Vereinten Nationen und die Mitgliedstaaten, zu diesem Zweck alle erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen;	Recognizes the need for a strengthened and unified security management system for the United Nations, both at the headquarters and the field levels, and requests the United Nations system, as well as Member States, to take all appropriate measures to that end;
1. ersucht die Verwaltungsmacht, unter Berücksichtigung der im Wege eines demokratischen Prozesses ermittelten Auffassungen der Bevölkerung des Hoheitsgebiets den Generalsekretär über die Wünsche und Bestrebungen der Bevölkerung hinsichtlich ihres künftigen politischen Status unterrichtet zu halten;	Requests the administering Power, bearing in mind the views of the people of the Territory ascertained through a democratic process, to keep the Secretary-General informed of the wishes and aspirations of the people regarding their future political status;
50. stellt fest, dass der größte Teil der außerplanmäßigen Mittel an konkrete Einsatzzwecke gebunden ist und nach den Wünschen der Geber verwendet wird, und ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass diese Praxis weder den Charakter der Programme noch die Zielrichtung ihrer Mandate verändert;	Notes that the bulk of extrabudgetary funds are tied to specific operations and utilized on the basis of donor wishes, and requests the Secretary-General to ensure that this does not affect the nature of the programme or the orientation of its mandates;
16. beschließt, das Mandat der UNIFIL bis zum 31. August 2007 zu verlängern, und bekundet seine Absicht, in einer späteren Resolution zusätzliche Erweiterungen des Mandats und andere Schritte zu prüfen, um zur Verwirklichung einer ständigen Waffenruhe und einer langfristigen Lösung beizutragen;	Decides to extend the mandate of UNIFIL until 31 August 2007, and expresses its intention to consider in a later resolution further enhancements to the mandate and other steps to contribute to the implementation of a permanent ceasefire and a long-term solution;
Im Juli 2003 stellte die Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht den Entwurf der Musterrechtsvorschriften über privat finanzierte Infrastrukturprojekte fertig und verabschiedete ihn; ferner erteilte sie dem Entwurf eines Rechtsleitfadens über Insolvenzrecht ihre vorläufige Billigung.	In July 2003, the United Nations Commission on International Trade Law finalized and adopted its Model Legislative Provisions on Privately Financed Infrastructure Projects and gave preliminary approval to a draft legislative guide on insolvency law.
Zusätzlich zu den nach Artikel 6 zu treffenden Maßnahmen erwägt jeder Vertragsstaat, gesetzgeberische oder andere geeignete Maßnahmen zu ergreifen, die es den Opfern des Menschenhandels erlauben, in geeigneten Fällen vorübergehend oder auf Dauer in seinem Hoheitsgebiet zu bleiben.	In addition to taking measures pursuant to article 6 of this Protocol, each State Party shall consider adopting legislative or other appropriate measures that permit victims of trafficking in persons to remain in its territory, temporarily or permanently, in appropriate cases.
15. ermutigt die Parteien, Vorkehrungen zu treffen, die es der UNMEE gestatten, an die betroffenen Bevölkerungsgruppen im Missionsgebiet Informationen über die Festlegung und Markierung der Grenze zwischen den beiden Ländern und über die diesbezügliche Rolle der Vereinten Nationen zu verteilen;	Encourages the parties to make arrangements enabling UNMEE to disseminate information to relevant population groups in the mission area about the delimitation and demarcation of the border between the two countries and the role of the United Nations in this regard;
In dieser Hinsicht würdigt er die Analysen und Empfehlungen des Sekretariats, mit deren Hilfe er fundierte Entscheidungen über den Umfang und die Zusammensetzung neuer Friedenssicherungseinsätze sowie über ihr Mandat, ihr Einsatzkonzept und ihre Truppenstärke und -struktur treffen kann.	The Security Council values, in this regard, the assessments and recommendations provided by the Secretariat for informed decisions on the scope and composition of new peacekeeping operations as well as their mandates, concept of operations and force levels and structures.
2. dankt denjenigen Mitgliedstaaten, die ihre veranlagten Beiträge vollständig und pünktlich entrichtet haben, und fordert alle anderen Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, alles zu tun, um sicherzustellen, dass ihre veranlagten Beiträge für die Truppe vollständig und pünktlich entrichtet werden;	Expresses its appreciation to those Member States which have paid their assessed contributions in full and on time, and urges all other Member States to make every possible effort to ensure payment of their assessed contributions to the Force in full and on time;
Kenntnis nehmend von den Fortschritten, die sich in Irak insbesondere bei der Herbeiführung von Sicherheit und Stabilität und bei der Stärkung der Streitkräfte und sonstigen irakischen Sicherheitskräfte zeigen, und gleichfalls Kenntnis nehmend von den Fortschritten Iraks auf politischem und wirtschaftlichem Gebiet,	Noting the progress that is taking place in Iraq, particularly in achieving security and stability, and in strengthening the armed forces and other Iraqi security forces, and noting likewise Iraq 's progress in the political and economic fields,
12. ersucht den Generalsekretär außerdem, zur Senkung der mit der Beschäftigung von Bediensteten des Allgemeinen Dienstes verbundenen Kosten auch weiterhin Anstrengungen zu unternehmen, um in der Mission Ortskräfte auf Stellen des Allgemeinen Dienstes zu beschäftigen, entsprechend den Erfordernissen der Mission;	Also requests the Secretary-General, in order to reduce the cost of employing General Service staff, to continue to make efforts to recruit local staff for the Mission against General Service posts, commensurate with the requirements of the Mission;
General Philip Sibanda (Simbabwe): Stabschef für Operationen und Ausbildung im Armeehauptquartier Simbabwes in Harare; ehemaliger Truppenkommandeur der Verifikationsmission der Vereinten Nationen für Angola (UNAVEM III) und der Beobachtermission der Vereinten Nationen in Angola (MONUA), 1995-1998.	General Philip Sibanda (Zimbabwe), Chief of Staff, Operations and Training, Zimbabwe Army Headquarters, Harare; former Force Commander of the United Nations Angola Verification Mission (UNAVEM III) and the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA), 1995-1998.
13. ersucht den Generalsekretär außerdem, die Möglichkeit der Fristsetzung für die Veröffentlichung der Kurzprotokolle zu prüfen, die damit zusammenhängenden praktischen und finanziellen Auswirkungen zu untersuchen und der Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung ein Versuchsprojekt vorzulegen;	Also requests the Secretary-General to examine the option of setting a time frame for the publication of summary records, to study the related practical and financial implications and to present a pilot project to the General Assembly at its sixtieth session;
unter Hinweis auf die Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen und die darin enthaltenen Entwicklungsziele sowie auf die auf den großen Gipfeltreffen, Konferenzen und Sondertagungen der Vereinten Nationen eingegangenen Verpflichtungen, einschließlich der auf dem Weltgipfel 2005 eingegangenen Verpflichtungen,	Recalling the United Nations Millennium Declaration and the development goals contained therein, as well as the commitments made at major United Nations summits, conferences and special sessions, including the commitments made at the 2005 World Summit,
c) auch weiterhin internationale Schuldner und Gläubiger in den entsprechenden internationalen Foren zusammenzubringen, um zu einer raschen, effizienten Umstrukturierung untragbarer Schuldenlasten zu gelangen, unter Berücksichtigung der Notwendigkeit, den Privatsektor in die Lösung von Krisen einzubeziehen;	(c) To continue to bring together international debtors and creditors in relevant international forums to restructure unsustainable debt in a timely and efficient manner, taking into account the need to involve the private sector in the resolution of crises;
Wir stehen weiterhin vor der Herausforderung, wirksamere Instrumente zur Verwirklichung der bestehenden Grundsätze und Leitlinien zu ermitteln und einzusetzen, sie durchgängig in die humanitäre Arbeit des Systems der Vereinten Nationen einzubauen und sie in konkrete Maßnahmen im Feld umzusetzen.	The continuing challenge is to identify and utilize more effective means of implementing the principles and policies that are in place, to mainstream them into the humanitarian work of the United Nations system and to translate them into specific measures in the field.
15. appelliert an alle Vertragsstaaten des Seerechtsübereinkommens, ihre veranlagten Beiträge für die Behörde beziehungsweise für den Seegerichtshof vollständig und pünktlich zu entrichten, und appelliert außerdem an alle ehemaligen vorläufigen Mitglieder der Behörde, etwaige ausstehende Beiträge zu entrichten;	Appeals to all States parties to the Convention to pay their assessed contributions to the Authority and to the Tribunal in full and on time, and appeals also to all former provisional members of the Authority to pay any outstanding contributions;
Der Sicherheitsrat lobt die Mitgliedstaaten der Zwischenstaatlichen Behörde für Entwicklung (IGAD), insbesondere die Regierung Kenias, sowie andere Länder und Organisationen für alle ihre konstruktiven Bemühungen um die Erleichterung des Prozesses der nationalen Aussöhnung in Somalia.	"The Security Council commends member States of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD), in particular the Government of Kenya, as well as other countries and organizations for all their constructive efforts to facilitate the Somali national reconciliation process.
Die Prüfung im UNOG (AE2005/ 311/ 06) kam zu dem Schluss, dass die Rolle und Aufgaben des örtlichen Beauftragten für den Verantwortungsrahmen für Sicherheitsfragen der Vereinten Nationen für alle in der Schweiz ansässigen Organisationen und Einrichtungen der Vereinten Nationen klargestellt werden sollten.	The audit at UNOG (AE2005 / 311 / 06) concluded that the role and responsibilities of the designated official for the United Nations security accountability framework should be clarified for all United Nations organizations and agencies based in Switzerland.
Der Sicherheitsrat fordert die Regierung Liberias auf, auf die Schaffung eines förderlichen Umfelds hinzuarbeiten, damit eine echte nationale Aussöhnungskonferenz Erfolg haben kann, unter breiter Beteiligung aller Gruppen der liberianischen Gesellschaft, sowohl innerhalb als auch außerhalb des Landes.	"The Security Council calls on the Government of Liberia to work to create a favourable environment so that a genuine national reconciliation conference can succeed, with the broad participation of all groups in Liberian society, based inside the country and abroad.
sowie unter Berücksichtigung des Entwurfs des Rahmenabkommens über den Status Westsaharas in Anhang I des Berichts des Generalsekretärs, in dem eine umfangreiche Übertragung von Befugnissen vorgesehen ist, welche die Selbstbestimmung nicht ausschließt und sogar vorsieht,	Taking into consideration also the draft Framework Agreement on the Status of Western Sahara contained in annex I to the report of the Secretary-General, which would provide for a substantial devolution of authority, which does not foreclose self-determination, and which indeed provides for it,
1. ersucht den Generalsekretär, den Missionsleiter zu beauftragen, künftige Haushaltsvoranschläge im vollen Einklang mit den Bestimmungen der Resolutionen der Generalversammlung 59/ 296 vom 22. Juni 2005 und 60/ 266 vom 30. Juni 2006 sowie anderer einschlägiger Resolutionen auszuarbeiten;	Requests the Secretary-General to entrust the Head of Mission with the task of formulating future budget proposals in full accordance with the provisions of General Assembly resolutions 59 / 296 of 22 June 2005 and 60 / 266 of 30 June 2006, as well as other relevant resolutions;
Anerkennen, dass die Verwirklichung von Bildung für alle zusätzliche finanzielle Unterstützung durch die Staaten sowie eine Verstärkung der Entwicklungshilfe und des Schuldenerlasses gegen Bildung durch bilaterale und multilaterale Geber erfordert, mit geschätzten Kosten von etwa acht Milliarden Dollar pro Jahr.	Recognize that achieving education for all will require additional financial support by countries and increased development assistance and debt relief for education by bilateral and multilateral donors, estimated to cost on the order of $8 billion a year.
mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die schrecklichen Auswirkungen des Konflikts auf die humanitäre Lage und auf die Menschenrechtslage sowie über die diesbezüglichen Erkenntnisse in den Berichten über die illegale Ausbeutung der natürlichen Ressourcen der Demokratischen Republik Kongo,	Expressing its deep concern at the dire consequences of the conflict for the humanitarian and human rights situations and at the findings contained in the reports on the illegal exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo in this regard,
mit Interesse Kenntnis nehmend von den Erklärungen, die der Chefminister des Hoheitsgebiets auf dem vom 20. bis 22. Mai 2003 in The Valley (Anguilla) abgehaltenen Karibischen Regionalseminar abgab, sowie von den Informationen über die politische und wirtschaftliche Lage in Montserrat, die er dort bereitstellte,	Taking note with interest of the statements made and the information on the political and economic situation in Montserrat provided by the Chief Minister of the Territory to the Caribbean regional seminar, held at The Valley, Anguilla, from 20 to 22 May 2003,
9. würdigt die Zusammenkünfte auf hoher Ebene, die regelmäßig zwischen dem Sekretariat der Vereinten Nationen und dem Sekretariat der Internationalen Organisation der Frankophonie abgehalten werden, und spricht sich dafür aus, dass beide Sekretariate an den wichtigen Tagungen der beiden Organisationen teilnehmen;	Also commends the high-level meetings held periodically between the secretariats of the United Nations and the International Organization of la Francophonie, and advocates the participation of those secretariats in major meetings of the two organizations;
Er bekundet außerdem erneut seine volle Unterstützung für alle gegenwärtig in Libanon unternommenen Anstrengungen, den Terrorismus zu bekämpfen, die demokratischen Institutionen im Wege des nationalen Dialogs zu festigen und die Autorität der libanesischen Regierung weiter auf das gesamte Hoheitsgebiet des Landes auszudehnen.	It also reiterates its full support to all ongoing efforts in Lebanon to combat terrorism, solidify democratic institutions through national dialogue, and continue to extend the authority of the Lebanese Government throughout its territory. "
2. bekräftigt, dass die Verringerung der Kluft zwischen Arm und Reich, sowohl innerhalb der Länder als auch zwischen ihnen, ein ausdrücklich angestrebtes Ziel auf nationaler und internationaler Ebene ist, als Teil der Bemühungen um die Schaffung eines Umfelds, das dem vollen Genuss aller Menschenrechte förderlich ist;	Reaffirms that narrowing the gap between rich and poor, both within and between countries, is an explicit goal at the national and international levels, as part of the effort to create an enabling environment for the full enjoyment of all human rights;
9. ersucht den Generalsekretär, die nach Ziffer 4 a) der Resolution 1363 (2001) eingesetzte Überwachungsgruppe, deren Mandat am 19. Januar 2002 endet, damit zu betrauen, über einen Zeitraum von 12 Monaten hinweg die Durchführung der in Ziffer 2 genannten Maßnahmen zu überwachen;	Requests the Secretary-General to assign the Monitoring Group established pursuant to paragraph 4 (a) of resolution 1363 (2001), whose mandate expires on 19 January 2002, to monitor, for a period of 12 months, the implementation of the measures referred to in paragraph 2 of this resolution;
12. beschließt, im Einklang mit seinen früheren Resolutionen über Sudan, die Einhaltung der diesbezüglichen Verpflichtungen durch die Parteien zu überwachen und vorbehaltlich eines weiteren Beschlusses des Rates geeignete Maßnahmen gegen jede Partei zu ergreifen, die ihre Verpflichtungen nicht erfüllt;	In accordance with its previous resolutions on Sudan, decides to monitor compliance by the parties with their obligations in that regard and, subject to a further decision of the Council, to take appropriate action against any party failing to fulfil its commitments;
unter Hinweis auf ihre Resolution 52/ 187 vom 18. Dezember 1997, in der sie beschloss, im Jahr 2001 auf hoher Ebene die dritte Konferenz der Vereinten Nationen über die am wenigsten entwickelten Länder abzuhalten, sowie auf ihre Resolutionen 53/ 182 vom 15. Dezember 1998 und 54/ 235 vom 23. Dezember 1999,	Recalling its resolution 52 / 187 of 18 December 1997, in which it decided to convene the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries at a high level in 2001, as well as its resolutions 53 / 182 of 15 December 1998 and 54 / 235 of 23 December 1999,
c) den gegen die Zivilbevölkerung gerichteten und gegen die Grundsätze des humanitären Völkerrechts verstoßenden Einsatz von Waffen, namentlich den unterschiedslosen Artilleriebeschuss und den Einsatz von Landminen, insbesondere durch die Sudanesische Volksbefreiungsarmee/ -bewegung, sofort einzustellen;	(c) To stop immediately the use of weapons, including indiscriminate artillery shelling and landmines, in particular by the Sudan People 's Liberation Army / Movement, against the civilian population, which runs counter to principles of international humanitarian law;
Das Programm des OHCHR für technische Zusammenarbeit wird gestärkt und gezielter ausgerichtet werden und auf der Grundlage einer klaren, mit der jeweiligen Regierung vereinbarten Strategie, im Rahmen der Landespräsenz des OHCHR und des langfristigen Engagements sowie unter Mitwirkung der Zivilgesellschaft durchgeführt werden.	The OHCHR technical cooperation programme will be strengthened and focused and implemented on the basis of a clear strategy agreed with the Government, OHCHR presence in the country and long-term engagement, and the participation of civil society.
3. bekräftigt ihre Unterstützung für die unverzichtbare Rolle der Organisation bei der Förderung und Unterstützung der Entwicklung und praktischen Anwendung der Atomenergie für friedliche Zwecke, beim Technologietransfer in die Entwicklungsländer und bei der nuklearen Sicherheit, Verifikation und Sicherung;	Affirms its support for the indispensable role of the Agency in encouraging and assisting the development and practical application of atomic energy for peaceful uses, in technology transfer to developing countries and in nuclear safety, verification and security;
Das AIAD empfahl der Abteilung außerdem, zur Förderung ihrer Zusammenarbeit mit anderen Programmen disziplinenübergreifende Konzepte für Bevölkerungsfragen zu entwickeln und einen aktiveren Erfahrungsaustausch zwischen den mit Bevölkerungsfragen befassten Mitarbeitern der Regionalkommissionen zu fördern.	To foster collaboration with other programmes, OIOS also recommended that the Division encourage interdisciplinary approaches to population issues and foster a more active exchange of experiences among staff dealing with population issues in the regional commissions.
33. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung jährlich über die finanziellen Aspekte des Sanierungsgesamtplans Bericht zu erstatten, insbesondere über alle ausstehenden Beiträge und über die Höhe der in Ziffer 32 genannten Belastungen und ihre Veranlagung unter den Mitgliedstaaten;	Requests the Secretary-General to report to the General Assembly annually on the financial aspects of the capital master plan, in particular on any outstanding contributions and on the amount of the charges specified in paragraph 32 above and the apportionment among Member States;
3. bittet alle Staaten, den Einwohnern derjenigen Gebiete, die noch nicht die Selbstregierung oder Unabhängigkeit erlangt haben, jetzt und auch künftig großzügig Studien- und Ausbildungsmöglichkeiten anzubieten und den künftigen Schülern und Studenten nach Möglichkeit Reisegeld zur Verfügung zu stellen;	Invites all States to make or continue to make generous offers of study and training facilities to the inhabitants of those Territories that have not yet attained self-government or independence and, wherever possible, to provide travel funds to prospective students;
14. fordert die Regierung Afghanistans auf, sich mit Unterstützung der internationalen Gemeinschaft auch weiterhin darum zu bemühen, die Voraussetzungen für eine freiwillige und dauerhafte Rückkehr der noch verbleibenden afghanischen Flüchtlinge und Binnenvertriebenen in Sicherheit und Würde zu schaffen;	Calls upon the Government of Afghanistan, acting with the support of the international community, to continue its efforts to create the conditions for the voluntary, safe, dignified and sustainable return of the remaining Afghan refugees and internally displaced persons;
3. begrüßt die Abhaltung der ersten, von der Regierung Pakistans und dem System der Vereinten Nationen gemeinsam ausgerichteten Internationalen Konferenz über Freiwilligenarbeit und die Millenniums-Entwicklungsziele vom 5. bis 7. Dezember 2004 in Islamabad und nimmt Kenntnis von ihrem Schlussbericht1;	Welcomes the hosting of the first International Conference on Volunteerism and the Millennium Development Goals, organized jointly by the Government of Pakistan and the United Nations system and held in Islamabad from 5 to 7 December 2004, and takes note of its final report; 1
Im Hinblick auf die Förderung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit verpflichten wir uns, für das Wohlergehen, die Freiheit und den Fortschritt der Menschheit überall zu arbeiten sowie Toleranz, Achtung, Dialog und Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Kulturen, Zivilisationen und Völkern zu begünstigen.	In order to promote international peace and security, we commit ourselves to advancing human welfare, freedom and progress everywhere, as well as to encouraging tolerance, respect, dialogue and cooperation among different cultures, civilizations and peoples.
zutiefst beunruhigt darüber, dass der Menschenhandel in den meisten Teilen der Welt ein wachsendes und gewinnträchtiges Gewerbe ist, das unter anderem durch Armut, bewaffnete Konflikte, schlechte soziale und wirtschaftliche Bedingungen und die Nachfrage auf den illegalen Arbeits- und Sexmärkten verschlimmert wird,	Profoundly alarmed by the fact that trafficking in persons is a growing and profitable trade in most parts of the world, aggravated by, inter alia, poverty, armed conflict, inadequate social and economic conditions and demand in the illicit labour and sex markets,
betonend, dass weitere Anstrengungen auf nationaler Ebene und verstärkte internationale Zusammenarbeit notwendig sind, um den Beitritt aller Staaten zu dem Übereinkommen und seine einheitliche Auslegung und wirksame Anwendung herbeizuführen und so die Ziele des Übereinkommens in vollem Umfang zu verwirklichen,	Emphasizing the necessity for further national efforts and enhanced international cooperation to achieve universal adherence to the Convention and its uniform interpretation and effective implementation, with a view to fully realizing the objectives of the Convention,
geleitet von der Charta der Vereinten Nationen, der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte, dem Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte, dem Internationalen Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung und anderen maßgeblichen Menschenrechtsübereinkünften,	Guided by the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and other relevant human rights instruments,
39. bekräftigt seine Bereitschaft, den Generalsekretär dabei zu unterstützen, wenn er es für notwendig hält und wenn die Bedingungen es zulassen, im Kontext eines tragfähigen Sicherheitsrahmens weiteres Militärpersonal in den Grenzgebieten im Osten der Demokratischen Republik Kongo zu dislozieren;	Reaffirms that it is ready to support the Secretary-General if and when he deems it necessary and when conditions allow it, in the context of viable security frameworks, to further deploy military personnel in the border areas in the east of the Democratic Republic of the Congo;
42. fordert alle Staaten auf, die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen bei dieser Arbeit zu unterstützen und Maßnahmen zu treffen, um der Zunahme großer Fischereifahrzeuge im Einklang mit dem Internationalen Aktionsplan für die Steuerung der Fangkapazitäten Einhalt zu gebieten;	Calls upon all States to assist this work of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, and to take measures to halt the increase of large-scale fishing vessels in accordance with the International Plan of Action for the Management of Fishing Capacity;
Machen wir uns keine Illusionen über den Preis, den wir zahlen werden, wenn wir diese Chance nicht nutzen: Millionen von Menschen, deren Leben hätte gerettet werden können, werden sterben, viele Freiheiten, die hätten gesichert werden können, werden versagt bleiben, und die Welt, in der wir wohnen, wird gefährlicher und instabiler werden.	Let us be clear about the costs of missing this opportunity: millions of lives that could have been saved will be lost; many freedoms that could have been secured will be denied; and we shall inhabit are more dangerous and unstable world.
mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis darüber, dass die Zahl der in extremer Armut lebenden Menschen in vielen Ländern weiter zunimmt, wobei Frauen und Kinder die Mehrheit und die am schwersten betroffene Gruppe stellen, vor allem in den am wenigsten entwickelten Ländern und in Afrika südlich der Sahara,	Expressing its deep concern that the number of people living in extreme poverty in many countries continues to increase, with women and children constituting the majority and the most affected group, in particular in the least developed countries and in sub-Saharan Africa,
79. ersucht die in Betracht kommenden Teile des Systems der Vereinten Nationen, die internationalen Finanzinstitutionen und die Geberorganisationen, Unterstützung für den Ausbau der Kapazitäten der regionalen Fischereibewirtschaftungsorganisationen und ihrer Mitgliedstaaten zur Durchsetzung und Einhaltung der Regelungen zu gewähren;	Requests the relevant parts of the United Nations system, international financial institutions and donor agencies to support increased enforcement and compliance capabilities for regional fisheries management organizations and their member States;
Kenntnis nehmend von der Einschätzung des Generalsekretärs, dass die Sicherheitslage auf der Insel weiterhin im Allgemeinen stabil und die Lage entlang der Grünen Linie weiterhin ruhig ist, und es begrüßend, dass die Gesamtzahl der Zwischenfälle, an denen beide Seiten beteiligt sind, zurückgegangen ist,	Taking note of the assessment of the Secretary-General that the security situation on the island continues to be generally stable and that the situation along the Green Line remains calm, and welcoming the decrease in the overall number of incidents involving the two sides,
sowie unter Hinweis auf die vom 31. August bis 8. September 2001 in Durban (Südafrika) veranstaltete Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz und ihre Rolle bei der Stärkung der internationalen Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Menschenrechte,	Recalling also the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, held at Durban, South Africa, from 31 August to 8 September 2001, and its role in the enhancement of international cooperation in the field of human rights,
sowie unter Hinweis auf die vom 31. August bis 8. September 2001 in Durban (Südafrika) veranstaltete Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz und ihre Rolle bei der Stärkung der internationalen Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Menschenrechte,	Recalling also the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, held at Durban, South Africa, from 31 August to 8 September 2001, and its role in the enhancement of international cooperation in the field of human rights,
Während 1990 auf der zweiten Konferenz der Vereinten Nationen über die am wenigsten entwickelten Länder das Ziel festgelegt wurde, 0,15 bis 0,20 Prozent des Bruttosozialprodukts als öffentliche Entwicklungshilfe für die am wenigsten entwickelten Länder bereitzustellen, erreichten die tatsächlichen Mittelzuflüsse im Jahr 2000 lediglich 0,06 Prozent.	Compared to the goal of 0.15 to 0.20 per cent of GNP as ODA to least developed countries, as adopted at the Second United Nations Conference on the Least Developed Countries in 1990, actual ODA flows were 0.06 per cent in 2000.
unter Hinweis auf die in Resolution 1514 (XV) vom 14. Dezember 1960 enthaltene Erklärung über die Gewährung der Unabhängigkeit an koloniale Länder und Völker und die Resolution 1541 (XV) vom 15. Dezember 1960 sowie auf alle sonstigen Resolutionen der Vereinten Nationen betreffend die Osttimor-Frage,	Recalling the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, contained in resolution 1514 (XV) of 14 December 1960, as well as resolution 1541 (XV) of 15 December 1960 and all other United Nations resolutions relating to the question of East Timor,
6. ersucht den Generalsekretär außerdem, den Organisationen des Systems der Vereinten Nationen nahe zu legen, in Übereinstimmung mit ihrem jeweiligen Mandat dafür zu sorgen, dass Lieferanten aus Entwicklungs- und Transformationsländern bei der Vergabe von Beschaffungsaufträgen mehr Chancen erhalten;	Also requests the Secretary-General to encourage the organizations of the United Nations system, consistent with their respective mandates, to take further steps to increase procurement opportunities for vendors from developing countries and countries with economies in transition;
36. nimmt davon Kenntnis, dass die Regierung Chiles angeboten hat, 2003 eine internationale Konferenz über Biotechnologie auszurichten, um im Rahmen der Beiträge zur Umsetzung der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen den Einsatz der Weltraumtechnik für die Erhöhung der Ernährungssicherheit zu fördern;	Notes that the Government of Chile has offered to host an international conference on biotechnology in 2003 to promote the use of space technology in enhancing food security, as part of the contributions to the implementation of the United Nations Millennium Declaration;
Jeder Vertragsstaat, der an der Rückführung einer Person, die Opfer der in Artikel 6 genannten Handlungen wurde, beteiligt ist, trifft alle geeigneten Maßnahmen, um die Rückführung dieser Person auf ordnungsgemäße Weise und unter gebührender Berücksichtigung ihrer Sicherheit und ihrer Würde durchzuführen.	Each State Party involved with the return of a person who has been the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol shall take all appropriate measures to carry out the return in an orderly manner and with due regard for the safety and dignity of the person.
5. betont, dass die Effizienz der Sicherheitsmaßnahmen auf Landesebene in der vom Generalsekretär vorgeschlagenen dezentralisierten Form einheitliche Kapazitäten für die Ausarbeitung von Politiken und Standards, die Koordinierung, die Kommunikation, die Einhaltung sowie die Bedrohungs- und Risikobewertung erfordert;	Stresses that the effective functioning at the country level of security operations on a decentralized basis as proposed by the Secretary-General requires a unified capacity for policy, standards, coordination, communication, compliance and threat and risk assessment;
v) die ivorischen Massenmedien zu überwachen, insbesondere im Hinblick auf etwaige Fälle der Aufstachelung zu Hass, Intoleranz und Gewalt durch die Medien, und den gemäß Resolution 1572 (2004) eingesetzten Sicherheitsratsausschuss regelmäßig über die diesbezügliche Lage unterrichtet zu halten,	(v) To monitor the Ivorian mass media, in particular with regard to any incidents of incitement by the media to hatred, intolerance and violence, and to keep the Security Council Committee established pursuant to resolution 1572 (2004) regularly informed of the situation in this regard,
6. hebt hervor, dass der Wissenschaftliche Ausschuss seine ordentlichen Tagungen jährlich abhalten muss, damit er in seinen Berichten die neuesten Entwicklungen und Erkenntnisse auf dem Gebiet der ionisierenden Strahlung berücksichtigen und somit aktuelle Informationen zur Weiterleitung an alle Staaten vorlegen kann;	Emphasizes the need for the Scientific Committee to hold regular sessions on an annual basis so that its report can reflect the latest developments and findings in the field of ionizing radiation and thereby provide updated information for dissemination among all States;
besorgt darüber, dass trotz der von der internationalen Gemeinschaft unternommenen Anstrengungen nach wie vor Geiselnahmen in verschiedenen Arten und Erscheinungsformen begangen werden, so auch unter anderem von Terroristen und bewaffneten Gruppen, und dass sie in vielen Regionen der Welt sogar zugenommen haben,	Concerned that, despite the efforts of the international community, acts of hostage-taking in different forms and manifestations, including, inter alia, those committed by terrorists and armed groups, continue to take place and have even increased in many regions of the world,
Die verschiedenen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen und andere Organisationen haben Konsultationen abgehalten, um geeignete Indikatoren für die Messung der Fortschritte bei der Verwirklichung der Entwicklungsziele der Millenniums-Erklärung (der "Millenniums-Entwicklungsziele ") zu benennen.	Consultations between the various organizations of the United Nations system and other organizations were held to identify the indicators that would adequately measure progress towards the developmental goals of the Millennium Declaration, that is, the Millennium development goals.
unter Hinweis auf ihre Resolutionen 49/ 30 vom 7. Dezember 1994, 50/ 133 vom 20. Dezember 1995, 51/ 31 vom 6. Dezember 1996, 52/ 18 vom 21. November 1997, 53/ 31 vom 23. November 1998, 54/ 36 vom 29. November 1999, 55/ 43 vom 27. November 2000, 56/ 96 vom 14. Dezember 2001 und 56/ 269 vom 27. März 2002,	Recalling its resolutions 49 / 30 of 7 December 1994, 50 / 133 of 20 December 1995, 51 / 31 of 6 December 1996, 52 / 18 of 21 November 1997, 53 / 31 of 23 November 1998, 54 / 36 of 29 November 1999, 55 / 43 of 27 November 2000, 56 / 96 of 14 December 2001 and 56 / 269 of 27 March 2002,
14. nimmt Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs über die Kapitalanlagen des Gemeinsamen Pensionsfonds der Vereinten Nationen und die Ma nahmen und Anstrengungen zur stärkeren Diversifizierung2 sowie von den Bemerkungen des Gemeinsamen Rates für das Pensionswesen der Vereinten Nationen in seinem Bericht1;	Takes note of the report of the Secretary-General on the investments of the United Nations Joint Staff Pension Fund and steps and efforts undertaken to increase diversification2 and the observations of the United Nations Joint Staff Pension Board, as set out in its report; 1
4. begrüßt es, dass sich die ruandischen Behörden in ihrem Schreiben vom 18. Februar 2001 (S/ 2001/ 147) verpflichtet haben, ihre Truppen gemäß der Vereinbarung von Harare aus Pweto abzuziehen, fordert sie auf, dieser Verpflichtung nachzukommen, und fordert die anderen Parteien auf, diesen Abzug zu achten;	Welcomes the commitment by the Rwandan authorities in their letter of 18 February 2001 (S / 2001 / 147), to withdraw their forces from Pweto in accordance with the Harare Agreement, calls on them to implement this commitment, and calls on other parties to respect this withdrawal;
Der Zeitpunkt des Empfangs einer elektronischen Mitteilung unter einer anderen elektronischen Adresse des Empfängers ist der Zeitpunkt, in dem sie vom Empfänger unter dieser Adresse abgerufen werden kann und dem Empfänger bekannt wird, dass die elektronische Mitteilung an diese Adresse versandt worden ist.	The time of receipt of an electronic communication at another electronic address of the addressee is the time when it becomes capable of being retrieved by the addressee at that address and the addressee becomes aware that the electronic communication has been sent to that address.
19. fordert die Weiterführung der internationalen Hilfe für die enorme Zahl afghanischer Flüchtlinge und Binnenvertriebener, um ihre sichere und geordnete Rückkehr und ihre dauerhafte Wiedereingliederung in die Gesellschaft zu erleichtern und damit einen Beitrag zur Stabilität des gesamten Landes zu leisten;	Calls for the provision of continued international assistance to the vast number of Afghan refugees and internally displaced persons to facilitate their safe and orderly return and sustainable reintegration into society so as to contribute to the stability of the entire country;
2. lenkt die Aufmerksamkeit der Regierungen darauf, wie wichtig es ist, dass der Völkerrechtskommission ihre Auffassungen zu den verschiedenen mit den Themen auf der Tagesordnung der Kommission zusammenhängenden Aspekten und insbesondere zu allen in Kapitel III ihres Berichts angesprochenen konkreten Fragen vorliegen;	Draws the attention of Governments to the importance for the International Law Commission of having their views on the various aspects involved in the topics on the agenda of the Commission, in particular on all the specific issues identified in chapter III of its report;
5. nimmt außerdem mit Anerkennung Kenntnis von der Initiative und den Anstrengungen, die die Beratungsorganisation unternommen hat, um die in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen enthaltenen Ziele und Grundsätze zu fördern, namentlich die breitere Annahme der beim Generalsekretär hinterlegten Verträge;	Also notes with appreciation the initiative and efforts the Consultative Organization has undertaken to promote the objectives and principles set out in the United Nations Millennium Declaration, including wider acceptance of treaties deposited with the Secretary-General;
Soziale Entwicklung, einschließlich Fragen im Zusammenhang mit der Weltsoziallage sowie der Jugend, dem Altern, den Behinderten und der Familie (Resolutionen 55/ 57 vom 4. Dezember 2000, 56/ 38 vom 5. Dezember 2001 sowie 56/ 113 und 56/ 116 vom 19. Dezember 2001 und Beschluss 56/ 473 vom 27. Juni 2002) 5	Social development, including questions relating to the world social situation and to youth, ageing, disabled persons and the family (resolutions 55 / 57 of 4 December 2000, 56 / 38 of 5 December 2001 and 56 / 113 and 56 / 116 of 19 December 2001 and decision 56 / 473 of 27 June 2002).5
Auf Grund der eingegangenen Benennungen stellt der Sicherheitsrat eine Liste von mindestens zweiundzwanzig und höchstens dreiunddreißig Kandidaten auf, wobei die angemessene Vertretung der hauptsächlichen Rechtssysteme der Welt im Internationalen Strafgerichtshof für Ruanda gebührend zu berücksichtigen ist;	From the nominations received the Security Council shall establish a list of not less than twenty-two and not more than thirty-three candidates, taking due account of the adequate representation on the International Tribunal for Rwanda of the principal legal systems of the world;
Der Sicherheitsrat erklärt sich bereit, seine Zusammenarbeit mit der OAU und mit den subregionalen Organisationen zu vertiefen, und bittet sie, ihn möglichst frühzeitig über ihre Beschlüsse und Initiativen zu unterrichten, die sich auf seine Verantwortlichkeiten nach der Charta auswirken könnten.	The Security Council expresses its readiness to deepen its cooperation with the OAU and subregional organizations and invite them to inform it at the earliest possible stage over their decisions and initiatives that could have implications relating to its responsibilities under the Charter.
erfreut darüber, dass die Vereinigten Staaten von Amerika und die Russische Föderation auch weiterhin eng zusammenarbeiten werden, so auch durch Kooperationsprogramme, um die Sicherheit der Technologien, Informationen, Sachkenntnisse und Materialien in Bezug auf Massenvernichtungswaffen und Flugkörper zu gewährleisten,	Appreciating that the United States of America and the Russian Federation will continue to work closely together, including through cooperative programmes, to ensure the security of weapons of mass destruction and missile technologies, information, expertise and material,
Der Sicherheitsrat begrüßt die Entschlossenheit und das Engagement der Regierung Libanons, alle für diesen und andere, frühere Morde Verantwortlichen vor Gericht zu bringen, und bekundet seine Bereitschaft, alle diesbezüglichen Hilfeersuchen der libanesischen Regierung wohlwollend zu prüfen.	"The Security Council welcomes the determination and commitment of the Government of Lebanon to bring to justice all those responsible for this assassination and others before, and expresses its readiness to consider positively any request for assistance in this regard from the Lebanese Government.
die Auffassung vertretend, dass die Formen der Unterstützung, die den Mitgliedstaaten, insbesondere den Entwicklungsländern, im Rahmen des Programms zur Verfügung stehen, ihre Beamten besser in die Lage versetzen werden, den laufenden bilateralen und multilateralen Beratungen und Verhandlungen über Abrüstung zu folgen,	Believing that the forms of assistance available to Member States, in particular to developing countries, under the programme will enhance the capabilities of their officials to follow ongoing deliberations and negotiations on disarmament, both bilateral and multilateral,
32. stellt fest, dass die Weltraumtechnik eine zentrale Rolle bei der Katastrophenvorbeugung spielen könnte und dass sowohl der Ausschuss als auch sein Unterausschuss Wissenschaft und Technik zur Weiterverfolgung der im Januar 2005 in Kobe (Japan) stattfindenden Weltkonferenz für Katastrophenvorbeugung beitragen könnten;	Notes that space technology could play a central role in disaster reduction and that both the Committee and its Scientific and Technical Subcommittee could contribute to the follow-up to the World Conference on Disaster Reduction to be held in Kobe, Japan, in January 2005;
11. empfiehlt außerdem den Sonderorganisationen und anderen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, auch künftig auf den ordentlichen Tagungen ihrer Leitungsgremien die Durchführung der Resolution 1514 (XV) der Generalversammlung und anderer einschlägiger Resolutionen der Vereinten Nationen zu prüfen;	Also recommends that the specialized agencies and other organizations of the United Nations system continue to review at the regular meetings of their governing bodies the implementation of General Assembly resolution 1514 (XV) and other relevant resolutions of the United Nations;
Der Sicherheitsrat unterstreicht, wie wichtig es ist, in jedem Gastland die besonderen Bedürfnisse in Bezug auf Gerechtigkeit und Rechtsstaatlichkeit zu beurteilen, unter Berücksichtigung des Wesens der Rechtsordnung, der Traditionen und der Institutionen des betreffenden Landes, und wie wichtig es ist, die Anwendung von Pauschallösungen zu vermeiden.	"The Security Council underlines the importance of assessing the particular justice and rule of law needs in each host country, taking into consideration the nature of the country 's legal system, traditions and institutions, and of avoiding a'
Im vergangenen Jahr setzten sich die Vereinten Nationen für die Förderung regionalen Engagements durch Initiativen wie den Internationalen Pakt mit Irak ein und förderten weiter die nationale Aussöhnung und Konsensbildung, insbesondere durch ihre Unterstützung für den Prozess der Überprüfung der Verfassung.	During the past year, the United Nations worked to foster regional engagement through initiatives including the International Compact with Iraq and continued to promote national reconciliation and consensus-building, in particular through support to the constitutional review process.
ferner Kenntnis nehmend von den wichtigen Beiträgen, die auf der Tagung 2006 geleistet wurden, um sachbezogene Erörterungen über die Gegenstände auf der Tagesordnung zu fördern, wie auch von den zu anderen Themen abgehaltenen Erörterungen, die für das derzeitige internationale Sicherheitsumfeld ebenso von Interesse sein könnten,	Taking note further of significant contributions made during the 2006 session to promote substantive discussions on issues on the agenda, as well as of discussions held on other issues that could also be relevant to the current international security environment,
mit Befriedigung Kenntnis nehmend von dem Bericht des Generalsekretärs über die Verhütung bewaffneter Konflikte, in dem unter anderem auf die Rolle hingewiesen wird, die die Verbreitung und der unerlaubte Transfer von Kleinwaffen und leichten Waffen bei der Verschärfung und Verlängerung von Konflikten spielen,	Taking note with appreciation of the report of the Secretary-General on prevention of armed conflict, which, inter alia, refers to the role which the proliferation and the illicit transfer of small arms and light weapons play in the context of the build-up and sustaining of conflicts,
c) regionale Aktionsprogramme auszuarbeiten und die Querverbindungen zu strategischen Plänen für die nachhaltige Erschließung von Küsten- und Meeresressourcen zu verbessern, insbesondere im Hinblick auf die Gebiete, die schnellen Umweltveränderungen und Entwicklungsdruck ausgesetzt sind;	(c) Encourage efforts to promote cooperation on trade, environment and development, including in the field of providing technical assistance to developing countries, between the secretariats of WTO, UNCTAD, UNDP, UNEP, and other relevant international environmental and development and regional organizations;
Im April 2005 unterbreiteten die Ermittler des AIAD dem Büro des Generalsekretärs einen Bericht, in dem die Risiken und Gelegenheiten für Korruption und Verschwendung beschrieben wurden, die mit Koordinierungsschwächen, überstürzten Beschaffungs- und Rekrutierungsentscheidungen und der Größenordnung der Hilfsgelder einhergehen.	In April 2005, OIOS investigators issued a report to the Office of the Secretary-General describing the risks and opportunities for corruption and waste associated with weak coordination, rushed procurement and recruitment decisions and the magnitude of the funding.
b) im Rahmen der Resolution 55/ 219 der Generalversammlung und der Resolution 2001/ 40 des Wirtschafts- und Sozialrats zu prüfen, wie das Institut bis zur Behandlung der Empfehlungen der Arbeitsgruppe durch die Versammlung mit Mitteln zur Fortsetzung seiner Tätigkeit ausgestattet werden könnte;	(b) To examine ways, within the framework of General Assembly resolution 55 / 219 and Economic and Social Council resolution 2001 / 40, in which the Institute could be provided with resources to enable it to continue its operation until the Assembly has considered the recommendations of the working group;
a) die Anerkennung dessen, in der Präambel, dass die Anwendung von Gewalt durch einen Staat gegen Zivilpersonen durch die Genfer Abkommen und andere Übereinkünfte geregelt wird und dass diese Gewalt, wenn sie entsprechende Ausmaße annimmt, ein von den betreffenden Personen begangenes Kriegsverbrechen oder ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit darstellt;	(a) Recognition, in the preamble, that State use of force against civilians is regulated by the Geneva Conventions and other instruments, and, if of sufficient scale, constitutes a war crime by the persons concerned or a crime against humanity;
a) die Anerkennung dessen, in der Präambel, dass die Anwendung von Gewalt durch einen Staat gegen Zivilpersonen durch die Genfer Abkommen und andere Übereinkünfte geregelt wird und dass diese Gewalt, wenn sie entsprechende Ausmaße annimmt, ein von den betreffenden Personen begangenes Kriegsverbrechen oder ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit darstellt;	(a) Recognition, in the preamble, that State use of force against civilians is regulated by the Geneva Conventions and other instruments, and, if of sufficient scale, constitutes a war crime by the persons concerned or a crime against humanity;
d) vor Ende 2004 ein konstruktives, auf jeden einzelnen Fall zugeschnittenes Arbeitsprogramm aufzustellen, um die Durchführung des Mandats des Sonderausschusses und der einschlägigen Resolutionen zur Entkolonialisierung, namentlich auch der bestimmte Gebiete betreffenden Resolutionen, zu erleichtern;	(d) To finalize before the end of 2004 a constructive programme of work on a case-by-case basis for the Non-Self-Governing Territories to facilitate the implementation of the mandate of the Special Committee and the relevant resolutions on decolonization, including resolutions on specific Territories;
30. beschließt ferner, den Betrag von 61.089.600 Dollar, der der Hälfte der Gesamtbeiträge für 2004 entspricht, unter den Mitgliedstaaten nach den Beitragssätzen für den ordentlichen Haushalt der Vereinten Nationen für 2004 zu veranlagen, wie in ihrer Resolution 58/ 1 B vom 23. Dezember 2003 aufgeführt;	Decides further to apportion the amount of 61,089,600 dollars, being half of the total assessment for 2004, among Member States in accordance with the rates of assessment applicable to the regular budget of the United Nations for 2004, as set out in its resolution 58 / 1 B of 23 December 2003;
3. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer siebenundfünfzigsten Tagung einen Bericht über die Durchführung dieser Resolution vorzulegen, bei dem der Schwerpunkt auf einer Analyse der Fortschritte bei der Integration der Übergangsländer in die Weltwirtschaft liegt.	Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its fifty-seventh session a report on the implementation of the present resolution with particular focus on an analysis that would determine the progress achieved in the integration of countries with economies in transition into the world economy.
7. bittet alle Mitgliedstaaten, Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, regionalen und zwischenstaatlichen Organisationen, nichtstaatlichen Organisationen und Einzelpersonen, den Internationalen Tag der Demokratie auf eine Weise zu begehen, die geeignet ist, zur Sensibilisierung der Öffentlichkeit beizutragen;	Invites all Member States, organizations of the United Nations system, regional and intergovernmental organizations, non-governmental organizations and individuals to commemorate the International Day of Democracy in an appropriate manner that contributes to raising public awareness;
Es ist mir eine Genugtuung, dass der Sicherheitsrat dieses Jahr, aufbauend auf der allgemeineren Resolution 1261 (1999), eine weitere Resolution 1314 (2000) über Kinder verabschiedet hat, die von bewaffneten Konflikten betroffen sind, mit der er eine Reihe konkreter Bestimmungen zum Schutz dieser Kinder festlegt.	I am gratified that this year the Security Council, building on the more general resolution 1261 (1999), has adopted another resolution (1314 (2000)) on children affected by armed conflict, by which it puts in place a number of concrete provisions for the protection of war-affected children.
12. ersucht den Generalsekretär, im Einklang mit Resolution 54/ 4 die Ressourcen, einschließlich Personal und Einrichtungen, bereitzustellen, die der Ausschuss benötigt, um im Rahmen seines Gesamtmandats effektiv arbeiten zu können, insbesondere unter Berücksichtigung des Inkrafttretens des Fakultativprotokolls;	Requests the Secretary-General, in accordance with resolution 54 / 4, to provide the resources, including staff and facilities, necessary for the effective functioning of the Committee within its full mandate, in particular taking into account the entry into force of the Optional Protocol;
in Anbetracht der Notwendigkeit flexibler, praktischer und innovativer Ansätze bei der Überprüfung der Möglichkeiten der Selbstbestimmung für die Völker der Gebiete ohne Selbstregierung mit dem Ziel der Durchführung des Aktionsplans für die Zweite Internationale Dekade für die Beseitigung des Kolonialismus,	Recognizing the need for flexible, practical and innovative approaches towards reviewing the options of self-determination for the peoples of Non-Self-Governing Territories with a view to implementing the plan of action for the Second International Decade for the Eradication of Colonialism,
eingedenk der in Artikel VI des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingegangenen feierlichen Verpflichtungen der Vertragsstaaten, insbesondere in redlicher Absicht Verhandlungen über wirksame Ma nahmen zur baldigen Beendigung des nuklearen Wettrüstens und zur nuklearen Abrüstung zu führen,	Mindful of the solemn obligations of States parties, undertaken in article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, particularly to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to cessation of the nuclear arms race at an early date and to nuclear disarmament,
Die Zeitschrift Africa Recovery, die bestrebt ist, zur Verbesserung der Entwicklungsaussichten und zur Verwirklichung von Frieden und Sicherheit auf dem afrikanischen Kontinent beizutragen, richtet sich an einen breiten Leserkreis und hat im vergangenen Jahr in den afrikanischen Medien und Regierungskreisen zunehmend Anerkennung gefunden.	Africa Recovery, a journal that seeks to enhance the prospects for development and the achievement of peace and security on the continent, appeals to a broad readership, and has received increasing recognition in African media and government circles during the past year.
sowie im Hinblick darauf, dass sich die Verwaltungsmacht verpflichtet hat, von den Gebietsregierungen vorgelegte Anregungen betreffend konkrete Vorschläge für eine Verfassungsänderung sorgfältig zu prüfen, wie es in dem Weißbuch "Partnerschaft für Fortschritt und Wohlstand: Großbritannien und die Überseegebiete" 7 heißt,	Also noting the administering Power 's commitment to consider carefully suggestions for specific proposals for constitutional change from the territorial Governments, as stated in its White Paper on Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territories, 7
10. ersucht den Generalsekretär, zusammen mit dem Vorsitzenden des Ministerkomitees und dem Generalsekretär des Europarats auch weiterhin nach Möglichkeiten zur weiteren Verstärkung der Zusammenarbeit, des Informationsaustauschs und der Koordinierung zwischen den Vereinten Nationen und dem Europarat zu suchen;	Requests the Secretary-General to continue exploring, with the Chairman of the Committee of Ministers and the Secretary-General of the Council of Europe, possibilities for further enhancement of cooperation, information exchange and coordination between the United Nations and the Council of Europe;
5. erklärt erneut, dass die Förderung, der Schutz und die volle Verwirklichung aller Menschenrechte und Grundfreiheiten als legitime Anliegen der Weltgemeinschaft von den Grundsätzen der Nichtselektivität, der Unparteilichkeit und der Objektivität geleitet sein und nicht in den Dienst politischer Ziele gestellt werden sollen;	Reaffirms that the promotion, protection and full realization of all human rights and fundamental freedoms, as a legitimate concern of the world community, should be guided by the principles of non-selectivity, impartiality and objectivity and should not be used for political ends;
9. fordert den Generalsekretär auf, auch weiterhin rasche internationale Finanzhilfe sowie humanitäre, Rehabilitations- und Wiederaufbauhilfe für das somalische Volk zu mobilisieren und dazu beizutragen, innerhalb der Übergangs-Bundesinstitutionen Kapazitäten zur Unterstützung einer Konsensvereinbarung aufzubauen;	Calls upon the Secretary-General to continue to mobilize rapid international financial assistance as well as humanitarian, rehabilitation and reconstruction relief for the Somali people and to help build capacity within the transitional federal institutions in support of a consensus agreement;
In Anbetracht der Art und des breiten Geltungsbereiches vieler der in Kopenhagen gesetzten Ziele und Zielwerte sowie angesichts der unvermeidbaren Verzögerungen zwischen der Einleitung von Politiken und der Erzielung messbarer Ergebnisse wird es noch einige Zeit dauern, bis die Auswirkungen neuer Politiken und Programme umfassend evaluiert werden können.	Given the nature and the broad scope of many of the goals and targets set in Copenhagen and the inevitable lag between the initiation of policies and measurable results, a comprehensive evaluation of the impact of new policies and programmes will take time.
"Verstärkte technische Kapazitäten zur Einbeziehung des Aspekts der Umwelt in die Konzipierung der Wirtschaftspolitik sowie die innovative Anwendung wirtschaftspolitischer Instrumente im Bereich der Umweltbewirtschaftung, einschließlich eines besseren Verständnisses der ungleichen Auswirkungen dieser Politiken auf Männer und Frauen."	"Increased technical capacity to incorporate an environmental dimension into the design of economic policies and the innovative use of economic instruments in environmental management, including a better understanding of the uneven effects of such policies on men and women."
18. verlangt, dass alle Staaten und insbesondere die Staaten der Region, einschließlich der Demokratischen Republik Kongo, sicherstellen, dass den in der Demokratischen Republik Kongo befindlichen Bewegungen und bewaffneten Gruppen keine direkte oder indirekte Hilfe, insbesondere Militär- oder Finanzhilfe, gewährt wird;	Demands that all States and in particular those in the region, including the Democratic Republic of the Congo, ensure that no direct or indirect assistance, especially military or financial assistance, is given to the movements and armed groups present in the Democratic Republic of the Congo;
j) das Personal, die Einrichtungen und die Ausrüstungsgegenstände der Vereinten Nationen zu schützen, die Sicherheit und Bewegungsfreiheit ihres Personals zu gewährleisten sowie, unbeschadet der Anstrengungen der Regierung, im Rahmen ihrer Fähigkeiten Zivilpersonen zu schützen, denen unmittelbar körperliche Gewalt droht;	(j) to protect United Nations personnel, facilities, installations and equipment, ensure the security and freedom of movement of its personnel and, without prejudice to the efforts of the government, to protect civilians under imminent threat of physical violence, within its capabilities;
22. ermutigt den Generalsekretär, auch künftig zusätzliche Maßnahmen zu ergreifen, um die Sicherheit des gesamten Personals zu gewährleisten, das unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen an der Mission beteiligt ist, eingedenk der Ziffern 5 und 6 der Resolution 1502 (2003) des Sicherheitsrats vom 26. August 2003;	Encourages the Secretary-General to continue to take additional measures to ensure the safety and security of all personnel under the auspices of the United Nations participating in the Mission, bearing in mind paragraphs 5 and 6 of Security Council resolution 1502 (2003) of 26 August 2003;
betonend, dass der betroffene Staat die Hauptverantwortung für die Einleitung, die Organisation, die Koordinierung und die Durchführung humanitärer Hilfsmaßnahmen in seinem Hoheitsgebiet sowie für die Erleichterung der Arbeit der humanitären Organisationen bei der Milderung der Folgen von Naturkatastrophen trägt,	Emphasizing that the affected State has the primary responsibility in the initiation, organization, coordination and implementation of humanitarian assistance within its territory, and in the facilitation of the work of humanitarian organizations in mitigating the consequences of natural disasters,
eingedenk des Grundsatzes der Gleichberechtigung und der Selbstbestimmung der Völker, der in der Charta der Vereinten Nationen und der Erklärung über völkerrechtliche Grundsätze für freundschaftliche Beziehungen und Zusammenarbeit zwischen den Staaten im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen verankert ist,	Bearing in mind the principle of equal rights and self-determination of peoples, as enshrined in the Charter of the United Nations and the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations,
16. ermutigt die internationale Gläubigergemeinschaft, im Falle von Ländern mit sehr hohem Schuldenüberhang, so auch vor allem der ärmsten afrikanischen Länder, geeignete Maßnahmen zu erwägen, um einen angemessenen und dauerhaften Beitrag zur Erreichung des gemeinsamen Ziels einer tragbaren Verschuldung zu leisten;	Encourages the international creditor community to consider appropriate measures for countries with a very high level of debt overhang, including, in particular, the poorest African countries, in order to make an appropriate and consistent contribution to the common objective of debt sustainability;
Die Nagelprobe wird sein, ob breit angelegte Maßnahmen der entwickelten Länder wie auch der Entwicklungsländer, um die Probleme zu lösen, durch eine Erhöhung der weltweiten Entwicklungshilfe auf mehr als das Doppelte während der nächsten Jahre unterstützt werden - denn dies wird notwendig sein, um zur Erreichung der Millenniumsziele beizutragen.	The real test will be whether broad-based actions by developed and developing countries to address this agenda are supported by global development assistance being more than doubled over the next few years, for this is what will be necessary to help achieve the Goals.
15. begrüßt die in dem aktuellen Bericht des Generalsekretärs enthaltene Übersicht über die vierte fünfjährliche Überprüfung und Bewertung des Weltaktionsprogramms6 und ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung über die Durchführung dieser Resolution Bericht zu erstatten.	Welcomes the review by the Secretary-General in his current report on the fourth quinquennial review and appraisal of the World Programme of Action, 6 and requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its sixtieth session a report on the implementation of the present resolution.
28. beschließt, auf ihrer siebenundfünfzigsten Tagung die Schlussfolgerungen und Empfehlungen der periodischen Tagungen der Vorsitzenden der Menschenrechts-Vertragsorgane unter dem Punkt "Menschenrechtsfragen" im Lichte der Beratungen der Menschenrechtskommission auch weiterhin mit Vorrang zu behandeln.	Decides to continue to give priority consideration at its fifty-seventh session to the conclusions and recommendations of the periodic meetings of the persons chairing the human rights treaty bodies, in the light of the deliberations of the Commission on Human Rights, under the item entitled "Human rights questions".
3. beschließt außerdem, dass die mit Ziffer 5 der Resolution 733 (1992) verhängten Maßnahmen keine Anwendung auf Lieferungen nichtletalen militärischen Geräts finden, das ausschließlich für humanitäre oder Schutzwecke bestimmt ist, wie von dem Ausschuss nach Resolution 751 (1992) (" dem Ausschuss ") im Voraus genehmigt;	Decides also that the measures imposed by paragraph 5 of resolution 733 (1992) shall not apply to supplies of non-lethal military equipment intended solely for humanitarian or protective use, as approved in advance by the Committee established pursuant to resolution 751 (1992) (the Committee);
7. begrüßt ferner den Beschluss der Suchtstoffkommission auf ihrer siebenundvierzigsten Tagung, für die themenbezogene Aussprache auf ihrer achtundvierzigsten Tagung im Jahr 2005 unter anderem das Thema "Prävention von HIV/ Aids und anderer durch Blut übertragener Krankheiten im Kontext der Verhütung des Drogenmissbrauchs" auszuwählen;	Welcomes further the decision of the Commission on Narcotic Drugs, at its forty-seventh session, to select the topic "Preventing HIV / AIDS and other blood-borne diseases in the context of drug abuse prevention" as part of the thematic debate of its forty-eighth session, in 2005;
unter Missbilligung der Ankündigung der DVRK, von dem Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen zurückzutreten, und ihres erklärten Strebens nach Kernwaffen, trotz ihrer Sicherungsverpflichtungen aus dem Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen und gegenüber der Internationalen Atomenergie-Organisation (IAEO),	Deploring the DPRK 's announcement of withdrawal from the Treaty on Non-Proliferation of Nuclear Weapons (the Treaty) and its stated pursuit of nuclear weapons in spite of its Treaty on Non-Proliferation of Nuclear Weapons and International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards obligations,
102. bittet den Wirtschafts- und Sozialrat, während des den operativen Aktivitäten gewidmeten Teils seiner Arbeitstagung 2006 die operativen Aktivitäten des Systems der Vereinten Nationen zu prüfen, um die Durchführung dieser Resolution mit Blick auf die Gewährleistung ihrer vollinhaltlichen Durchführung zu bewerten;	Invites the Economic and Social Council, during the operational activities segment of its substantive session of 2006, to examine the operational activities of the United Nations system in order to evaluate the implementation of the present resolution with a view to ensuring its full implementation;
1. ersucht den Generalsekretär, den Missionsleiter zu beauftragen, künftige Haushaltsvoranschläge im vollen Einklang mit den Bestimmungen der Resolutionen der Generalversammlung 59/ 296 vom 22. Juni 2005, 60/ 266 vom 30. Juni 2006 und 61/ 276 vom 29. Juni 2007 sowie anderer einschlägiger Resolutionen auszuarbeiten;	Requests the Secretary-General to entrust the Head of Mission with the task of formulating future budget proposals in full accordance with the provisions of General Assembly resolutions 59 / 296 of 22 June 2005, 60 / 266 of 30 June 2006 and 61 / 276 of 29 June 2007, as well as other relevant resolutions;
17. ermutigt die Mitgliedstaaten und die zuständigen regionalen und internationalen Organisationen, bewährte Praktiken für die Verbesserung der Vorbereitung auf Katastrophenfälle, der Katastrophenbewältigung und der frühen Wiederherstellung zu ermitteln und diese stärker zu verbreiten sowie gegebenenfalls erfolgreiche örtliche Initiativen auszuweiten;	Encourages Member States and relevant regional and international organizations to identify and improve the dissemination of best practices for improving disaster preparedness, response and early recovery and to scale-up successful local initiatives, as appropriate;
18. legt den zuständigen Sonderorganisationen, den Programmen der Vereinten Nationen, den zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen sowie sonstigen berufsständischen Organisationen erneut nahe, bei den Vorbereitungen für den Elften Kongress mit dem Zentrum für internationale Verbrechensverhütung zusammenzuarbeiten;	Again encourages the relevant specialized agencies, United Nations programmes and intergovernmental and non-governmental organizations, as well as other professional organizations, to cooperate with the Centre for International Crime Prevention in the preparations for the Eleventh Congress;
3. nimmt Kenntnis von denjenigen Bestimmungen des Abkommens von Nouméa, die darauf gerichtet sind, der kanakischen Identität in der politischen und sozialen Organisation Neukaledoniens stärker Rechnung zu tragen, sowie von den Bestimmungen des Abkommens im Hinblick auf die Einwanderungskontrolle und den Schutz der örtlichen Arbeitsplätze;	Notes the relevant provisions of the Nouméa Accord aimed at taking more broadly into account the Kanak identity in the political and social organization of New Caledonia, and also those provisions of the Accord relating to control of immigration and protection of local employment;
es begrüßend, dass die Regierung Liberias weiterhin mit dem Zertifikationssystem des Kimberley-Prozesses zusammenarbeitet, und Kenntnis nehmend von den Fortschritten Liberias bei der Schaffung der internen Kontrollen und sonstigen Voraussetzungen, die notwendig sind, um die Mindestanforderungen des Kimberley-Prozesses zu erfüllen,	Applauding the Government of Liberia 's continuing cooperation with the Kimberley Process Certification Scheme and noting Liberia' s progress towards putting in place the necessary internal controls and other requirements in order to satisfy the minimum requirements of the Kimberley Process,
1. erklärt erneut, dass die Internationale Dekade für eine Kultur des Friedens und der Gewaltlosigkeit zu Gunsten der Kinder der Welt 2001-2010 das Ziel verfolgt, im Anschluss an die Begehung des Internationalen Jahres für eine Kultur des Friedens im Jahr 2000 die weltweite Bewegung für eine Kultur des Friedens weiter zu stärken;	Reiterates that the objective of the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, 2001-2010, is to strengthen further the global movement for a culture of peace following the observance of the International Year for the Culture of Peace in 2000;
Das Sicherheitsvakuum innerhalb Afghanistans ist einer der Schlüsselfaktoren, die etwa 3 Millionen afghanische Flüchtlinge in der Islamischen Republik Iran und in Pakistan sowie Tausende von Binnenvertriebenen an der Rückkehr hindern, und es untergräbt überdies den politischen Prozess: So haben beispielsweise Extremisten gezielte Angriffe auf die Aktion zur Registrierung von Wählern unternommen.	The lack of security inside Afghanistan is one of the key factors preventing the return of some 3 million Afghan refugees in the Islamic Republic of Iran and Pakistan, as well as of thousands of internally displaced persons.
Es soll eine unabhängige Momentaufnahme jeder Friedenssicherungsmission erstellt werden, an der sich neben der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze auch andere auf diesem Gebiet tätige Organisationen und Einrichtungen der Vereinten Nationen, wie etwa das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen, beteiligen.	• Have an independent snapshot of each peacekeeping mission, in the preparation of which, in addition to the Department of Peacekeeping Operations, other United Nations organizations and agencies involved in peacekeeping operations, such as the United Nations Development Programme, should also participate.
f) die Förderung der Einhaltung von Verhaltenskodexen und ethischen Normen, insbesondere internationalen Normen, durch Amtsträger, einschließlich Strafverfolgungs- und Strafvollzugsbeamte, Angehörige der Medienberufe, der Gesundheitsberufe, Personal der psychologischen und sozialen Dienste und Militärangehörige, sowie durch Wirtschaftsunternehmen;	(f) Promoting the observance of codes of conduct and ethical norms, in particular international standards, by public servants, including law enforcement, correctional, media, medical, psychological, social service and military personnel, as well as by economic enterprises;
eingedenk der Resolution 1270 (1999) des Sicherheitsrats vom 22. Oktober 1999, mit der der Rat die Mission der Vereinten Nationen in Sierra Leone einrichtete, sowie der späteren Resolutionen, mit denen der Rat das Mandat der Mission änderte und verlängerte, zuletzt Resolution 1537 (2004) vom 30. März 2004,	Bearing in mind Security Council resolution 1270 (1999) of 22 October 1999, by which the Council established the United Nations Mission in Sierra Leone, and the subsequent resolutions by which the Council revised and extended the mandate of the Mission, the latest of which was resolution 1537 (2004) of 30 March 2004,
b) mit den Nationalen Streitkräften Côte d 'Ivoires (FANCI) und dem militärischen Anteil der Neuen Kräfte Verbindung zu halten, um in Absprache mit den französischen Truppen die Wiederherstellung des Vertrauens zwischen allen beteiligten ivorischen bewaffneten Kräften zu fördern, wie in seiner Resolution 1479 (2003) vorgesehen,	(b) To liaise with the National Armed Forces of Côte d 'Ivoire (FANCI) and the military elements of the Forces Nouvelles in order to promote, in coordination with the French forces, the re-establishment of trust between all the Ivorian forces involved, as stated in its resolution 1479 (2003),
In diesem Zusammenhang begrüßt der Rat die Entschlossenheit der Übergangsregierung, Verhandlungen über eine Waffenruhe aufzunehmen, und würdigt die zu diesem Zweck unternommenen Bemühungen des Vermittlungsteams sowie, in Abstimmung mit diesem, der Staaten in der Region, insbesondere der Vereinigten Republik Tansania.	In this connection, the Council commends the commitment of the transitional government to enter into ceasefire negotiations and pays tribute to the efforts made to that end by the facilitation team and, in coordination with the latter, by the States in the region, particularly United Republic of Tanzania.
14. ersucht die Völkerrechtskommission außerdem, Artikel 16 Buchstabe e und Artikel 26 Absätze 1 und 2 ihrer Satzung weiter anzuwenden, um die Zusammenarbeit zwischen der Kommission und anderen mit dem Völkerrecht befassten Organen weiter zu festigen, eingedenk der Nützlichkeit dieser Zusammenarbeit;	Also requests the International Law Commission to continue the implementation of article 16, paragraph (e), and article 26, paragraphs 1 and 2, of its statute in order to further strengthen cooperation between the Commission and other bodies concerned with international law, having in mind the usefulness of such cooperation;
Jahrhundert klare Ziele vorgegeben. Die Mitgliedstaaten forderten eine Verbesserung der Effektivität der Organisation sowie eine stärkere Orientierung an den Bedürfnissen ihrer Mitglieder und forderten das Sekretariat nachdrücklich auf, die vorhandenen Ressourcen im Einklang mit den von der Generalversammlung festgelegten Regeln und Verfahren bestmöglich einzusetzen.	Member States called for improving the effectiveness of the United Nations, making it more responsive to their needs, and urged the Secretariat to make the best use of resources in accordance with the rules and procedures agreed upon by the General Assembly.
2. beschließt in Anbetracht dessen, dass die Parteien den Forderungen des Rates nicht nachgekommen sind, die Bestimmungen der Ziffern 20 bis 22 der Resolution 1493, geändert und erweitert mit Ziffer 1 der Resolution 1596, bis zum 31. Juli 2006 zu verlängern, und bekräftigt die Ziffern 2, 6, 10 und 13 bis 16 der Resolution 1596;	Decides, in light of the failure by the parties to comply with the demands of the Council, to renew until 31 July 2006 the provisions of paragraphs 20 to 22 of resolution 1493, as amended and expanded by paragraph 1 of resolution 1596, and reaffirms paragraphs 2, 6, 10 and 13 to 16 of resolution 1596;
8. ersucht den Generalsekretär außerdem, sicherzustellen, dass die Abrüstungskommission und ihre Nebenorgane alle Dolmetsch- und Übersetzungsdienste in den Amtssprachen erhalten, und zu diesem Zweck vorrangig alle erforderlichen Ressourcen und Dienste, einschließlich der Erstellung von Wortprotokollen, bereitzustellen;	Also requests the Secretary-General to ensure full provision to the Disarmament Commission and its subsidiary bodies of interpretation and translation facilities in the official languages and to assign, as a matter of priority, all the necessary resources and services, including verbatim records, to that end;
Kenntnis nehmend von dem Bericht über die fünfte Tagung des Beratungsprozesses, den die Generalversammlung in ihrer Resolution 54/ 33 einrichtete, um der Versammlung die jährliche Überprüfung der Entwicklungen auf dem Gebiet der Meeresangelegenheiten zu erleichtern, und den sie mit ihrer Resolution 57/ 141 um drei Jahre verlängerte,	Taking note of the report on the work of the fifth meeting of the Consultative Process, established by the General Assembly in its resolution 54 / 33 in order to facilitate the annual review by the Assembly of developments in ocean affairs and extended for three years by its resolution 57 / 141,
6. verlangt ferner, dass die DVRK sich dem NVV und den Sicherungsma nahmen der Internationalen Atomenergie-Organisation (IAEO) eingedenk der Rechte und Pflichten der Vertragsstaaten des NVV bald wieder anschlie t, und unterstreicht, dass alle Vertragsstaaten des NVV ihren Vertragsverpflichtungen auch weiterhin nachkommen müssen;	Demands further that the DPRK return at an early date to the NPT and International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards, bearing in mind the rights and obligations of States Parties to the NPT, and underlines the need for all States Parties to the NPT to continue to comply with their Treaty obligations;
22. ermutigt den Generalsekretär, auch künftig zusätzliche Maßnahmen zu ergreifen, um die Sicherheit des gesamten Personals zu gewährleisten, das unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen an der Beobachtermission beteiligt ist, eingedenk der Ziffern 5 und 6 der Resolution 1502 (2003) des Sicherheitsrats vom 26. August 2003;	Encourages the Secretary-General to continue to take additional measures to ensure the safety and security of all personnel under the auspices of the United Nations participating in the Observer Mission, bearing in mind paragraphs 5 and 6 of Security Council resolution 1502 (2003) of 26 August 2003;
eingedenk der einschlägigen Bestimmungen der Schlussdokumente der aufeinander folgenden Konferenzen der Staats- und Regierungschefs der nichtgebundenen Länder sowie der von der Versammlung der Staats- und Regierungschefs der Afrikanischen Union, dem Pazifikinsel-Forum und der Karibischen Gemeinschaft verabschiedeten Resolutionen,	Bearing in mind the relevant provisions of the final documents of the successive Conferences of Heads of State or Government of Non-Aligned Countries and of the resolutions adopted by the Assembly of Heads of State and Government of the African Union, the Pacific Islands Forum and the Caribbean Community,
Der Sicherheitsrat ist sich dessen bewusst, dass Zentralafrika trotz seines enormen Potenzials, mit dem es zu einem der Pole der Entwicklung des Kontinents werden könnte, noch nicht die Stabilität erreicht hat, die es in die Lage versetzen würde, seine Ressourcen auf gerechte Weise zum größtmöglichen Wohl seiner Bevölkerung zu nutzen.	"The Security Council recognizes that despite its enormous potential which could make it one of the poles of development of the continent, Central Africa has yet to achieve the stability that would enable it to utilize its resources to the maximum benefit of its population in an equitable manner.
Die Durchführung des Übereinkommens der Vereinten Nationen zur Bekämpfung der Wüstenbildung in den von Dürre und/ oder Wüstenbildung schwer betroffenen Ländern, insbesondere in Afrika7, stärken, um gegen die Ursachen von Wüstenbildung und Landverödung anzugehen, mit dem Ziel, Land zu erhalten und zu sanieren, und durch Landverödung verursachte Armut zu bekämpfen.	(e) Take into account significant legal developments in the field of sustainable development, with due regard to the role of relevant intergovernmental bodies in promoting the implementation of Agenda 21 relating to international legal instruments and mechanisms.
sowie in Bekräftigung der Rolle, die die Generalversammlung bei der gründlichen Analyse und der Bewilligung von Stellen und Finanzmitteln sowie in der Personalpolitik spielt, um die volle Durchführung aller mandatsmäßigen Programme und Tätigkeiten und die Anwendung der gesamten diesbezüglichen Politik zu gewährleisten,	Reaffirming also the role of the General Assembly in carrying out a thorough analysis and approval of posts and financial resources as well as human resources policies with a view to ensuring the full implementation of all mandated programmes and activities and the implementation of all policies in this regard,
6. ersucht die Sonderorganisationen und anderen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen sowie internationale und regionale Organisationen, die Bedingungen in jedem Hoheitsgebiet genau zu prüfen, damit geeignete Maßnahmen zur Beschleunigung des wirtschaftlichen und sozialen Fortschritts dieser Hoheitsgebiete getroffen werden können;	Requests the specialized agencies and other organizations of the United Nations system and international and regional organizations to examine and review conditions in each Territory so as to take appropriate measures to accelerate progress in the economic and social sectors of the Territories;
Der Rat bringt seine tiefste Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass die Mehrheit der Opfer von Gewalthandlungen, die von Parteien bewaffneter Konflikte begangen werden, nach wie vor Zivilpersonen sind, namentlich infolge vorsätzlicher Angriffe, unterschiedsloser und übermäßiger Gewaltanwendung und sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt.	The Council expresses its deepest concern that civilians continue to account for the majority of victims of acts of violence committed by parties to armed conflicts, including as a result of deliberate targeting, indiscriminate and excessive use of force and of sexual and gender based violence.
in Anbetracht dessen, dass die Sicherheit im Mittelmeerraum unteilbar ist und dass eine stärkere Zusammenarbeit zwischen den Mittelmeerländern, die auf die Förderung der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung aller Völker der Region gerichtet ist, wesentlich zu Stabilität, Frieden und Sicherheit in der Region beitragen wird,	Recognizing the indivisible character of security in the Mediterranean and that the enhancement of cooperation among Mediterranean countries with a view to promoting the economic and social development of all peoples of the region will contribute significantly to stability, peace and security in the region,
14. bekundet ihre Besorgnis über die gravierenden Verzögerungen bei der Vorlage überfälliger Berichte an den Ausschuss für die Beseitigung der Rassendiskriminierung, wodurch die Wirksamkeit des Ausschusses beeinträchtigt wird, und fordert alle Vertragsstaaten des Übereinkommens nachdrücklich auf, ihre Vertragsverpflichtungen zu erfüllen;	Expresses concern at the serious delays in the submission of overdue reports to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, which impedes the effectiveness of the Committee, and makes a strong appeal to all States parties to the Convention to comply with their treaty obligations;
20. begrüßt die Tätigkeit der Sonderberichterstatterin und fordert alle Regierungen nachdrücklich auf, mit der Sonderberichterstatterin voll zusammenzuarbeiten und ihren Anträgen auf Besuch ihres Landes zu entsprechen und ihr alle erforderlichen Informationen zur Verfügung zu stellen, damit sie ihr Mandat noch wirksamer wahrnehmen kann;	Welcomes the work of the Special Rapporteur, and urges all Governments to cooperate fully with the Special Rapporteur and to respond favourably to her requests to visit their countries and to provide her with all necessary information so as to enable her to fulfil her mandate even more effectively;
"Der Sicherheitsrat begrüßt die Unterrichtungen durch die Vorsitzenden des Al-Qaida/ Taliban-Sanktionsausschusses nach Resolution 1267 (1999), des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus nach Resolution 1373 (2001) und des Ausschusses nach Resolution 1540 (2004) über die Tätigkeit dieser Ausschüsse.	"The Security Council welcomes the briefings by the Chairmen of the Al-Qaida / Taliban Sanctions Committee established pursuant to resolution 1267 (1999), the Counter-Terrorism Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) and the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) on the work of the three Committees.
Wir sind durch die Tatsache ermutigt, dass einige Geberländer die im Konsens von Monterrey festgelegten Ziele, 0,7 Prozent ihres Bruttosozialprodukts (BSP) als öffentliche Hilfe für die Entwicklungsländer sowie 0,15 bis 0,20 Prozent ihres BSP als öffentliche Hilfe für die am wenigsten entwickelten Länder bereitzustellen, erreicht oder übertroffen haben.	We are encouraged by the fact that some donor countries have met or surpassed the ODA targets referenced in the Monterrey Consensus (0.7 per cent of gross national product (GNP) for ODA to developing countries and 0.15 to 0.20 per cent of GNP for ODA to least developed countries).
Wir sind durch die Tatsache ermutigt, dass einige Geberländer die im Konsens von Monterrey festgelegten Ziele, 0,7 Prozent ihres Bruttosozialprodukts (BSP) als öffentliche Hilfe für die Entwicklungsländer sowie 0,15 bis 0,20 Prozent ihres BSP als öffentliche Hilfe für die am wenigsten entwickelten Länder bereitzustellen, erreicht oder übertroffen haben.	We are encouraged by the fact that some donor countries have met or surpassed the ODA targets referenced in the Monterrey Consensus (0.7 per cent of gross national product (GNP) for ODA to developing countries and 0.15 to 0.20 per cent of GNP for ODA to least developed countries).
7. legt den Mitgliedstaaten und anderen Beteiligten nahe, auch künftig Hilfe zu gewähren, um dem dringenden Bedarf Tadschikistans an humanitärer Hilfe durch den Prozess der konsolidierten Beitragsappelle zu entsprechen, und Tadschikistan im Hinblick auf die Sanierung und den Wiederaufbau seiner Wirtschaft in der Konfliktfolgezeit Unterstützung anzubieten;	Encourages Member States and others concerned to continue to provide assistance to alleviate the urgent humanitarian needs of Tajikistan through the consolidated appeals process and to offer support to Tajikistan for the post-conflict rehabilitation and reconstruction of its economy;
Der Thematische Ausschuss steht allen Mitgliedstaaten, Beobachterstaaten und Beobachtern und allen Stellen des Systems der Vereinten Nationen, namentlich den Programmen, Fonds, Sonderorganisationen und Regionalkommissionen mit Fachkompetenz in Bezug auf den Gegenstand der Sondertagung, sowie den akkreditierten Partnern der Habitat-Agenda offen.	The Thematic Committee shall be open to Member States, observer States and observers, entities of the United Nations system, including programmes, funds, specialized agencies and regional commissions with expertise in the subject matter of the special session, and accredited Habitat Agenda partners.
- die Umsetzung der gemeinsamen Erklärung über das Ende des Krieges vom 6. April 2005 sowie der umfassenden Waffenruhevereinbarung vom 3. Mai 2003 zu beobachten und zu überwachen, um im Rahmen ihrer Möglichkeiten und innerhalb ihrer Einsatzgebiete jedwede feindselige Handlung zu verhindern, und Verstöße gegen die Waffenruhe zu untersuchen;	- To observe and monitor the implementation of the joint declaration of the end of the war of 6 April 2005 and of the comprehensive ceasefire agreement of 3 May 2003, to prevent, within its capabilities and its areas of deployment, any hostile action, and to investigate violations of the ceasefire,
7. nimmt mit Besorgnis Kenntnis von der zunehmenden Zahl der Fälle des Betrugs und mutmaßlichen Betrugs im Zusammenhang mit dem Missbrauch von Treibstoffen bei einigen Friedenssicherungseinsätzen und ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass die aus der Untersuchung dieser Fälle gewonnenen Erkenntnisse systematisch an alle Missionen weitergegeben werden;	Notes with concern the increase in the level of fraud and presumptive fraud in respect of fuel abuse within some peacekeeping operations, and requests the Secretary-General to ensure that lessons learned from addressing these cases are shared systematically with all missions;
11. fordert den raschen Abschluss und die volle Einhaltung der Abkommen und Regelungen, die notwendig sind, um dem Mandat der UNMISET Wirksamkeit zu verleihen, namentlich eines Abkommens über die Rechtsstellung der Truppen, sowie von Regelungen betreffend Befehlsgewalt und Kontrolle, im Einklang mit den ständigen Verfahren der Vereinten Nationen;	Calls for the rapid conclusion of and full observance of the agreements and arrangements necessary to give effect to the mandate of UNMISET, including a Status of Forces Agreement, and command and control arrangements which will operate in accordance with standard procedures of the United Nations;
30. ersucht den Generalsekretär, diese Resolution den Mitgliedstaaten, den Organen und Gremien der Vereinten Nationen, den Sonderorganisationen, Fonds und Programmen, den internationalen Entwicklungs- und Finanzinstitutionen, insbesondere den Bretton-Woods-Institutionen, und den nichtstaatlichen Organisationen zur Kenntnis zu bringen;	Requests the Secretary-General to bring the present resolution to the attention of Member States, United Nations organs and bodies, specialized agencies, funds and programmes, international development and financial institutions, in particular the Bretton Woods institutions, and non-governmental organizations;
Nachdem die Vereinten Nationen einmal über eine besser etablierte Politik und Praxis auf dem Gebiet der Sicherheitssektorreform verfügen, muss untersucht werden, wie Mechanismen wie die gemeinsame Programmerstellung, Mittelbündelung und Treuhandfonds am besten genutzt werden können, um die Vereinten Nationen in die Lage zu versetzen, ihre diesbezüglichen Aufgaben wahrzunehmen.	As the United Nations develops policy and practice in security sector reform, it will be important to examine how mechanisms such as joint programming, pooled funds and trust funds might best be used to enable the United Nations to carry out its tasks in this area.
12. fordert alle Staaten auf, geeignete und wirksame gesetzgeberische, administrative, justizielle und andere Maßnahmen zu ergreifen, um die Herstellung, die Ausfuhr und den Einsatz von Gerät, das speziell dazu bestimmt ist, Folter oder eine andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung zuzufügen, sowie den Handel damit zu verhüten und zu verbieten;	Calls upon all States to take appropriate effective legislative, administrative, judicial and other measures to prevent and prohibit the production, trade, export and use of equipment that is specifically designed to inflict torture or other cruel, inhuman or degrading treatment;
Der Sicherheitsrat nimmt Kenntnis von der am 23. November 2005 auf der vierundzwanzigsten Tagung der zweijährlichen Versammlung der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation verabschiedeten Resolution A.979 (24) über die zunehmende Zahl der Fälle von Seeräuberei und bewaffneten Raubüberfällen auf Schiffe in den Gewässern vor der somalischen Küste.	"The Security Council takes note of resolution A.979 (24) adopted on 23 November 2005 at the twenty-fourth session of the International Maritime Organization biennial Assembly, concerning the increasing incidents of piracy and armed robbery against ships in waters off the coast of Somalia.
mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis und ihres Mitgefühls angesichts der durch schlimmste Naturkatastrophen verursachten Verluste an Menschenleben und ihrer verheerenden Auswirkungen auf die sozioökonomische Lage in der Region der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit, die für Katastrophen wie Erdbeben, Überschwemmungen und Dürren anfällig ist,	Expressing its grave concern and sympathy over the human casualties caused by the worst natural disasters and their devastating impact on the socio-economic situation in the Economic Cooperation Organization region, which is prone to disasters such as earthquakes, floods and drought,
Vor der Einführung der Formel für die Zuteilung örtlicher Rechnungsprüfer zu Missionen wurden Prüfungsteams vom Amtssitz der Vereinten Nationen entsandt, um Prüfungen bei Missionen durchzuführen, die nicht über örtliche Rechnungsprüfer verfügten, oder um zusätzliche Prüfungsdienste bei Missionen zu erbringen, denen nur sehr wenige örtliche Prüfer zugeteilt worden waren.	Prior to the development of the formula for deploying resident auditors to missions, teams from United Nations Headquarters were sent to audit missions with no resident auditors and to supplement coverage at missions where very few resident auditors were assigned.
g) Verbesserung und Stärkung der Fähigkeiten von Frauen, die durch Situationen bewaffneten Konflikts betroffen sind, namentlich der Flüchtlinge und Vertriebenen unter ihnen, indem sie unter anderem an der Gestaltung und Verwaltung humanitärer Aktivitäten beteiligt werden, damit ihnen diese Aktivitäten im gleichen Maße wie den Männern zugute kommen;	(g) Improve and strengthen the capacity of women affected by situations of armed conflict, including women refugees and displaced women, by, inter alia, involving them in the design and management of humanitarian activities so that they benefit from these activities on an equal basis with men;
39. bittet alle Organe, Organisationen und Programme des Systems der Vereinten Nationen, insbesondere die Teilnehmer der Interinstitutionellen Tagung über Weltraumaktivitäten, diejenigen Empfehlungen der großen Konferenzen der Vereinten Nationen zu ermitteln, die mit Hilfe der Weltraumwissenschaft und -technik verwirklicht werden könnten;	Invites all the organs, organizations and programmes of the United Nations system, particularly those that participate in the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities, to identify recommendations of major United Nations conferences that could be implemented with the use of space science and technology;
ii) bei ihrem Vorschlag für ein Modell die Vorteile der Schaffung eines wirksamen Systems zur Behandlung der Beschwerden von Bediensteten berücksichtigen, das auch alternative Formen der Streitbeilegung mit der Möglichkeit vorsieht, Streitfälle im gegenseitigen Einvernehmen beizulegen, wie Mediation, Schlichtung, Schiedsverfahren und/ oder Befassung einer Ombudsperson;	(ii) In proposing a model, consider the value of creating an effective system for handling staff complaints that involves alternative forms of dispute resolution by which cases can be settled by mutual consent, such as mediation, conciliation, arbitration and / or an ombudsman;
23. ersucht den Generalsekretär, die vorgeschlagene Verlegung von Teilen des UNPOS und anderer Stellen und Einrichtungen der Vereinten Nationen, einschlie lich des Büros der Vereinten Nationen zur Unterstützung der AMISOM (UNSOA), nach Mogadischu zu beschleunigen, nach Ma gabe der Sicherheitsbedingungen, wie in seinem Bericht (S/ 2009/ 210) ausgeführt;	Requests the Secretary-General to expedite the proposed deployment of elements of UNPOS and other United Nations offices and agencies, including the United Nations Support Office for AMISOM (UNSOA), to Mogadishu consistent with the security conditions, as outlined in his report (S / 2009 / 210);
Der Sicherheitsrat wird gebeten, die Initiativen zur Verbesserung der Qualität des Jahresberichts fortzusetzen, den er der Generalversammlung nach Artikel 24 Absatz 3 der Charta vorzulegen hat, um der Versammlung im Einklang mit Resolution 51/ 193 eine sachbezogene, analytische und materielle Darstellung seiner Tätigkeit zu geben.	The Security Council is invited to continue with initiatives to improve the quality of its annual report to the General Assembly, mandated by Article 24, paragraph 3, of the Charter, in order to provide the Assembly with a substantive, analytical and material account of its work, in accordance with resolution 51 / 193.
13. stellt fest, dass die Abhaltung von Konsultationen mit einzelstaatlichen Organisationen und sachverständigen Einzelpersonen auf dem Gebiet des Völkerrechts den Regierungen dabei behilflich sein kann, zu entscheiden, ob sie Stellungnahmen und Bemerkungen zu den von der Völkerrechtskommission vorgelegten Entwürfen abgeben sollen, und diese auszuarbeiten;	Notes that consulting with national organizations and individual experts concerned with international law may assist Governments in considering whether to make comments and observations on drafts submitted by the International Law Commission and in formulating their comments and observations;
82. legt den Staaten nahe, direkt oder über die zuständigen internationalen Organe zusammenzuarbeiten, um bei Schiffsunfällen auf Korallenriffen Informationen auszutauschen und die Ausarbeitung von Verfahren zur wirtschaftlichen Analyse des Wertes der Wiederherstellung sowie des Wertes des Verzichts auf die Nutzung von Korallenriffsystemen zu fördern;	Encourages States to cooperate, directly or through competent international bodies, in exchanging information in the event of accidents involving vessels on coral reefs and in promoting the development of economic assessment techniques for both restoration and non-use values of coral reef systems;
8. betont außerdem, dass die Fortführung der Zusammenarbeit und Koordinierung zwischen den Regierungen, dem System der Vereinten Nationen, anderen Organisationen, Regionalorganisationen, nichtstaatlichen Organisationen und gegebenenfalls weiteren Partnern für die wirksame Behebung der Auswirkungen von Naturkatastrophen als unerlässlich zu betrachten ist;	Also stresses that continued cooperation and coordination among Governments, the United Nations system, other organizations, regional organizations, non-governmental organizations and other partners, as appropriate, are considered essential to address effectively the impact of natural disasters;
9. ermutigt die Vereinten Nationen und die Mitgliedstaaten, die Ergebnisse der dreiundzwanzigsten Sondertagung der Generalversammlung "Frauen 2000: Gleichstellung, Entwicklung und Frieden für das 21. Jahrhundert", die die Verbesserung der Situation der Frauen im System der Vereinten Nationen betreffen2, auch weiterhin umzusetzen;	Encourages the United Nations and Member States to continue to implement the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly, entitled Women 2000 ": gender equality, development and peace for the twenty-first century ", pertaining to the improvement of the status of women in the United Nations system; 2
________ Note by the Secretary-General transmitting the report of the Office of Internal Oversight Services entitled Triennial review of the implementation of the recommendations made by the Committee for Programme and Coordination at its thirty-sixth session on the evaluation of peacekeeping operations: termination phase.	_ _ _ _ _ _ _ _ Note by the Secretary-General transmitting the report of the Office of Internal Oversight Services entitled "Triennial review of the implementation of the recommendations made by the Committee for Programme and Coordination at its thirty-sixth session on the evaluation of peacekeeping operations: termination phase".
Darüber hinaus bekräftigt der Rat seinen Aufruf zur breiteren Integration der Geschlechterperspektive in Friedenssicherungseinsätzen und begrüßt die Politik der Friedenssicherungseinsätze der Vereinten Nationen zur Förderung und zum Schutz der Rechte der Frauen und zur Berücksichtigung der Geschlechterperspektive im Einklang mit Resolution 1325 (2000).	In addition, the Council reaffirms its call for broader gender mainstreaming in all peacekeeping operations, and welcomes United Nations peacekeeping operations policies to promote and protect the rights of women and to take into account a gender perspective as set out in resolution 1325 (2000).
Empfehlung: Um jede Möglichkeit und jeden Anschein eines Interessenkonflikts auszuschließen, soll das UNDP eine strenge institutionelle Trennung zwischen dem Management seiner Programmtätigkeit und dem Management des Systems der residierenden Koordinatoren (einschließlich der systemweiten strategischen und grundsatzpolitischen Unterstützung) vornehmen.	Recommendation: To ensure that there is no potential for, or perception of, a conflict of interest, UNDP should establish an institutional firewall between the management of its programmatic role and management of the resident coordinator system (including system-wide strategic and policy support).
Ohne tiefgreifende institutionelle Reformen, ohne eine höhere finanzielle Unterstützung und ohne ein erneutes Engagement seitens der Mitgliedstaaten werden die Vereinten Nationen die entscheidenden Friedenssicherungs- und Friedenskonsolidierungsaufgaben nicht bewältigen können, die ihnen von den Mitgliedstaaten in den kommenden Monaten und Jahren übertragen werden.	Without significant institutional change, increased financial support, and renewed commitment on the part of Member States, the United Nations will not be capable of executing the critical peacekeeping and peace-building tasks that the Member States assign it in coming months and years.
unter Hinweis auf die Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen, die Ergebnisse der großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen, die Neue Agenda der Vereinten Nationen für die Entwicklung Afrikas in den neunziger Jahren und ihre Resolutionen 54/ 203 vom 22. Dezember 1999, 55/ 187 vom 20. Dezember 2000 und 55/ 216 vom 21. Dezember 2000,	Recalling the United Nations Millennium Declaration, the outcomes of major United Nations conferences and summits, the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s and its resolutions 54 / 203 of 22 December 1999, 55 / 187 of 20 December 2000 and 55 / 216 of 21 December 2000,
10. ermutigt die Entwicklungsländer, mit der erforderlichen Unterstützung durch die Geberländer und die internationale Gemeinschaft konkrete Rohstoffpolitiken auszuarbeiten, um dazu beizutragen, die Ausweitung des Handels, die Verringerung der Anfälligkeit und die Verbesserung der Existenzgrundlagen und der Ernährungssicherheit zu erleichtern, indem sie	Encourages developing countries, with the necessary support of donor countries and the international community, to formulate specific commodity policies so as to contribute to the facilitation of trade expansion, the reduction of vulnerability and the improvement of livelihood and food security, by:
8. beschließt, das Jahr 2005 zum Internationalen Jahr des Sports und der Leibeserziehung als Mittel zur Förderung der Bildung, der Gesundheit, der Entwicklung und des Friedens zu erklären und bittet die Regierungen, Veranstaltungen zu organisieren, die ihr Engagement deutlich machen, und Persönlichkeiten des Sports für eine diesbezügliche Unterstützung zu gewinnen;	Decides to proclaim 2005 as the International Year for Sport and Physical Education, as a means to promote education, health, development and peace, and invites Governments to organize events to underline their commitment and to seek the assistance of sports personalities in this regard;
51. betont, dass sich alle zuständigen Organe, Organisationen und Gremien des Systems der Vereinten Nationen im Einklang mit ihrem jeweiligen Mandat stärker auf die Umsetzung und Weiterverfolgung der entwicklungsbezogenen Ergebnisse des Weltgipfels 2005 und der anderen großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen konzentrieren sollen;	Stresses that all relevant organs, organizations and bodies of the United Nations should, in accordance with their respective mandates, strengthen their focus on the implementation of and follow-up to the outcome of the 2005 World Summit on development and the other major United Nations conferences and summits;
eingedenk des Beschlusses des Sonderausschusses, in dem er seine Bereitschaft bekundete, gegebenenfalls an der Umsetzung von Beschlüssen mitzuwirken, die auf der Plenartagung auf hoher Ebene der sechzigsten Tagung der Generalversammlung im September 2005 im Hinblick auf die Charta und etwaige Änderungen derselben gefasst werden könnten,	Mindful of the decision of the Special Committee in which it expressed its readiness to engage, as appropriate, in the implementation of any decisions that might be taken at the High-level Plenary Meeting of the sixtieth session of the General Assembly in September 2005 that concerned the Charter and any amendments thereto,
In Bezug auf Umschuldungsverhandlungen betonen wir die Notwendigkeit, alle Schuldner und Gläubiger voll einzubeziehen, und heben hervor, dass es gilt, die von den Schuldnern verfolgten nationalen Politiken und Strategien im Zusammenhang mit der Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschlie lich der Millenniums-Entwicklungsziele, zu berücksichtigen.	In debt renegotiations, we stress the need for full involvement of debtors as well as creditors and the importance of taking into account debtors' national policies and strategies linked to attaining the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals.
b) bittet den 1540-Ausschuss, gemeinsam mit den Staaten sowie internationalen, regionalen und subregionalen Organisationen die Möglichkeit des Austauschs von Erfahrungen und Erkenntnissen auf den von Resolution 1540 (2004) erfassten Gebieten sowie die Verfügbarkeit von Programmen zu prüfen, die die Durchführung der Resolution 1540 (2004) erleichtern könnten;	(b) invites the 1540 Committee to explore with States and international, regional and subregional organizations experience-sharing and lessons learned in the areas covered by resolution 1540 (2004), and the availability of programmes which might facilitate the implementation of resolution 1540 (2004);
7. ersucht die Kommission für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege außerdem, auf ihrer elften Tagung geeignete Empfehlungen auszuarbeiten, anhand deren der Wirtschafts- und Sozialrat die Änderungen an der Geschäftsordnung für die Kongresse vornehmen kann, die notwendig sind, um den in Ziffer 2 enthaltenen Leitlinien Rechnung zu tragen;	Also requests the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to formulate, at its eleventh session, appropriate recommendations to enable the Economic and Social Council to introduce the necessary amendments to the rules of procedure for the congresses to reflect the guidelines contained in paragraph 2 above;
mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über den provokatorischen Besuch vom 28. September 2000 am Haram al-Sharif und die anschließenden tragischen Ereignisse im besetzten Ost-Jerusalem und an anderen Orten im besetzten palästinensischen Gebiet, die zahlreiche Tote und Verwundete, hauptsächlich unter den palästinensischen Zivilpersonen, gefordert haben,	Expressing its deep concern over the provocative visit to Al-Haram Al-Sharif on 28 September 2000 and the tragic events that followed in Occupied East Jerusalem and other places in the Occupied Palestinian Territory, which resulted in a high number of deaths and injuries mostly among Palestinian civilians,
sowie daran erinnernd, dass die Menschenrechtskommission den Vertragsstaaten der Menschenrechtsverträge der Vereinten Nationen nahe gelegt hat, einzeln und auf Tagungen der Vertragsstaaten zu prüfen, wie unter anderem der Grundsatz der ausgewogenen geografischen Verteilung bei der Zusammensetzung der Vertragsorgane besser verwirklicht werden kann,	Recalling also that the Commission on Human Rights has encouraged States parties to United Nations human rights treaties, individually and through meetings of States parties, to consider how to give better effect, inter alia, to the principle of equitable geographical distribution in the membership of treaty bodies,
18. ersucht die Mitgliedstaaten, die durch die EU oder in Zusammenarbeit mit ihr tätig werden, und die Mitgliedstaaten, die durch die NATO oder in Zusammenarbeit mit ihr tätig werden, dem Rat auf dem vorgesehenen Weg und mindestens in dreimonatlichen Abständen über die Tätigkeit der EUFOR beziehungsweise der NATO-Hauptquartier-Präsenz Bericht zu erstatten;	Requests the Member States acting through or in cooperation with the EU and the Member States acting through or in cooperation with NATO to report to the Council on the activity of EUFOR and NATO Headquarters presence respectively, through the appropriate channels and at least at three-monthly intervals;
Auf der Grundlage der Konsultationen und der Bewertung haben die Moderatoren die vorstehenden Punkte erarbeitet, die die Mitgliedstaaten möglicherweise weiter erörtern möchten, um nach realistischen Lösungen für das weitere Vorgehen zu suchen und so greifbare Fortschritte bei einem zentralen Bestandteil der Reform der Vereinten Nationen zu ermöglichen.	On the basis of the consultations and the assessment, the facilitators have prepared the above notions that Member States might want to further discuss in order to explore feasible solutions for the way forward, aimed at facilitating tangible progress on a key and integral component of United Nations reform.
Der Sicherheitsrat bekundet seine wachsende Besorgnis über die Lage von einer Million Somaliern, die sich in einer humanitären Notlage befinden oder deren Lebensunterhalt schwer beeinträchtigt ist, sowie über die zunehmende Unsicherheit der Zivilbevölkerung und die steigende Ernährungsunsicherheit in Teilen Südsomalias, wo das Ausmaß der Mangelernährung angestiegen ist.	"The Security Council expresses its growing concern over the situation of one million Somalis in a state of humanitarian emergency or suffering from severe livelihood distress and the rising civil and food insecurity in parts of Southern Somalia, where malnutrition levels have increased.
Zu den zur Gewährleistung der Rechenschaftspflicht von Managern eingeleiteten Initiativen gehören die Einführung ergebnisorientierter Haushaltsverfahren, die Vereinfachung der Regeln für die Programmplanung, die Haushaltsverfahren, die Überwachung und die Evaluierung sowie die regelmäßige Berichterstattung an die Mitgliedstaaten über die aktuelle Finanzlage der Vereinten Nationen.	Initiatives to ensure managerial accountability have included the introduction of results-based budgeting; streamlining rules governing programme planning, budgeting, monitoring and evaluation; and presenting regular updates to Member States on the finances of the Organization.
Der Sicherheitsrat anerkennt die maßgebliche Rolle, die die Kommission für Friedenskonsolidierung gemeinsam mit anderen Akteuren innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen dabei spielen kann, den Regierungen in Postkonfliktsituationen auf Antrag dabei behilflich zu sein, die natürlichen Ressourcen zu einem Motor der nachhaltigen Entwicklung zu gestalten.	"The Security Council acknowledges the crucial role that the Peacebuilding Commission, together with other UN and non-UN actors, can play, in post-conflict situations, in assisting governments, upon their request, in ensuring that natural resources become an engine for sustainable development.
in Bekräftigung der Notwendigkeit eines gerechten, dauerhaften und umfassenden Friedens im Nahen Osten auf der Grundlage der Resolutionen des Sicherheitsrats 242 (1967) vom 22. November 1967 und 338 (1973) vom 22. Oktober 1973 sowie in Bekräftigung all seiner früheren einschlägigen Resolutionen, einschließlich seiner Resolution 1322 (2000) vom 7. Oktober 2000,	Reaffirming the need for a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East based on Security Council resolutions 242 (1967) of 22 November 1967, and 338 (1973) of 22 October 1973 and reaffirming also all its previous relevant resolutions, including its resolution 1322 (2000) of 7 October 2000,
Der Sicherheitsrat unterstreicht die zentrale Rolle der Hilfsmission der Vereinten Nationen in Afghanistan (UNAMA) und des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs bei der Leitung und Koordinierung der internationalen zivilen Ma nahmen in Afghanistan und nimmt Kenntnis von der in der Haager Konferenz zum Ausdruck gebrachten Erwartung, dass die Präsenz der UNAMA ausgeweitet werde.	"The Security Council emphasizes the central role of UNAMA and the Special Representative of the Secretary-General in leading and coordinating the international civilian efforts in Afghanistan and notes the expectation expressed in the Hague Conference for expansion of UNAMA 's presence.
9. bittet die Konferenzen der Vertragsparteien der multilateralen Umweltübereinkommen, bei der Festlegung von Tagungsterminen die Termine der Tagungen der Generalversammlung und der Kommission für Nachhaltige Entwicklung zu berücksichtigen, um die angemessene Vertretung der Entwicklungsländer bei diesen Tagungen zu gewährleisten;	Invites the conferences of the parties to the multilateral environmental conventions, when setting the dates of their meetings, to take into consideration the schedule of meetings of the General Assembly and the Commission on Sustainable Development so as to ensure the adequate representation of developing countries at those meetings;
Der Sicherheitsrat bekräftigt, dass der Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen eine der schwersten Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellt und dass alle terroristischen Handlungen verbrecherisch und nicht zu rechtfertigen sind, ungeachtet ihrer Beweggründe und gleichviel wo, wann und von wem sie begangen werden.	"The Security Council reaffirms that terrorism in all its forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to international peace and security, and that any acts of terrorism are criminal and unjustifiable, regardless of their motivation, wherever, whenever and by whomsoever committed.
Während wir uns um einen Konsens über die Empfehlungen in diesem Bericht bemühten, gelangten wir - die Mitglieder der Sachverständigengruppe für die Friedensmissionen der Vereinten Nationen - auch zu einer gemeinsamen Vision von Vereinten Nationen, die einem Gemeinwesen, einem Land oder einer Region die Hand reichen, um Konflikte abzuwenden und Gewalt beenden zu helfen.	While building consensus for the recommendations in the present report, we - the members of the Panel on United Nations Peace Operations - have also come to a shared vision of a United Nations, extending a strong helping hand to a community, country or region to avert conflict or to end violence.
32. fordert alle Staaten außerdem auf, dafür Sorge zu tragen, dass kein in Haft gehaltenes Kind zu Zwangsarbeit oder irgendeiner Form grausamer oder erniedrigender Strafe verurteilt wird oder ihm der Zugang zu oder die Bereitstellung von Gesundheitsdiensten, Hygiene und Sauberhaltung der Umwelt, Bildung, Unterweisung in Grundfertigkeiten und Berufsausbildung vorenthalten wird;	Also calls upon all States to ensure that no child in detention is sentenced to forced labour or any form of cruel or degrading punishment, or deprived of access to and provision of health-care services, hygiene and environmental sanitation, education, basic instruction and vocational training;
General a. D. Klaus Naumann (Deutschland): Generalinspekteur der Bundeswehr (1991-1996); Vorsitzender des Militärausschusses der NATO (1996-1999), verantwortlich für die Operationen der multinationalen Durchführungstruppe (IFOR) bzw. Stabilisierungstruppe (SFOR) unter Führung der NATO in Bosnien und Herzegowina sowie für den NATO-Lufteinsatz im Kosovo.	General (ret.) Klaus Naumann (Germany), Chief of Defence, 1991-1996; Chairman of the Military Committee of the North Atlantic Treaty Organization (NATO), 1996-1999, with oversight responsibility for NATO Implementation Force / Stabilization Force operations in Bosnia and Herzegovina and the NATO Kosovo air campaign.
unter Hinweis auf seine Resolutionen 1196 (1998) vom 16. September 1998, 1197 (1998) vom 18. September 1998, 1208 (1998) vom 19. November 1998, 1209 (1998) vom 19. November 1998, 1265 (1999) vom 17. September 1999, 1296 (2000) vom 19. April 2000, 1318 (2000) vom 7. September 2000, 1325 (2000) vom 31. Oktober 2000 und 1327 (2000) vom 13. November 2000,	Recalling its resolutions 1196 (1998) of 16 September 1998, 1197 (1998) of 18 September 1998, 1208 (1998) of 19 November 1998, 1209 (1998) of 19 November 1998; 1265 (1999) of 17 September 1999, 1296 (2000) of 19 April 2000, 1318 (2000) of 7 September 2000, 1325 (2000) of 31 October 2000 and 1327 (2000) of 13 November 2000,
1. begrüßt die Einsetzung einer neuen Kommission für Verfassungs- und Wahlreform, die Herausgabe ihres Berichts im Jahr 2006 und die Abhaltung öffentlicher Sitzungen und anderer Konsultativtreffen Anfang 2007 mit dem Ziel, der Verwaltungsmacht Empfehlungen zu den vorgeschlagenen Änderungen der im Hoheitsgebiet geltenden Verfassung zu unterbreiten;	Welcomes the establishment of a new Constitutional and Electoral Reform Commission, the issuance of its report in 2006 and the holding of public and other consultative meetings early in 2007, with the aim of making recommendations to the administering Power on proposed changes to the Constitution in place in the Territory;
40. bittet die Mitgliedstaaten, Maßnahmen gegen die Verbreitung diskriminierender, rassistischer und fremdenfeindlicher Botschaften im Internet zu ergreifen, im Einklang mit den Ziffern 144 bis 147 des Aktionsprogramms von Durban, und sich für eine positive Nutzung des Internet zur Förderung der gesellschaftlichen Harmonie und zur Bekämpfung des Rassismus einzusetzen;	Invites Member States to adopt measures to counter the dissemination of discriminatory, racist and xenophobic messages on the Internet, in accordance with paragraphs 144 to 147 of the Durban Programme of Action, and to promote a positive use of the Internet to foster social harmony and to combat racism;
47. ersucht den Sonderberichterstatter, von allen Betroffenen Informationen zu sammeln, auf die ihm zugeleiteten verlässlichen Informationen wirksam zu reagieren, Folgemaßnahmen zu den Kommunikationen und den Besuchen in den betreffenden Ländern zu treffen und die Auffassungen und Stellungnahmen der Regierungen einzuholen und gegebenenfalls in seine Berichte aufzunehmen;	Requests the Special Rapporteur to collect information from all concerned, to respond effectively to reliable information that becomes available to him, to follow up on communications and country visits and to seek the views and comments of Governments and reflect them, as appropriate, in his reports;
5. bittet alle Länder der Region, bis zur Schaffung einer kernwaffenfreien Zone in der Nahostregion entsprechend Ziffer 63 d) des Schlussdokuments der zehnten Sondertagung der Generalversammlung1 ihre Unterstützung für die Schaffung einer solchen Zone zu erklären und diese Erklärungen beim Sicherheitsrat zu hinterlegen;	Invites all countries of the region, pending the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East, to declare their support for establishing such a zone, consistent with paragraph 63 (d) of the Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly, 1 and to deposit those declarations with the Security Council;
sowie unter Hinweis auf die den Nahen Osten betreffenden Beschlüsse und Resolutionen der Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 1995 zur Überprüfung und Verlängerung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen und auf das Schlussdokument der Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 2000 zur Überprüfung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen,	Also recalling the decisions and resolution on the Middle East of the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the Final Document of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons,
unter erneutem Hinweis auf die Grundsätze der Rio-Erklärung über Umwelt und Entwicklung und der Agenda 21 und unter Hinweis auf die Empfehlungen und Schlussfolgerungen im Durchführungsplan des Weltgipfels für nachhaltige Entwicklung (Durchführungsplan von Johannesburg) betreffend die Erschließung von Energie zu Gunsten der nachhaltigen Entwicklung,	Reiterating the principles of the Rio Declaration on Environment and Development and of Agenda 21, and recalling the recommendations and conclusions contained in the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development (" Johannesburg Plan of Implementation) "concerning energy for sustainable development,
1. beschließt, dass die Bestimmungen der Resolution 986 (1995), mit Ausnahme der Ziffern 4, 11 und 12 und vorbehaltlich von Ziffer 15 der Resolution 1284 (1999) sowie der Ziffern 2, 3 und 5 bis 13 der Resolution 1360 (2001), für einen weiteren Zeitraum von 180 Tagen ab dem 1. Dezember 2001 0.01 Uhr New Yorker Ortszeit in Kraft bleiben;	Decides that the provisions of resolution 986 (1995), except those contained in paragraphs 4, 11 and 12 and subject to paragraph 15 of resolution 1284 (1999), and the provisions of paragraphs 2, 3 and 5 to 13 of 1360 (2001) shall remain in force for a new period of 180 days beginning at 0001 hours, Eastern Standard Time, on 1 December 2001;
2. erkennt, dass die Vorschläge in Vorschlag 16 dem in Ziffer 11 ihrer Resolution 60/ 246 enthaltenen Ersuchen nicht entsprechen, und ersucht den Generalsekretär, der Versammlung auf dem zweiten Teil ihrer wiederaufgenommenen sechzigsten Tagung Vorschläge vorzulegen, die mit Ziffer 11 der Resolution 60/ 246 voll übereinstimmen;	Recognizes that the proposals contained in proposal 16 do not respond to the request of the General Assembly, as contained in paragraph 11 of its resolution 60 / 246, and requests the Secretary-General to submit proposals to the Assembly at the second part of its resumed sixtieth session in full conformity with paragraph 11 of resolution 60 / 246;
9. stellt mit Dank und Genugtuung fest, dass in Übereinstimmung mit der Aufforderung in Ziffer 7 der Resolution 55/ 158 der Generalversammlung eine Reihe von Staaten Vertragspartei der dort genannten einschlägigen Übereinkünfte und Protokolle geworden sind, in Verwirklichung des Ziels einer breiteren Annahme und Durchführung dieser Übereinkünfte;	Notes with appreciation and satisfaction that, consistent with the call contained in paragraph 7 of General Assembly resolution 55 / 158, a number of States became parties to the relevant conventions and protocols referred to therein, thereby realizing the objective of wider acceptance and implementation of those conventions;
10. fordert die Vereinten Nationen und anderen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, insbesondere die federführenden Stellen, nachdrücklich auf, der Organisation der Islamischen Konferenz und ihren Nebenorganen und Fach- und angeschlossenen Institutionen im Interesse einer verbesserten Zusammenarbeit mehr technische und sonstige Hilfe zu gewähren;	Urges the United Nations and other organizations of the United Nations system, especially the lead agencies, to provide increased technical and other forms of assistance to the Organization of the Islamic Conference and its subsidiary organs and specialized and affiliated institutions in order to enhance cooperation;
4. erklärt außerdem erneut, dass die Anerkennung der Rechtmäßigkeit des Strebens der Völker der Gebiete ohne Selbstregierung nach Ausübung ihres Rechts auf Selbstbestimmung durch die Generalversammlung, den Sicherheitsrat und andere Organe der Vereinten Nationen folgerichtig bedingt, dass diesen Völkern jede geeignete Hilfe gewährt wird;	Reaffirms also that the recognition by the General Assembly, the Security Council and other United Nations organs of the legitimacy of the aspirations of the peoples of the Non-Self-Governing Territories to exercise their right to self-determination entails, as a corollary, the extension of all appropriate assistance to those peoples;
4. erklärt außerdem erneut, dass die Anerkennung der Rechtmäßigkeit des Strebens der Völker der Gebiete ohne Selbstregierung nach Ausübung ihres Rechts auf Selbstbestimmung durch die Generalversammlung, den Sicherheitsrat und andere Organe der Vereinten Nationen folgerichtig bedingt, dass diesen Völkern jede geeignete Hilfe gewährt wird;	Reaffirms also that the recognition by the General Assembly, the Security Council and other United Nations organs of the legitimacy of the aspirations of the peoples of the Non-Self-Governing Territories to exercise their right to self-determination entails, as a corollary, the extension of all appropriate assistance to those peoples;
68. unterstreicht, dass bei künftigen Bewertungen der Wirksamkeit der operativen Entwicklungsaktivitäten des Systems der Vereinten Nationen die innerhalb des Systems und bei nationalen Behörden vorhandenen Daten und Fachkenntnisse umfassend genutzt werden sollen, in voller Zusammenarbeit mit nationalen Interessenträgern und Stellen der Vereinten Nationen;	Underlines the fact that future assessments of the effectiveness of the operational activities for development of the United Nations system should make full use of the data and expertise available within the system and from national authorities in full collaboration with national stakeholders and United Nations entities;
sowie unter Hinweis auf die Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen, ihre Resolution 56/ 210 B vom 9. Juli 2002, in der sie sich den Konsens von Monterrey der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung zu eigen machte, und auf den Durchführungsplan des Weltgipfels für nachhaltige Entwicklung (Durchführungsplan von Johannesburg),	Recalling also the United Nations Millennium Declaration and its resolution 56 / 210 B of 9 July 2002, in which it endorsed the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development, and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development (" Johannesburg Plan of Implementation "),
5. bittet die Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur, in Zusammenarbeit mit den in Betracht kommenden Organisationen, Fonds und Programmen der Vereinten Nationen sowie mit anderen zuständigen Organen des Systems der Vereinten Nationen zur Vorbereitung des Dialogs auf hoher Ebene und der informellen interaktiven Anhörung beizutragen.	Invites the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, in cooperation with the concerned United Nations agencies, funds and programmes and other relevant bodies of the United Nations system, to contribute to the preparation of the High-level Dialogue and the informal interactive hearing.
Der Generalsekretär trifft geeignete Maßnahmen, um den sektoralen, Fach- und Regionalorganen Vorschläge zu unterbreiten, damit sie die sie betreffenden Teile des mittelfristigen Plans oder seiner Änderungen überprüfen können, mit dem Ziel, ihre Behandlung durch den Programm- und Koordinierungsausschuss und die Generalversammlung zu erleichtern.	The Secretary-General shall take appropriate measures to submit proposals to the sectoral, functional and regional bodies to enable them to review the relevant portions of the medium-term plan or its revisions with a view to facilitating their consideration by the Committee for Programme and Coordination and the General Assembly.
"Der Sicherheitsrat hat sich mit der Frage 'Kinder und bewaffnete Konflikte' befasst und mit tiefer Besorgnis davon Kenntnis genommen, dass Parteien bewaffneter Konflikte nach wie vor unter Verstoß gegen für sie geltende internationale Verpflichtungen Kinder einziehen und einsetzen, wie aus dem fünften Bericht des Generalsekretärs (S/ 2005/ 72) hervorgeht.	"The Security Council has considered the matter of children and armed conflict and took note with deep concern of the continued recruitment and use of children by parties to armed conflict in violation of international obligations applicable to them, as reported by the Secretary-General in his fifth report (S / 2005 / 72).
Die Fairness und Unparteilichkeit der örtlichen Polizeikräfte, die von der Zivilpolizei überwacht und ausgebildet werden, ist ein entscheidendes Erfordernis für die Gewährleistung eines sicheren Umfelds, und ihre Wirksamkeit zeigt sich insbesondere dort, wo Einschüchterungen und kriminelle Zusammenschlüsse Fortschritte auf politischem und wirtschaftlichem Gebiet weiterhin behindern.	The fairness and impartiality of the local police force, which civilian police monitor and train, is crucial to maintaining a safe and secure environment, and its effectiveness is vital where intimidation and criminal networks continue to obstruct progress on the political and economic fronts.
mit großer Besorgnis von der Umweltkatastrophe Kenntnis nehmend, die durch die Zerstörung der in unmittelbarer Nähe des Elektrizitätskraftwerks Dschije (Libanon) gelegenen Öllagertanks durch die israelische Luftwaffe am 15. Juli 2006 verursacht wurde, bei der sich ein die gesamte libanesische Küste bedeckender und sich darüber hinaus erstreckender Ölteppich bildete,	Noting with great concern the environmental disaster caused by the destruction by the Israeli Air Force on 15 July 2006 of the oil storage tanks in the direct vicinity of the El-Jiyeh electric power plant in Lebanon, causing an oil slick that covered the entirety of the Lebanese coastline and extended beyond,
18. ersucht den Generalsekretär, im Einklang mit Resolution 54/ 4 der Generalversammlung vom 6. Oktober 1999 die Ressourcen, einschließlich Personals und Einrichtungen, bereitzustellen, die der Ausschuss benötigt, um im Rahmen seines Gesamtmandats effektiv arbeiten zu können, insbesondere unter Berücksichtigung des Inkrafttretens des Fakultativprotokolls;	Requests the Secretary-General, in accordance with General Assembly resolution 54 / 4 of 6 October 1999, to provide the resources, including staff and facilities, necessary for the effective functioning of the Committee within its full mandate, taking into account in particular the entry into force of the Optional Protocol;
b) erklärt erneut, dass die Website der Vereinten Nationen ein wesentliches Hilfsmittel für die Medien, nichtstaatliche Organisationen, Bildungseinrichtungen, die Mitgliedstaaten und die breite Öffentlichkeit ist, und verweist in diesem Zusammenhang erneut auf die Notwendigkeit kontinuierlicher Bemühungen der Hauptabteilung Presse und Information um die Pflege und Verbesserung der Website;	(b) Reaffirms that the United Nations website is an essential tool for the media, non-governmental organizations, educational institutions, Member States and the general public, and reiterates the continued need for efforts by the Department of Public Information to maintain and improve it;
18. fordert alle Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, wirksame Maßnahmen zur Bekämpfung geschlechtsspezifischer Gewalt in humanitären Notsituationen zu ergreifen und alles in ihrer Macht Stehende zu tun, um sicherzustellen, dass angemessene Gesetze und Institutionen vorhanden sind, um Akte geschlechtsspezifischer Gewalt zu verhüten beziehungsweise umgehend zu untersuchen und strafrechtlich zu verfolgen;	Urges all Member States to take effective measures to address gender-based violence in humanitarian emergencies, and to make all possible efforts to ensure that their laws and institutions are adequate to prevent, promptly investigate and prosecute acts of gender-based violence;
5. unterstreicht, wie wichtig es ist, bei der Stärkung der internationalen Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Menschenrechte den Reichtum und die Vielfalt der internationalen Gemeinschaft der Nationen und Völker zu bewahren sowie die nationalen und regionalen Besonderheiten und die unterschiedlichen historischen, kulturellen und religiösen Voraussetzungen zu achten;	Stresses the importance of preserving the rich and diverse nature of the international community of nations and peoples, as well as respect for national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds in the enhancement of international cooperation in the field of human rights;
24. bekundet seine volle Unterstützung für die Arbeit der Sachverständigengruppe für die illegale Ausbeutung der natürlichen Ressourcen und anderer Reichtümer der Demokratischen Republik Kongo und fordert die Konfliktparteien in der Demokratischen Republik Kongo und die anderen beteiligten Parteien erneut nachdrücklich auf, mit ihr voll zusammenzuarbeiten;	Expresses its full support for the work of the expert panel on the illegal exploitation of natural resources and other forms of wealth in the Democratic Republic of the Congo, and once again urges the parties to the conflict in the Democratic Republic of the Congo and the other parties concerned to cooperate fully with it;
87. ersucht den Generalsekretär, dem Informationsausschuss auf seiner achtundzwanzigsten Tagung über die Tätigkeit des Lenkungsausschusses und die Arbeit der Dag-Hammarskjöld-Bibliothek Bericht zu erstatten, namentlich über die Anwendung von Maßnahmen zur Steigerung der Wirksamkeit der Bibliotheken im Rahmen der von den beschlussfassenden Organen erteilten Mandate;	Requests the Secretary-General to report to the Committee on Information at its twenty-eighth session on the activities of the Steering Committee and the work of the Dag Hammarskjöld Library, including on the application of measures to enhance the effectiveness of the libraries within existing legislative mandates;
Kenntnis nehmend von den Auffassungen der Mitgliedstaaten betreffend die Einberufung einer Konferenz der Vereinten Nationen über internationale Migration, ihren Umfang, ihre Form und ihre Tagesordnung sowie von der geringen Zahl der Antworten auf die Umfrage des Sekretariats und in diesem Zusammenhang den Generalsekretär bittend, sich weiter mit dieser Frage zu befassen,	Taking note of the views of the Member States on the question of convening a United Nations conference on international migration, its scope, form and agenda, noting the low number of respondents to the survey of the Secretariat, and in this context inviting the Secretary-General to continue considering the issue,
5. erkennt an, dass die Staaten geeignete und wirksame gesetzgeberische, gerichtliche, regulatorische und administrative Maßnahmen zur Verhütung von und zum Schutz vor rassistischen Handlungen, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz erlassen und durchsetzen sollen, um damit zur Verhütung von Menschenrechtsverletzungen beizutragen;	Recognizes that States should implement and enforce appropriate and effective legislative, judicial, regulatory and administrative measures to prevent and protect against acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, thereby contributing to the prevention of human rights violations;
a) über die schädlichen Auswirkungen des Konflikts auf die Menschenrechtssituation sowie seine schwerwiegenden Folgen für die Sicherheit und das Wohl der Zivilbevölkerung im gesamten Hoheitsgebiet der Demokratischen Republik Kongo, namentlich den Anstieg der Zahl der Flüchtlinge und Vertriebenen, insbesondere im östlichen Teil des Landes;	(a) The adverse impact of the conflict on the situation of human rights and its severe consequences for the security and well-being of the civilian population throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo, including the increase in the number of refugees and displaced persons, in particular in the eastern part of the country;
Der Sicherheitsrat anerkennt und würdigt die wichtige Rolle, die dem Beauftragten des Generalsekretärs und dem Personal des Büros der Vereinten Nationen zur Unterstützung der Friedenskonsolidierung in Guinea-Bissau sowie dem Landesteam der Vereinten Nationen bei der Festigung des Friedens, der Demokratie und der Rechtsstaatlichkeit zukommt, und dankt ihnen für ihre Tätigkeit.	"The Security Council recognizes and commends the important role played by the Representative of the Secretary-General and the staff of UNOGBIS, as well as by the United Nations country team, towards helping consolidate peace, democracy and the rule of law, and expresses its appreciation for their activities.
unterstreichend, dass die internationale Gemeinschaft zwingend dafür sorgen muss, dass die Globalisierung für alle Menschen der Welt zu einer positiven Kraft wird, und dass die Globalisierung nur dann alle voll einschließen und ausgewogen sein kann, wenn breit angelegte, dauerhafte Anstrengungen auf der Grundlage der ganzen Vielfalt unserer einen Menschheit unternommen werden,	Underlining the fact that it is imperative for the international community to ensure that globalization becomes a positive force for all the world 's people, and that only through broad and sustained efforts, based on common humanity in all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable,
21. beschließt, dass bei Mitgliedstaaten, die ihre finanziellen Verpflichtungen gegenüber der Truppe nicht erfüllt haben, ihr jeweiliger Anteil an den weiteren Einnahmen in Höhe von 641.518 Dollar für die am 30. Juni 2007 abgelaufene Finanzperiode nach dem in Ziffer 18 festgelegten Schema auf ihre ausstehenden Verpflichtungen anzurechnen ist;	Decides that, for Member States that have not fulfilled their financial obligations to the Force, there shall be set off against their outstanding obligations their respective share of other income in the amount of 641,518 dollars in respect of the financial period ended 30 June 2007, in accordance with the scheme set out in paragraph 18 above;
sowie in Anerkennung der Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Organisation und des Abkommens zur Regelung der Beziehungen zwischen den Vereinten Nationen und der Organisation, das von der Generalkonferenz der Organisation am 23. Oktober 1957 und von der Generalversammlung in der Anlage zu ihrer Resolution 1145 (XII) vom 14. November 1957 gebilligt wurde,	Recognizing also the cooperation between the United Nations and the Agency and the Agreement governing the relationship between the United Nations and the Agency as approved by the General Conference of the Agency on 23 October 1957 and by the General Assembly in the annex to its resolution 1145 (XII) of 14 November 1957,
unter Hinweis auf Artikel 3 des Paktes der Liga der arabischen Staaten, der dem Rat der Liga die Aufgabe überträgt, über die Mittel zu entscheiden, mit denen die Liga mit den internationalen Organisationen kooperieren wird, die in Zukunft geschaffen werden, um Frieden und Sicherheit zu gewährleisten und die wirtschaftlichen und sozialen Beziehungen zu gestalten,	Recalling article 3 of the Pact of the League of Arab States, which entrusts the Council of the League with the function of determining the means whereby the League will collaborate with the international organizations which may be created in the future to guarantee peace and security and organize economic and social relations,
8. ersucht den Generalsekretär, sicherzustellen, dass bei der Einstellung von Bediensteten ein Höchstmaß an Leistungsfähigkeit, fachlicher Eignung und Integrität der ausschlaggebende Gesichtspunkt ist und der Grundsatz der ausgewogenen geografischen Verteilung gebührend berücksichtigt wird, im Einklang mit Artikel 101 Absatz 3 der Charta der Vereinten Nationen;	Requests the Secretary-General to ensure that the highest standards of efficiency, competence and integrity serve as the paramount consideration in the employment of staff, with due regard for the principle of equitable geographical distribution, in accordance with Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations;
ferner unter Hinweis auf die für Jerusalem relevanten Resolutionen des Sicherheitsrats, namentlich Resolution 478 (1980) vom 20. August 1980, in der der Rat unter anderem beschloss, das "Grundgesetz" nicht anzuerkennen, und diejenigen Staaten, die diplomatische Vertretungen in Jerusalem eingerichtet hatten, aufforderte, diese Vertretungen aus der Heiligen Stadt abzuziehen,	Recalling further Security Council resolutions relevant to Jerusalem, including resolution 478 (1980) of 20 August 1980, in which the Council, inter alia, decided not to recognize the Basic Law "" and called upon those States which had established diplomatic missions in Jerusalem to withdraw such missions from the Holy City,
18. ersucht den Generalsekretär, einen geordneten Übergang, einschließlich der Übertragung von Vermögenswerten, zu der geplanten Folgemission, dem Integrierten Büro der Vereinten Nationen in Burundi, sowie die effiziente Liquidation der Vermögenswerte der Operation im Einklang mit der Ausstiegsstrategie der Operation und den Zeitplänen für ihre Liquidation zu gewährleisten;	Requests the Secretary-General to ensure an orderly transition, including the transfer of assets, to the planned follow-on mission - the United Nations Integrated Office in Burundi - and the efficient liquidation of the Operation 's assets in accordance with the Operation' s exit strategy and liquidation timetables;
Das AIAD zeigte bewährte Praktiken auf, um die Verbindungen zwischen dem Amtssitz und dem Feld zur Unterstützung der Einsätze von Militärbeobachtern der Vereinten Nationen wirkungsvoller zu gestalten18. Die Empfehlungen des Amtes richteten sich auf die Wirksamkeit, den Einsatz und das Management der Militärbeobachter in besonders komplexen Umfeldern der Friedenssicherung.	OIOS identified best practices for making Headquarters and field linkages more effective in backstopping the operations of United Nations military observers.18 The recommendations of the Office related to the effectiveness, employment and management of the military observers in especially complex peacekeeping environments.
1. begrüßt den gemäß Resolution 56/ 24 E vorgelegten Bericht des Generalsekretärs5, namentlich seinen Vorschlag, die Einsetzung einer Gruppe von Regierungssachverständigen zu erwägen, die den Zusammenhang zwischen Abrüstung und Entwicklung im heutigen internationalen Kontext sowie die diesbezügliche Rolle der Organisation untersuchen soll;	Welcomes the report of the Secretary-General submitted pursuant to resolution 56 / 24 E, 5 including its proposal to consider the establishment of a group of governmental experts to undertake a review of the relationship between disarmament and development in the current international context, as well as the role of the Organization in this connection;
4. fordert die Vertragsstaaten nachdrücklich auf, die Umsetzung der auf den Konferenzen der Vertragsparteien in den Jahren 1995 und 2000 zur Überprüfung des Vertrags eingegangenen Verpflichtungen zur nuklearen Abrüstung gemäß dem Vertrag im Rahmen der Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 2010 zur Überprüfung des Vertrags und ihres Vorbereitungsausschusses weiterzuverfolgen;	Urges the States parties to the Treaty to follow up on the implementation of the nuclear disarmament obligations under the Treaty agreed to at the 1995 and 2000 Review Conferences of the Parties to the Treaty within the framework of the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty and its preparatory committee;
5. begrüßt die Verpflichtungen auf dem Gebiet des Friedens und der Stabilität, die die Länder der Gruppe der Acht in dem auf ihrem jährlichen Gipfeltreffen vom 6. bis 8. Juli 2005 in Gleneagles (Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland) verabschiedeten Kommuniqué eingegangen sind, und sieht der raschen Erfüllung dieser Verpflichtungen entgegen;	Welcomes the commitments in the areas of peace and stability made by the Group of Eight countries in the context of the Gleneagles communiqué adopted at their annual summit, held at Gleneagles, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, from 6 to 8 July 2005, and looks forward to the early implementation of these commitments;
e) die vorgeschlagene Dienstpostenstruktur für den Zweijahreshaushalt 2004-2005 soll dem verringerten beziehungsweise veränderten Mittelbedarf des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien auf Grund des erwarteten Abschlusses der Ermittlungen bis 2004 Rechnung tragen und gegebenenfalls dem Bedarf an neuen Planstellen durch Stellenverlegung entsprechen;	(e) The proposed post structure for the biennium 2004-2005 should reflect reductions and shifts in requirements within the International Tribunal for the Former Yugoslavia owing to the expected completion of investigations by 2004 and, where appropriate, address any new requirements for established posts through redeployment;
erneut hinweisend auf Abschnitt IV ihrer Resolution 53/ 221, in dem die Generalversammlung den Generalsekretär unter anderem ersuchte, sicherzustellen, dass vor der Delegation von Befugnissen an die Programmleiter gut konzipierte Rechenschaftsmechanismen, namentlich die erforderlichen internen Überwachungs-, Kontroll- und Ausbildungsverfahren, vorhanden sind,	Reiterating section IV of its resolution 53 / 221, by which the General Assembly requested the Secretary-General, inter alia, to ensure, before delegating authority to programme managers, that well-designed mechanisms of accountability, including the necessary internal monitoring and control procedures, as well as training, are put in place,
im Bewusstsein der dringenden Notwendigkeit, die digitale Spaltung zu überwinden und die Entwicklungsländer, einschließlich der am wenigsten entwickelten Länder, der Binnenentwicklungsländer und kleinen Inselentwicklungsländer, sowie die Transformationsländer dabei zu unterstützen, vollen Nutzen aus dem Potenzial der Informations- und Kommunikationstechnologien zu ziehen,	Acknowledging the urgent need to bridge the digital divide and to assist developing countries, including least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States, and countries with economies in transition to benefit fully from the potential of information and communication technologies,
in Bekräftigung der Erklärung von Barbados und des Aktionsprogramms für die nachhaltige Entwicklung der kleinen Inselstaaten unter den Entwicklungsländern, die von der Weltkonferenz über die nachhaltige Entwicklung der kleinen Inselstaaten unter den Entwicklungsländern verabschiedet wurden, und unter Hinweis auf ihre Resolution 49/ 122 vom 19. Dezember 1994 über die Weltkonferenz,	Reaffirming the Declaration of Barbados and the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, adopted by the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, and recalling its resolution 49 / 122 of 19 December 1994 on the Global Conference,
3. stellt mit ernster Besorgnis fest, dass Situationen, in denen es zu außergerichtlichen, summarischen oder willkürlichen Hinrichtungen kommt, unter bestimmten Umständen zu Völkermord oder Verbrechen gegen die Menschlichkeit führen können, entsprechend der Definition in der Konvention über die Verhütung und Bestrafung des Völkermordes und in anderen maßgeblichen internationalen Rechtsakten;	Notes with grave concern that situations of extrajudicial, summary or arbitrary executions may, under certain circumstances, result in genocide or crimes against humanity, as defined in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and other relevant international instruments;
8. ersucht den Generalsekretär, die notwendige Unterstützung und die erforderlichen Dienste, einschließlich Kurzprotokolle, für die Tagung der Vertragsstaaten des Übereinkommens am 27. und 28. November 2003 sowie für die mögliche Weiterführung der Arbeit nach der Tagung zur Verfügung zu stellen, sofern die Vertragsstaaten dies für angebracht halten;	Requests the Secretary-General to render the necessary assistance and to provide such services, including summary records, as may be required for the Meeting of States Parties to the Convention to be held on 27 and 28 November 2003, as well as for any possible continuation of work after the Meeting, should the States parties deem it appropriate;
Die Leitgrundsätze betreffend Binnenvertreibungen, die von meinem Beauftragten und einer Gruppe von Rechtssachverständigen ausgearbeitet wurden, sind eine Orientierungshilfe für alle beteiligten Akteure und beschreiben die Rechte und Garantien, die in allen maßgeblichen Phasen, das heißt während der Vertreibung, der Rückkehr, der Neuansiedlung und der Wiedereingliederung, zur Anwendung kommen.	The Guiding Principles on Internal Displacement, which were developed by my Representative and a team of legal experts, provide guidance to all pertinent actors and set forth the rights and guarantees applicable in all relevant phases, that is, during displacement, return, resettlement and reintegration.
Kenntnis nehmend von der Haltung der Regierung in Bezug auf die Entwicklung des Mandats der ONUB, die dem Rat am 30. November 2005 von Frau Antoinette Batumubwira, der Ministerin für auswärtige Beziehungen und internationale Zusammenarbeit, vorgetragen wurde und in dem Schreiben an den Präsidenten des Sicherheitsrats vom 23. November 2005 (S/ 2005/ 736) festgehalten ist,	Taking note of the position of the Government on the evolution of ONUB 's mandate, as presented to the Council on 30 November 2005 by Mrs. Antoinette Batumubwira, Minister of External Relations and International Co-operation, and recorded in the letter to the President of the Security Council dated 23 November 2005 (S / 2005 / 736),
Können sich die von den Streitparteien ernannten Mitglieder innerhalb von drei Monaten nach dem Ersuchen um Einsetzung der Kommission nicht auf einen Vorsitzenden einigen, so kann jede der Streitparteien den Generalsekretär der Vereinten Nationen um Ernennung des Vorsitzenden ersuchen, der nicht die Staatsangehörigkeit einer der Streitparteien besitzen darf.	If the members nominated by the parties to the dispute are unable to agree on a Chairperson within three months of the request for the establishment of the Commission, any party to the dispute may request the Secretary-General of the United Nations to appoint the Chairperson who shall not have the nationality of any of the parties to the dispute.
unter Hinweis auf ihre Resolutionen 32/ 44 vom 8. Dezember 1977, 34/ 51 vom 23. November 1979, 37/ 116 vom 16. Dezember 1982, 39/ 77 vom 13. Dezember 1984, 41/ 72 vom 3. Dezember 1986, 43/ 161 vom 9. Dezember 1988, 45/ 38 vom 28. November 1990, 47/ 30 vom 25. November 1992, 49/ 48 vom 9. Dezember 1994, 51/ 155 vom 16. Dezember 1996 und 53/ 96 vom 8. Dezember 1998,	Recalling its resolutions 32 / 44 of 8 December 1977, 34 / 51 of 23 November 1979, 37 / 116 of 16 December 1982, 39 / 77 of 13 December 1984, 41 / 72 of 3 December 1986, 43 / 161 of 9 December 1988, 45 / 38 of 28 November 1990, 47 / 30 of 25 November 1992, 49 / 48 of 9 December 1994, 51 / 155 of 16 December 1996 and 53 / 96 of 8 December 1998,
unter Hinweis auf ihre Resolutionen 54/ 205 vom 22. Dezember 1999, 56/ 186 vom 21. Dezember 2001 und 57/ 244 vom 20. Dezember 2002 sowie unter Hinweis auf ihre Resolution 58/ 205 vom 23. Dezember 2003 über die Verhütung und Bekämpfung korrupter Praktiken und der Übertragung von Vermögenswerten unerlaubten Ursprungs sowie die Rückgabe dieser Vermögenswerte an die Ursprungsländer,	Recalling its resolutions 54 / 205 of 22 December 1999, 56 / 186 of 21 December 2001 and 57 / 244 of 20 December 2002, and recalling also its resolution 58 / 205 of 23 December 2003 on preventing and combating corrupt practices and transfer of assets of illicit origin and returning such assets to the countries of origin,
betonend, wie wichtig es ist, dass die Staaten in Zusammenarbeit mit nichtstaatlichen Organisationen Kampagnen durchführen, die über Möglichkeiten, Beschränkungen und Rechte im Falle der Migration aufklären sollen, damit ein jeder sachlich fundierte Entscheidungen treffen kann und niemand gefährliche Mittel zur Überschreitung internationaler Grenzen benutzt,	Underlining the importance for States, in cooperation with non-governmental organizations, to undertake information campaigns aimed at clarifying opportunities, limitations and rights in the event of migration, so as to enable everyone to make informed decisions and to prevent them from utilizing dangerous means to cross international borders,
b) im Einklang mit der Datenschutzgesetzgebung Datenbanken über Frauen und ihre Qualifikationen einzurichten, die bei der Besetzung von herausgehobenen Entscheidungs- und Beratungspositionen herangezogen und an Regierungsstellen, regionale und internationale Organisationen, Privatunternehmen, politische Parteien und andere in Betracht kommende Gremien weitergegeben werden können;	(b) To establish, consistent with data-protection legislation, databases on women and their qualifications for use in appointing women to senior decision-making and advisory positions, for dissemination to Governments, regional and international organizations and private enterprise, political parties and other relevant bodies;
unter Berücksichtigung dessen, dass zur Steigerung der Wirksamkeit eine enge Zusammenarbeit zwischen dem Regionalzentrum und dem Friedens- und Sicherheitsrat der Afrikanischen Union, insbesondere seinen Institutionen auf dem Gebiet des Friedens, der Abrüstung und der Sicherheit, sowie mit den zuständigen Organen und Programmen der Vereinten Nationen in Afrika hergestellt werden muss,	Taking into account the need to establish close cooperation between the Regional Centre and the Peace and Security Council of the African Union, in particular its institutions in the field of peace, disarmament and security, as well as with relevant United Nations bodies and programmes in Africa for greater effectiveness,
mit großer Besorgnis über die immer enger werdenden Verbindungen zwischen terroristischen Gruppen und anderen kriminellen Organisationen, die auf nationaler und internationaler Ebene illegalen Waffen- und Drogenhandel betreiben, sowie über die sich daraus ergebende Begehung von schweren Verbrechen wie Mord, Erpressung, Entführung, Körperverletzung, Geiselnahme und Raub,	Noting with great concern the growing connection between terrorist groups and other criminal organizations engaged in the illegal traffic in arms and drugs at the national and international levels, as well as the consequent commission of serious crimes such as murder, extortion, kidnapping, assault, the taking of hostages and robbery,
4. fordert die Mitgliedstaaten, die Sonderorganisationen und die zwischenstaatlichen Organisationen auf, auch weiterhin einen konstruktiven Dialog und Konsultationen zur Vertiefung des Verständnisses und zur Förderung und zum Schutz aller Menschenrechte und Grundfreiheiten zu führen, und ermutigt die nichtstaatlichen Organisationen, aktiv dazu beizutragen;	Calls upon Member States, specialized agencies and intergovernmental organizations to continue to carry out a constructive dialogue and consultations for the enhancement of understanding and the promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms, and encourages non-governmental organizations to contribute actively to this endeavour;
b.6 Plasma-Bogen-Gerät und speziell für diesen Zweck entwickelte Abfallentsorgungs- und Materialumschlagsysteme mit Dauerflusskapazitäten zur Entsorgung von Giftstoffen mit einem Durchsatz von 0,05 m3/ Stunde (50 Liter/ Stunde) oder mehr, deren sämtliche Oberflächen, die mit den Giftstoffen in unmittelbaren Kontakt kommen, aus korrosionsbeständigem Material hergestellt sind.	b.6. Plasma arc equipment, and specially designed waste supply and material handling systems, with continuous flow capacities for the disposal of toxic chemicals of 0.05 m3 / hour (50 litres / hour) or greater, in which all surfaces that come into direct contact with the toxic chemicals are made from corrosion resistant materials.
sowie unter Hinweis auf die in Lusaka unterzeichnete Waffenruhevereinbarung sowie den Entflechtungsplan von Kampala und die Unterpläne von Harare betreffend die Entflechtung und Umdislozierung und mit Genugtuung über den Beschluss des Sicherheitsrats, den Beginn der Phase III der Mission der Organisation der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo zu genehmigen,	Recalling also the Ceasefire Agreement signed at Lusaka, as well as the Kampala disengagement plan and the Harare sub-plans for disengagement and redeployment, and welcoming the decision of the Security Council to authorize the start-up of phase III of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo,
1. betont im Kontext dieser Resolution die besondere Bedeutung der "Richtlinien für die konventionelle Rüstungskontrolle/ -begrenzung und Abrüstung, unter besonderer Berücksichtigung der Festigung des Friedens im Kontext der Resolution 51/ 45 N der Generalversammlung", die von der Abrüstungskommission auf ihrer Arbeitstagung 1999 im Konsens verabschiedet wurden;	Stresses, in the context of the present resolution, the particular relevance of the Guidelines "on conventional arms control / limitation and disarmament, with particular emphasis on consolidation of peace in the context of General Assembly resolution 51 / 45 N," adopted by the Disarmament Commission by consensus at its 1999 substantive session;
b) Menschen mit Behinderungen nicht auf Grund von Behinderung die Möglichkeit versagt wird, Dokumente zum Nachweis ihrer Staatsangehörigkeit oder andere Identitätsdokumente zu erhalten, zu besitzen und zu verwenden oder einschlägige Verfahren wie Einwanderungsverfahren in Anspruch zu nehmen, die gegebenenfalls erforderlich sind, um die Ausübung des Rechts auf Freizügigkeit zu erleichtern;	(b) Are not deprived, on the basis of disability, of their ability to obtain, possess and utilize documentation of their nationality or other documentation of identification, or to utilize relevant processes such as immigration proceedings, that may be needed to facilitate exercise of the right to liberty of movement;
Obwohl die Hilfsmission der Vereinten Nationen in Ruanda und der Sonderberichterstatter über au ergerichtliche, summarische oder willkürliche Hinrichtungen während dieser kritischen Monate mehrfach über die Hetzprogramme von Radio Mille Collines berichteten, unternahm die internationale Gemeinschaft keinen Versuch, diese abscheulichen und verhängnisvollen Sendungen zu stören.	Despite several reports during those critical months by the United Nations Assistance Mission in Rwanda and the Special Rapporteur on extrajudicial, arbitrary or summary executions on the incendiary programming of Radio Mille Collines, there was no attempt by the international community to jam those hateful and fateful broadcasts.
1. begrüßt die im Juni 2002 zwischen den Vereinigten Staaten von Amerika, dem Vereinigten Königreich Großbritannien und Nordirland und dem Hoheitsgebiet erzielte Übereinkunft über die förmliche Übergabe des von den ehemaligen Militärstützpunkten genutzten Grund und Bodens an die Gebietsregierung sowie die Bereitstellung von Finanzmitteln zur Behebung einiger der Umweltprobleme;	Welcomes the agreement reached in June 2002 between the United States of America, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Territory formally transferring the former military base lands to the territorial Government, and the provision of financial resources to address some of the environmental problems;
Um der Besorgnis wegen der unzureichenden Einhaltung internationaler Regeln und Normen für die Schiffssicherheit, die Verhütung von Verschmutzung, die Erhaltung von Fischbeständen und über Arbeitsbedingungen durch die Flaggenstaaten Rechnung zu tragen, habe ich im März 2003 eine Interinstitutionelle Beratungsgruppe über Normeinhaltung durch Flaggenstaaten eingerichtet, die diese Frage untersuchen soll.	In response to concerns regarding inadequate implementation by flag States of international rules and standards for ship safety, pollution prevention, fisheries conservation and labour conditions, I established an Inter-Agency Consultative Group on Flag State Implementation in March 2003 to study the issue.
10. ersucht alle ivorischen Parteien, mit der MINUCI bei der Wahrnehmung ihres Mandats zusammenzuarbeiten, die Bewegungsfreiheit ihres Personals im gesamten Land und die ungehinderte und sichere Bewegungsfreiheit des Personals der humanitären Organisationen sicherzustellen und die Bemühungen um sichere und dauerhafte Lösungen für die Flüchtlinge und Vertriebenen zu unterstützen;	Requests all Ivorian parties to cooperate with MINUCI in the execution of its mandate, to ensure the freedom of movement of its personnel throughout the country and the unimpeded and safe movement of the personnel of humanitarian agencies, and to support efforts to find safe and durable solutions for refugees and displaced persons;
21. ersucht den Generalsekretär, im Hinblick auf die vollständige Dislozierung der Mission und im Einklang mit den jeweiligen Mandaten auch weiterhin für eine Verbesserung der Koordinierung und Gewährung technischer Beratung sowie der operativen Minenräumung zu sorgen und im Rahmen des Entwurfs des Haushaltsplans für den Zeitraum vom 1. Juli 2008 bis 30. Juni 2009 darüber Bericht zu erstatten;	Requests the Secretary-General to continue to enhance coordination and provision of technical advice and operational demining in support of the full deployment of the Mission, in accordance with relevant mandates, and to report thereon in context of the proposed budget for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009;
An erster Stelle steht die Lehre, dass wir Rechtsstaatlichkeit und Gerechtigkeit zu zentralen Zielen unserer Friedensmissionen machen müssen, denn wenn sich Menschen nicht vor der Kriminalität sicher fühlen und sich nicht darauf verlassen können, dass in der Vergangenheit begangenes Unrecht wiedergutgemacht wird, dann verlieren sie das Vertrauen in einen Friedensprozess, und dieser Prozess wird letzten Endes fehlschlagen.	Foremost among those was that we must make the rule of law and justice central objectives of our peace operations, for when people do not feel safe from crime or confident that past injustices are being redressed, they will lose faith in a peace process and that process will ultimately fail.
14. bekundet insbesondere seine Besorgnis über die anhaltende sexuelle und geschlechtsspezifische Gewalt und fordert die Regierung nachdrücklich auf, die erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, unter anderem in Form spezifischer Rechtsvorschriften, um weitere Verletzungen zu verhindern und sicherzustellen, dass die dafür verantwortlichen Personen im Einklang mit dem Völkerrecht vor Gericht gestellt werden;	Expresses in particular its concern at the continuing sexual and gender-based violence, and urges the Government to take the necessary steps, including through specific legislation to prevent further violations and to ensure that those responsible are brought to justice, in accordance with international law;
Wir bestehen darauf, dass das Verhalten des gesamten Personals der Vereinten Nationen den strengsten Verhaltensnormen entspricht, und unterstützen die umfangreichen Anstrengungen, die derzeit unternommen werden, um die Null-Toleranz-Politik des Generalsekretärs für sexuelle Ausbeutung und sexuellen Missbrauch durch Personal der Vereinten Nationen sowohl am Amtssitz als auch im Feld umzusetzen.	We insist on the highest standards of behaviour from all United Nations personnel and support the considerable efforts under way with respect to the implementation of the Secretary-General 's policy of zero tolerance regarding sexual exploitation and abuse by United Nations personnel, both at Headquarters and in the field.
2. spricht dem Generalsekretär und über ihn dem System der Vereinten Nationen ihre Anerkennung aus für die Aktivitäten, die auf Ersuchen der Regierungen zur Unterstützung der Anstrengungen zur Konsolidierung der Demokratie durchgeführt wurden, sowie für seinen Beitrag zu dem Vorbereitungsprozess und zu dem Erfolg der vierten Internationalen Konferenz der neuen oder wiederhergestellten Demokratien;	Commends the Secretary-General, and through him the United Nations system, for the activities undertaken at the request of Governments to support the efforts to consolidate democracy and for his contribution to the preparatory process and success of the Fourth International Conference of New or Restored Democracies;
Auf Ersuchen eines anderen Vertragsstaats überprüft ein Vertragsstaat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht innerhalb eines angemessenen Zeitraums die Rechtmäßigkeit und Gültigkeit von Reise- oder Identitätsdokumenten, die tatsächlich oder angeblich in seinem Namen ausgestellt wurden und die mutmaßlich für die in Artikel 6 genannten Handlungen benutzt worden sind.	At the request of another State Party, a State Party shall, in accordance with its domestic law, verify within a reasonable time the legitimacy and validity of travel or identity documents issued or purported to have been issued in its name and suspected of being used for purposes of conduct set forth in article 6 of this Protocol.
in Bekräftigung seines nachdrücklichen Bekenntnisses zur nationalen Einheit und Stabilität Libanons, betonend, dass die Libanesen selbst mit friedlichen Mitteln ohne Einschüchterung und ausländische Einmischung über die Zukunft Libanons entscheiden sollen, und in diesem Zusammenhang davor warnend, dass Versuche, die Stabilität Libanons zu untergraben, nicht toleriert werden,	Reaffirming its profound commitment to the national unity and stability of Lebanon, emphasizing that the future of Lebanon should be decided through peaceful means by the Lebanese themselves, free of intimidation and foreign interference, and warning in this regard that attempts to undermine the stability of Lebanon will not be tolerated,
sowie feststellend, dass die die Familie betreffenden Bestimmungen in den Ergebnisdokumenten der großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen der neunziger Jahre und ihrer Folgeprozesse nach wie vor als Leitlinien für die Stärkung von auf die Familie ausgerichteten Politik- und Programmbestandteilen im Rahmen eines integrierten und umfassenden Entwicklungskonzepts dienen,	Noting also that the family-related provisions of the outcomes of the major United Nations conferences and summits of the 1990s and their follow-up processes continue to provide policy guidance on ways to strengthen family-centred components of policies and programmes as part of an integrated comprehensive approach to development,
1. begrüßt den Zwischenbericht des Sonderberichterstatters der Menschenrechtskommission über die Menschenrechtssituation in Afghanistan und den Bericht der Sonderberichterstatterin der Menschenrechtskommission über Gewalt gegen Frauen, deren Ursachen und deren Folgen über ihre Mission nach Afghanistan sowie die darin enthaltenen Schlussfolgerungen und Empfehlungen;	Welcomes the interim report of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in Afghanistan and the report of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on violence against women, its causes and consequences on her mission to Afghanistan and the conclusions and recommendations contained therein;
4. fordert die Verwaltungsmächte nachdrücklich auf, in den ihrer Verwaltung unterstehenden Gebieten wirksame Maßnahmen für eine umfassende und stetige Verbreitung von Informationen über die von den Staaten angebotenen Studien- und Ausbildungsmöglichkeiten zu treffen und alle notwendigen Einrichtungen bereitzustellen, damit die Schüler und Studenten diese Angebote nutzen können;	Urges the administering Powers to take effective measures to ensure the widespread and continuous dissemination in the Territories under their administration of information relating to offers of study and training facilities made by States and to provide all the necessary facilities to enable students to avail themselves of such offers;
Im Juni 1998 verabschiedete die Organisation der afrikanischen Einheit (OAU) einen Beschluss über die Verbreitung von Kleinwaffen und leichten Waffen, in dem die Rolle hervorgehoben wurde, die die OAU bei der Koordinierung der Anstrengungen zur Behebung des Problems in Afrika übernehmen soll, und in dem der Generalsekretär der OAU ersucht wurde, einen umfassenden Bericht zu dieser Frage auszuarbeiten.	• In June 1998, the Organization of African Unity (OAU) adopted a decision on the proliferation of small arms and light weapons, stressing the role that OAU should play in coordinating efforts to address the problem in Africa and requesting the Secretary-General of OAU to prepare a comprehensive report on the issue.
Zu diesem Zweck verpflichten wir uns, die durchgängige Integration der Geschlechterperspektive in die Konzeption, Durchführung, Überwachung und Evaluierung von Politiken und Programmen in allen politischen, wirtschaftlichen und sozialen Bereichen aktiv zu fördern, und verpflichten uns außerdem, die Fähigkeiten des Systems der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Geschlechterfragen zu stärken.	To that end, we undertake to actively promote the mainstreaming of a gender perspective in the design, implementation, monitoring and evaluation of policies and programmes in all political, economic and social spheres, and further undertake to strengthen the capabilities of the United Nations system in the area of gender.
Die Vertragsstaaten sorgen für die besondere Ausbildung der Bediensteten ihrer Einwanderungsbehörden und sonstiger zuständiger Amtsträger in der Verhütung der in Artikel 6 genannten Handlungen und in der menschlichen Behandlung der Migranten, die Opfer dieser Handlungen geworden sind, bei gleichzeitiger Achtung ihrer in diesem Protokoll festgelegten Rechte, beziehungsweise verstärken diese Ausbildung.	States Parties shall provide or strengthen specialized training for immigration and other relevant officials in preventing the conduct set forth in article 6 of this Protocol and in the humane treatment of migrants who have been the object of such conduct, while respecting their rights as set forth in this Protocol.
unter Hinweis darauf, dass der Präsident des Sondergerichtshofs für Sierra Leone am 24. Mai 2005 in einer Unterrichtung des Sicherheitsrats die Notwendigkeit einer fortgesetzten internationalen Sicherheitspräsenz hervorhob, die nach dem Abzug der UNAMSIL den Schutz des Sondergerichtshofs gewährleisten soll, und die diesbezüglichen Empfehlungen des Generalsekretärs begrüßend,	Recalling the briefing to the Security Council by the President of the Special Court for Sierra Leone on 24 May 2005 in which he stressed the need for a continuing international security presence to provide protection for the Special Court after the departure of UNAMSIL, and welcoming the Secretary-General 's recommendations in this regard,
1. schließt sich den Empfehlungen in den Berichten des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen über die Verwaltungskosten des Gemeinsamen Pen- sionsfonds der Vereinten Nationen und über die administrativen und finanziellen Auswirkungen des Berichts des Ständigen Ausschusses des Gemeinsamen Rates für das Pen- sionswesen der Vereinten Nationen an;	Concurs with the recommendations contained in the reports of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on the administrative expenses of the United Nations Joint Staff Pension Fund and on the administrative and financial implications arising from the report of the Standing Committee of the United Nations Joint Staff Pension Board;
betonend, dass der Reformprozess, der auf die Stärkung und Stabilisierung der internationalen Finanzarchitektur gerichtet ist, auf einer breiten Mitwirkung im Rahmen eines wirklich multilateralen Konzepts gründen sollte, das alle Mitglieder der internationalen Gemeinschaft einbezieht, um sicherzustellen, dass die verschiedenartigen Bedürfnisse und Interessen aller Länder angemessen vertreten sind,	Stressing that the process of reform for a strengthened and stable international financial architecture should be based on broad participation in a genuine multilateral approach, involving all members of the international community, to ensure that the diverse needs and interests of all countries are adequately represented,
Wir sind der Auffassung, dass dies zur Regel werden sollte und dass der Sicherheitsrat und die Kommission für Friedenskonsolidierung den Hohen Kommissar ersuchen sollten, ihnen regelmäßig über die Umsetzung aller menschenrechtsbezogenen Bestimmungen der Resolutionen des Sicherheitsrats Bericht zu erstatten, um so eine gezielte, wirksame Überwachung ihrer Einhaltung zu ermöglichen.	We believe that this should become a general rule and that the Security Council and the Peacebuilding Commission should request the High Commissioner to report to them regularly about the implementation of all human rights-related provisions of Security Council resolutions, thus enabling focused, effective monitoring of these provisions.
51. nimmt Kenntnis von den Anstrengungen, die die Hauptabteilung Presse und Information derzeit unternimmt, um Rundfunkstationen auf der ganzen Welt direkt mit Programmen in den sechs Amtssprachen sowie in anderen Sprachen zu versorgen, und betont in diesem Zusammenhang, dass die Informationstätigkeit der Vereinten Nationen von Unparteilichkeit und Objektivität geprägt sein muss;	Takes note of the efforts under way by the Department of Public Information to disseminate programmes directly to broadcasting stations all over the world in the six official languages as well as in other languages, and, in that regard, stresses the need for impartiality and objectivity concerning information activities of the United Nations;
7. bittet alle Staaten, die das Übereinkommen ratifizieren beziehungsweise ihm beitreten, und alle Vertragsparteien des Übereinkommens, soweit noch nicht geschehen, zu erwägen, sich den Staaten anzuschließen, die die in den Artikeln 21 und 22 des Übereinkommens vorgesehenen Erklärungen bereits abgegeben haben, und zu erwägen, ihre Vorbehalte zu Artikel 20 zurückzuziehen;	Invites all States ratifying or acceding to the Convention and those States that are parties to the Convention and have not yet done so to consider joining the States parties that have already made the declarations provided for in articles 21 and 22 of the Convention and to consider the possibility of withdrawing their reservations to article 20;
c) intensive Zusammenarbeit mit der Behörde, dem Volk Iraks und anderen Beteiligten, um die Bemühungen um die Wiederherstellung und den Aufbau nationaler und lokaler Institutionen für eine repräsentative Regierungs- und Verwaltungsführung voranzubringen, namentlich durch Zusammenarbeit zur Erleichterung eines Prozesses, der zu einer international anerkannten, repräsentativen Regierung Iraks führt;	(c) working intensively with the Authority, the people of Iraq, and others concerned to advance efforts to restore and establish national and local institutions for representative governance, including by working together to facilitate a process leading to an internationally recognized, representative government of Iraq;
Damit wiederholten sie frühere Forderungen in Dokumenten wie der Erklärung von 1970 über freundschaftliche Beziehungen, die auf die Förderung der Herrschaft des Rechts in den Beziehungen zwischen den Nationen verwies, und der Millenniums-Erklärung, in der die Mitgliedstaaten den Beschluss trafen, die Achtung vor dem Primat des Rechts sowohl in den internationalen als auch den nationalen Angelegenheiten zu stärken.	This echoed earlier calls in documents such as the 1970 Declaration on Friendly Relations, which referred to the promotion "of the rule of law among nations", and the Millennium Declaration, in which Member States resolved to strengthen "respect for the rule of law in international as in national affairs".
5. fordert die Sonderorganisationen und anderen Organisationen und Programme des Systems der Vereinten Nationen nachdrücklich auf, mit dem Generalsekretär der Vereinten Nationen dabei zusammenzuarbeiten, mit dem Pazifikinsel-Forum und den ihm angeschlossenen Institutionen Konsultationen und Programme im Hinblick auf die Erreichung ihrer Ziele einzuleiten, aufrechtzuerhalten und zu intensivieren;	Urges specialized agencies and other organizations and programmes of the United Nations system to cooperate with the Secretary-General of the United Nations in order to initiate, maintain and increase consultations and programmes with the Pacific Islands Forum and its associated institutions in the attainment of their objectives;
anerkennend, wie wichtig es ist, dass Frauen sehr frühzeitig in Staats- und Regierungsführung, in Politik, Wirtschaft, Staatsbürgerkunde, Informationstechnologien und den Wissenschaften unterwiesen werden, damit sichergestellt ist, dass sie die Kenntnisse, die Fertigkeiten, das Selbstvertrauen und die ethischen Werthaltungen entwickeln, die sie für eine volle Teilhabe am gesellschaftlichen und politischen Leben benötigen,	Recognizing the importance of education and training from an early age in government, public policy, economics, civics, information technology and science to ensure that women develop the knowledge, skills, confidence and ethical values needed to participate fully in society and the political process,
1. wiederholt die feierliche Verpflichtung aller Staaten, die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Menschenrechte und bei der Lösung internationaler Probleme humanitärer Art unter voller Einhaltung der Charta der Vereinten Nationen zu verstärken, unter anderem durch die strikte Befolgung aller Ziele und Grundsätze, die in ihren Artikeln 1 und 2 dargelegt sind;	Reiterates the solemn commitment of all States to enhance international cooperation in the field of human rights and in the solution to international problems of a humanitarian character in full compliance with the Charter of the United Nations, inter alia, by the strict observance of all the purposes and principles set forth in Articles 1 and 2 thereof;
b) Nachhaltige Fischerei, namentlich durch das Übereinkommen von 1995 zur Durchführung der Bestimmungen des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen vom 10. Dezember 1982 über die Erhaltung und Bewirtschaftung von gebietsübergreifenden Fischbeständen und Beständen weit wandernder Fische und damit zusammenhängende Übereinkünfte (Resolution 59/ 25 vom 17. November 2004)	(b) Sustainable fisheries, including through the 1995 Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks, and related instruments (resolution 59 / 25 of 17 November 2004).
20. verleiht ihrer Besorgnis darüber Ausdruck, dass die HIV/ Aids-Pandemie die Ungleichstellung der Geschlechter verstärkt und dass Frauen und Mädchen in unverhältnismäßig hohem Maße durch die HIV/ Aids-Krise belastet werden, leichter infiziert werden, eine Schlüsselrolle in der Krankenpflege spielen und auf Grund der HIV/ Aids-Krise stärker der Gefahr der Verarmung ausgesetzt sind;	Expresses its concern that the HIV / AIDS pandemic reinforces gender inequalities, that women and girls bear a disproportionate share of the burden imposed by the HIV / AIDS crisis, that they are more easily infected, that they play a key role in care and that they have become more vulnerable to poverty as a result of the HIV / AIDS crisis;
7. erklärt erneut, dass das Umweltprogramm der Vereinten Nationen stabile, ausreichende und berechenbare Finanzmittel benötigt, und unterstreicht in dieser Hinsicht im Einklang mit Resolution 2997 (XXVII), dass erwogen werden muss, sämtlichen Verwaltungs- und Managementkosten des Programms im Rahmen des ordentlichen Haushalts der Vereinten Nationen angemessen Rechnung zu tragen;	Reiterates the need for stable, adequate and predictable financial resources for the United Nations Environment Programme, and in this regard and in accordance with resolution 2997 (XXVII) underlines the need to consider adequate reflection of all administrative and management costs of the Programme in the context of the United Nations regular budget;
a) eine gute Regierungsführung und eine solide makroökonomische Politik auf allen Ebenen zu verfolgen und die Entwicklungsländer bei ihren Bemühungen zu unterstützen, die erforderlichen Politiken und Investitionen zu verwirklichen, um ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum in Gang zu setzen, kleine und mittlere Unternehmen zu fördern, die Schaffung von Arbeitsplätzen zu fördern und den Privatsektor zu stimulieren;	(a) To pursue good governance and sound macroeconomic policies at all levels and support developing countries in their efforts to put in place the policies and investments to drive sustained economic growth, promote small and medium-sized enterprises, promote employment generation and stimulate the private sector;
f) das Bestehen eines Marktes zu bekämpfen, der gegen Kinder verübte kriminelle Praktiken dieser Art fördert, so auch durch die Verabschiedung, wirksame Anwendung und Durchsetzung von Vorbeugungs-, Rehabilitations- und Strafmaßnahmen gegen die Kunden oder gegen diejenigen Personen, die Kinder sexuell ausbeuten oder sexuell missbrauchen, und durch die Sensibilisierung der Öffentlichkeit;	(f) To combat the existence of a market that encourages such criminal practices against children, including through the adoption, effective application and enforcement of preventive, rehabilitative and punitive measures targeting customers or individuals who sexually exploit or sexually abuse children, as well as by ensuring public awareness;
r) als Mitglieder der Leitungsgremien der Organisationen, die die Waldpartnerschaft bilden, darauf achten, dass die Waldprioritäten und -programme der Mitglieder der Waldpartnerschaft im Einklang mit ihren Mandaten und unter Berücksichtigung der einschlägigen Politikempfehlungen des Waldforums der Vereinten Nationen integriert sind und sich gegenseitig unterstützen;	(r) As members of the governing bodies of the organizations that form the Collaborative Partnership on Forests, help ensure that the forest-related priorities and programmes of members of the Partnership are integrated and mutually supportive, consistent with their mandates, taking into account relevant policy recommendations of the United Nations Forum on Forests;
Der Rat ersucht den Generalsekretär, sicherzustellen, dass die Menschenrechtsbeobachter und die Mitglieder von Untersuchungskommissionen über die notwendige Fachkenntnis und Ausbildung auf dem Gebiet geschlechtsspezifischer Verbrechen sowie bei der Durchführung von Ermittlungen verfügen, namentlich auf eine kulturgerechte Art und Weise, die den Bedürfnissen, der Würde und den Rechten der Opfer Rechnung trägt.	The Council requests the Secretary-General to ensure that human rights monitors and members of commissions of inquiry have the necessary expertise and training in gender-based crimes and in the conduct of investigations, including in a culturally sensitive manner favourable to the needs, dignity and rights of the victims.
12. nimmt mit Befriedigung Kenntnis von den von der Abteilung Kodifizierung des Bereichs Rechtsangelegenheiten unternommenen Bemühungen, die Audiovisuelle Völkerrechtsbibliothek der Vereinten Nationen im Rahmen der verfügbaren Mittel neu zu beleben, und fordert die Staaten nachdrücklich auf, freiwillige Beiträge zu entrichten, damit die Abteilung Kodifizierung die Bibliothek ausbauen und aufrechterhalten kann;	Notes with satisfaction the efforts made by the Codification Division of the Office of Legal Affairs to revitalize, within available resources, the United Nations Audiovisual Library of International Law, and urges States to make voluntary contributions to enable the Codification Division to develop and maintain the Library;
unter Hinweis auf die Resolution 57/ 2 der Generalversammlung vom 16. September 2002 über die Erklärung der Vereinten Nationen über die Neue Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas und erklärend, dass internationale Unterstützung für die Durchführung der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas unverzichtbar ist, vor allem soweit sie sich auf Flüchtlinge, Rückkehrer und Vertriebene bezieht,	Recalling its resolution 57 / 2 of 16 September 2002 on the United Nations Declaration on the New Partnership for Africa 's Development, and affirming that international support for the implementation of the New Partnership for Africa' s Development is essential, notably as it relates to refugees, returnees and displaced persons,
a) bezeichnet der Ausdruck "organisierte kriminelle Gruppe" eine strukturierte Gruppe von drei oder mehr Personen, die eine bestimmte Zeit besteht und gemeinsam vorgeht, mit dem Ziel, ein oder mehrere in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebene schwere Verbrechen oder Straftaten zu begehen, um sich unmittelbar oder mittelbar einen finanziellen oder sonstigen materiellen Vorteil zu verschaffen;	(a) "Organized criminal group" shall mean a structured group of three or more persons, existing for a period of time and acting in concert with the aim of committing one or more serious crimes or offences established in accordance with this Convention, in order to obtain, directly or indirectly, a financial or other material benefit;
r) die Gespräche über das Verhältnis zwischen dem Übereinkommen und Übereinkünften betreffend internationalen Handel und geistige Eigentumsrechte, wie in der Ministererklärung von Doha angesprochen, zu fördern, ohne ihren Ergebnissen vorzugreifen, mit dem Ziel, zu größeren Synergien und verstärkter gegenseitiger Unterstützung zu gelangen, unter Berücksichtigung der nach den einschlägigen Übereinkünften getroffenen Beschlüsse;	At the 17th plenary meeting, on 4 September 2002, the ex officio Vice-President of the Summit, Nkosazana Clarice Dlamini Zuma, Minister for Foreign Affairs of South Africa, introduced the summaries of the partnership plenary meetings, which were contained in document A / CONF.199 / 16 and Add.1 to 3.
17. erklärt erneut, dass die Mittel für die operativen Entwicklungsaktivitäten auf berechenbarer, kontinuierlicher und gesicherter Grundlage beträchtlich erhöht werden müssen, um die Fonds und Programme der Vereinten Nationen und die Sonderorganisationen in die Lage zu versetzen, wirksam zur Umsetzung der Ergebnisse der großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen beizutragen;	Reiterates the need for a substantial increase in resources for operational activities for development, on a predictable, continuous and assured basis, to enable the United Nations funds and programmes and the specialized agencies to contribute effectively to the implementation of the outcomes of the major United Nations conferences and summits;
d) regionale Bemühungen und die Zusammenarbeit zwischen den Entwicklungsländern sowie die Zusammenarbeit zwischen den entwickelten Ländern und den Entwicklungsländern fördern, um das Kommunikationspotenzial zu stärken und die Medieninfrastruktur und die Kommunikationstechnologien in den Entwicklungsländern, insbesondere in den Bereichen Ausbildung und Informationsverbreitung, zu verbessern;	(d) To enhance regional efforts and cooperation among developing countries, as well as cooperation between developed and developing countries, to strengthen communication capacities and to improve the media infrastructure and communication technology in the developing countries, especially in the areas of training and dissemination of information;
in Anerkennung des wichtigen Beitrags des Übereinkommens von Algier von 1999 über die Verhütung und Bekämpfung des Terrorismus, sowie Kenntnis nehmend von der entscheidenden Bedeutung der internationalen Partnerschaft und Zusammenarbeit zwischen der Afrikanischen Union, den zuständigen Organen der Vereinten Nationen und der umfassenderen internationalen Gemeinschaft bei der weltweiten Bekämpfung des Terrorismus,	Acknowledging the significant contribution of the 1999 Algiers Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, and noting the centrality of international partnership and cooperation between the African Union, the relevant United Nations organs and the wider international community in the global fight against terrorism,
11. ersucht den Generalsekretär, im Kontext des Entwurfs des Programmhaushaltsplans für den Zweijahreszeitraum 2006-2007 einen aussagekräftigen Zielerreichungsindikator für Programm 1 (Angelegenheiten der Generalversammlung und des Wirtschafts- und Sozialrats sowie Konferenzmanagement), Abschnitt A (Konferenzmanagement, New York), Unterprogramm 4 (Sitzungs- und Veröffentlichungsdienste) vorzulegen;	Requests the Secretary-General to propose a relevant indicator of achievement for programme 1, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management, section A, Conference management, New York, subprogramme 4, Meetings and publishing services, in the context of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007;
2. vertritt die Auffassung, dass das besondere Informationsprogramm der Hauptabteilung über die Palästina-Frage insofern sehr nützlich ist, als es die Palästina-Frage und die Situation im Nahen Osten der internationalen Gemeinschaft stärker ins Bewusstsein rückt, und dass das Programm wirksam zu einem Klima beiträgt, das den Dialog fördert und den Friedensprozess unterstützt;	Considers that the special information programme on the question of Palestine of the Department is very useful in raising the awareness of the international community concerning the question of Palestine and the situation in the Middle East and that the programme is contributing effectively to an atmosphere conducive to dialogue and supportive of the peace process;
3. legt den Mitgliedstaaten nahe, ihre nationalen Kapazitäten durch geeignete Aufspürmethoden und entsprechende Strukturen oder Systeme zu erweitern, einschließlich im Wege der internationalen Zusammenarbeit und Hilfe in Übereinstimmung mit dem Völkerrecht und den internationalen Vorschriften, mit dem Ziel, den unerlaubten Handel mit radioaktiven Stoffen und Quellen nachzuweisen und zu verhindern;	Encourages Member States to enhance their national capacities with appropriate means of detection and related architecture or systems, including through international cooperation and assistance in conformity with international law and regulations, with a view to reflecting and preventing the illicit trafficking of radioactive materials and sources;
Bis zur Einrichtung des Strafgerichtshofs können Gerichtsorgane wie beispielsweise die internationalen Strafgerichtshöfe für Ruanda und das ehemalige Jugoslawien sowie die auf Grund der Menschenrechtsverträge geschaffenen Gerichtsbarkeiten ebenfalls zur Konfliktprävention beitragen, indem sie den Grundsatz der individuellen Verantwortlichkeit für solche Verbrechen durchsetzen und von künftigen Verletzungen abschrecken.	Pending the establishment of the court, judicial bodies, such as the international tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia, as well as jurisdiction established under human rights treaties, can also contribute to conflict prevention by enforcing individual accountability for such crimes and deterring future violations.
unter Begrüßung der laufenden Zusammenarbeit zwischen dem Ausschuss und der Internationalen Kriminalpolizeilichen Organisation (INTERPOL), insbesondere bei der Erstellung von Besonderen Ausschreibungen (Special Notices) zur Unterstützung der Mitgliedstaaten bei der Umsetzung der Maßnahmen, und in Anerkennung der diesbezüglichen Rolle des Teams für analytische Unterstützung und Sanktionsüberwachung (Überwachungsteam),	Welcoming the continuing cooperation of the Committee and INTERPOL, in particular on the development of Special Notices, which assists Member States in their implementation of the measures, and recognizing the role of the Analytical Support and Sanctions Implementation Monitoring Team (" the Monitoring Team ") in this regard,
6. ruft insbesondere das Regionalzentrum auf, in Zusammenarbeit mit der Organisation der afrikanischen Einheit, regionalen und subregionalen Organisationen sowie den afrikanischen Staaten Maßnahmen zu ergreifen, um die konsequente Durchführung des Aktionsprogramms zur Verhütung, Bekämpfung und Beseitigung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten14 zu fördern;	Appeals in particular to the Regional Centre, in cooperation with the Organization of African Unity, regional and subregional organizations and the African States, to take steps to promote the consistent implementation of the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects; 14
f) die von Präsident Kabila am 19. Februar 2000 erlassene Generalamnestie als einen zeitgerechten und bedeutsamen Schritt in Richtung auf die Aussöhnung und die Vorbereitung des in der Waffenruhevereinbarung geforderten interkongolesischen Dialogs, bedauert jedoch die Tatsache, dass viele weitere politische Gefangene nach wie vor in Haft sind und dass seit diesem Datum weitere Verhaftungen vorgenommen wurden;	(f) The general amnesty ordered by President Kabila on 19 February 2000, as a timely and significant step towards reconciliation and towards preparation for the inter-Congolese dialogue called for in the Ceasefire Agreement, but deplores the fact that many other political prisoners continue to be detained and the arrests made since that date;
9. fordert mit Nachdruck, dass weitere Anstrengungen unternommen werden, um die aktive Mitwirkung nichtstaatlicher Organisationen an dem Ad-hoc-Ausschuss sicherzustellen, im Einklang mit Resolution 56/ 510 der Generalversammlung vom 23. Juli 2002 und mit dem Beschluss des Ad-hoc-Ausschusses über die Modalitäten für die Mitwirkung nichtstaatlicher Organisationen an der Arbeit des Ad-hoc-Ausschusses;	Urges that further efforts be made to ensure the active participation of non-governmental organizations in the Ad Hoc Committee in accordance with General Assembly resolution 56 / 510 of 23 July 2002 and with the decision of the Ad Hoc Committee on the modalities for the participation of non-governmental organizations in the work of the Ad Hoc Committee;
anerkennend, wie wichtig die von der Generalversammlung am 8. September 2006 verabschiedete Weltweite Strategie der Vereinten Nationen zur Bekämpfung des Terrorismus ist, und ihre einschlägigen Bestimmungen über Maßnahmen zur Gewährleistung der Achtung der Menschenrechte für alle, des humanitären Völkerrechts und der Rechtsstaatlichkeit als wesentliche Grundlage zur Bekämpfung des Terrorismus bekräftigend,	Recognizing the importance of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy adopted by the General Assembly on 8 September 2006, and reaffirming its relevant clauses on the measures to ensure respect for human rights for all, international humanitarian law and the rule of law as the fundamental basis for the fight against terrorism,
sowie eingedenk dessen, dass Demokratie, Entwicklung und die Achtung vor allen Menschenrechten und Grundfreiheiten einander bedingen und sich gegenseitig stärken und dass die Demokratie auf dem frei bekundeten Willen der Menschen, ihre politischen, wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Systeme selbst zu bestimmen, sowie auf ihrer uneingeschränkten Teilhabe an allen Aspekten ihres Lebens beruht,	Bearing in mind also that democracy, development and respect for all human rights and fundamental freedoms are interdependent and mutually reinforcing and that democracy is based on the freely expressed will of the people to determine their own political, economic, social and cultural systems and on their full participation in all aspects of their lives,
Regierungen, die ihrer souveränen Verantwortung gerecht werden, Situationen, die sich zu einer Gefahr für den Weltfrieden und die internationale Sicherheit entwickeln könnten, friedlich beizulegen, und die die Vereinten Nationen oder andere internationale Akteure so früh wie nötig um präventive Unterstützung ersuchen, sorgen für den besten Schutz ihrer Bürger vor Einmischung von außen.	Governments that live up to their sovereign responsibility to peacefully resolve a situation that might deteriorate into a threat to international peace and security and that call on the United Nations or other international actors for preventive assistance as early as needed provide the best protection for their citizens against unwelcome outside interference.
unter Berücksichtigung des rechtlichen Rahmens des Mandats des Sonderberichterstatters der Menschenrechtskommission über außergerichtliche, summarische oder willkürliche Hinrichtungen, namentlich der Bestimmungen in den Resolutionen der Menschenrechtskommission 1992/ 72 vom 5. März 1992 und 2001/ 45 vom 23. April 2001 sowie der Resolution 47/ 136 der Generalversammlung vom 18. Dezember 1992,	Having regard to the legal framework of the mandate of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on extrajudicial, summary or arbitrary executions, including the provisions contained in Commission on Human Rights resolutions 1992 / 72 of 5 March 1992 and 2001 / 45 of 23 April 2001, as well as General Assembly resolution 47 / 136 of 18 December 1992,
3. nimmt Kenntnis von der Absicht der Hauptabteilung Sicherheit, im System der Vereinten Nationen schrittweise eine Führungsrolle bei der Reaktion auf Krisen und ihrer Bewältigung zu übernehmen, und ersucht in dieser Hinsicht den Generalsekretär, im Entwurf des Programmhaushaltsplans für den Zweijahreszeitraum 2008-2009 detaillierte Angaben über das Projekt und die damit zusammenhängenden Kosten vorzulegen;	Notes the intention of the Department of Safety and Security to gradually assume a leading role in crisis response and crisis management for the United Nations system, and, in this regard, requests the Secretary-General to provide detailed information on the project and its related costs in the proposed programme budget for the biennium 2008-2009;
5. fordert, dass über die derzeit in Genf geführten Gespräche verstärkte Anstrengungen zur Regelung der Frage der regionalen Sicherheit und Stabilität und der Frage der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen unternommen werden, und ersucht den Generalsekretär, über seinen Sonderbeauftragten diesen Prozess weiter voll zu unterstützen und über die dabei erzielten Fortschritte Bericht zu erstatten;	Calls for the intensification of efforts to address the issue of regional security and stability, and the issue of refugees and internally displaced persons, through the discussions currently under way in Geneva, and requests the Secretary-General, through his Special Representative, to continue to fully support this process, and to report on progress thereon;
a) um Nachrichtenverbindungen zwischen ihren zuständigen Behörden, Stellen und Ämtern zu verbessern und erforderlichenfalls einzurichten, um den sicheren und raschen Informationsaustausch über alle Erscheinungsformen der Straftaten nach diesem Übereinkommen, einschließlich - wenn die Vertragsstaaten dies für zweckmäßig erachten - der Verbindungen zu anderen Straftaten zu erleichtern;	(a) To enhance and, where necessary, to establish channels of communication between their competent authorities, agencies and services in order to facilitate the secure and rapid exchange of information concerning all aspects of the offences covered by this Convention, including, if the States Parties concerned deem it appropriate, links with other criminal activities;
1. verabschiedet die geänderte Fassung von Abschnitt I des Personalstatuts und nimmt Kenntnis von der geänderten Fassung des Kapitels I der Serie 100 der Personalordnung, anwendbar auf die Bediensteten der Vereinten Nationen, wie in Anhang I des Berichts des Generalsekretärs vom 17. Oktober 1997a aufgeführt, jedoch nicht anwendbar auf die Bediensteten anderer Organisationen, vorbehaltlich der folgenden Änderungen:	Adopts the revised text of article I of the Staff Regulations, and takes note of the revised text of chapter I of the 100 series of the Staff Rules applicable to United Nations staff members, as set out in annex I to the report of the Secretary-General of 17 October 1997, a and not to other organizations, subject to the following modifications:
127. nimmt Kenntnis von der gemeinsamen Erklärung der Kovorsitzenden der Offenen informellen Ad-hoc-Arbeitsgruppe3 und ersucht den Generalsekretär, im Einklang mit Ziffer 73 der Resolution 59/ 24 und den Ziffern 79 und 80 der Resolution 60/ 30 im Jahr 2010 eine Tagung der Arbeitsgruppe mit voller Konferenzbetreuung einzuberufen, die der Generalversammlung Empfehlungen unterbreiten soll;	Takes note of the joint statement of the Co-Chairpersons of the Ad Hoc Open-ended Informal Working Group, 3 and requests the Secretary-General to convene, in accordance with paragraph 73 of resolution 59 / 24 and paragraphs 79 and 80 of resolution 60 / 30, with full conference services, a meeting of the Working Group in 2010 to provide recommendations to the General Assembly;
41. ersucht das System der Vereinten Nationen, die Prozesse der gemeinsamen Landesbewertungen und des Entwicklungshilfe-Programmrahmens der Vereinten Nationen in den Rahmen der Bemühungen um eine bessere Unterstützung der nationalen Entwicklungsprioritäten und -politiken zu stellen, und betont, dass in jeder Phase dieser Prozesse volle regierungsseitige Kontrolle, Teilhabe und Führerschaft gewährleistet sein muss;	Requests the United Nations system to conduct the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework processes as efforts to improve the support for national development priorities and policies, and stresses that full governmental ownership, participation and leadership is required at all stages of those processes;
Der Sicherheitsrat fordert die Regierung Israels und die Palästinensische Behörde auf, parallel neuerliche Maßnahmen zu ergreifen, um ihren Verpflichtungen nach dem "Fahrplan" nachzukommen und weitere Fortschritte in Richtung auf die Schaffung eines lebensfähigen, demokratischen und souveränen Palästinas mit einem zusammenhängenden Hoheitsgebiet, das Seite an Seite mit Israel in Frieden und Sicherheit lebt, zu gewährleisten.	"The Security Council calls for renewed action in parallel by the Government of Israel and the Palestinian Authority on their obligations in accordance with the Roadmap, to ensure continued progress towards the creation of a viable, democratic, sovereign, and contiguous Palestine living side-by-side with Israel in peace and security.
13. nimmt mit Anerkennung Kenntnis von den derzeit von den afrikanischen Staaten, der Afrikanischen Union und den subregionalen Organisationen unternommenen Anstrengungen zur Vermittlung und Konfliktbeilegung sowie von der Einrichtung regionaler Mechanismen zur Verhütung und Beilegung von Konflikten und fordert alle in Betracht kommenden Parteien nachdrücklich auf, sich mit den humanitären Folgen von Konflikten auseinanderzusetzen;	Notes with appreciation the ongoing mediation and conflict resolution efforts carried out by African States, the African Union and subregional organizations, as well as the establishment of regional mechanisms for conflict prevention and resolution, and urges all relevant parties to address the humanitarian consequences of conflicts;
4. empfiehlt abermals die von der Kommission vorgelegten Grundsätze für die Schadenszuordnung im Falle grenzüberschreitender Schäden durch gefährliche Tätigkeiten, deren Wortlaut der Resolution 61/ 36 der Generalversammlung beigefügt war, der Aufmerksamkeit der Regierungen, unbeschadet künftiger Maßnahmen zu den Grundsätzen, die entsprechend den Empfehlungen der Kommission ergriffen werden können;	Commends once again the principles on the allocation of loss in the case of transboundary harm arising out of hazardous activities, presented by the Commission, the text of which was annexed to General Assembly resolution 61 / 36, to the attention of Governments, without prejudice to any future action, as recommended by the Commission regarding the principles;
3. ersucht den Generalsekretär der Vereinten Nationen, im Benehmen mit dem Generalsekretär des Pazifikinsel-Forums mit Vorrang Konsultationstreffen ihrer jeweiligen Beauftragten über Grundsatzfragen, Vorhaben und Vorgehensweisen zu fördern, durch die die Zusammenarbeit und Koordinierung zwischen beiden Organisationen erleichtert, ausgeweitet und erforderlichenfalls formalisiert werden soll;	Requests the Secretary-General of the United Nations, in consultation with the Secretary-General of the Pacific Islands Forum, to promote, as a matter of priority, meetings between their representatives for consultations on policies, projects and procedures that will facilitate, broaden and, if necessary, formalize, cooperation and coordination between the two organizations;
c) über die ständige Drangsalierung von Mitgliedern der Nationalen Liga für Demokratie und anderer Politiker sowie darüber, dass trotz des diesbezüglichen Beschlusses der Generalversammlung in ihrer Resolution 58/ 247 vom 23. Dezember 2003 keine umfassende und unabhängige, in internationaler Zusammenarbeit erfolgende Untersuchung des am 30. Mai 2003 nahe Depayin verübten Angriffs eingeleitet wurde;	(c) The consistent harassment of members of the National League for Democracy and other politicians, and the fact that no full and independent inquiry, with international cooperation, into the attack perpetrated near Depayin on 30 May 2003 has been initiated, despite the decision taken thereon by the General Assembly in its resolution 58 / 247 of 23 December 2003;
12. fordert alle Staaten, die zuständigen Organe der Vereinten Nationen sowie gegebenenfalls andere Organisationen und interessierte Parteien nachdrücklich auf, mit dem Ausschuss, der Sachverständigengruppe und der MONUC voll zusammenzuarbeiten, namentlich indem sie ihnen alle ihnen zur Verfügung stehenden Informationen über mögliche Verstöße gegen die mit Ziffer 20 der Resolution 1493 (2003) verhängten Maßnahmen übermitteln;	Urges all States, relevant United Nations bodies and, as appropriate, other organizations and interested parties, to cooperate fully with the Committee and with the Group of experts and MONUC, in particular by supplying any information at their disposal on possible violations of the measures imposed by paragraph 20 of resolution 1493;
14. begrüßt und ermutigt die Anstrengungen, die die nichtstaatlichen Organisationen und die religiösen Organisationen und Gruppen nach wie vor unternehmen, um die Verwirklichung und Verbreitung der Erklärung zu fördern, und bestärkt sie in ihren Bemühungen, die Religions- und Weltanschauungsfreiheit zu fördern und auf Fälle der religiösen Intoleranz, der Diskriminierung und der Verfolgung aufmerksam zu machen;	Welcomes and encourages the continuing efforts of non-governmental organizations and religious bodies and groups to promote the implementation and dissemination of the Declaration, and further encourages their work in relation to promoting freedom of religion or belief and in highlighting cases of religious intolerance, discrimination and persecution;
feststellend, dass angesichts der jüngsten Erfolge, die die internationale Gemeinschaft auf dem Gebiet der Massenvernichtungswaffen sowie der konventionellen Waffen erzielt hat, die kommenden Jahre der internationalen Gemeinschaft eine günstige Gelegenheit bieten würden, eine Bestandsaufnahme der Lage auf dem gesamten Gebiet der Abrüstung und der Rüstungskontrolle in der Zeit nach dem Kalten Krieg vorzunehmen,	Noting that, with the recent accomplishments made by the international community in the field of weapons of mass destruction as well as conventional arms, the following years would be opportune for the international community to start the process of reviewing the state of affairs in the entire field of disarmament and arms control in the post-cold-war era,
2. betont die Wichtigkeit der bereits an den Sonderausschuss ergangenen Einladung des Gouverneurs Amerikanisch-Samoas, eine Besuchsdelegation in das Hoheitsgebiet zu entsenden, fordert die Verwaltungsmacht auf, die Entsendung einer solchen Delegation zu erleichtern, wenn die Gebietsregierung dies wünscht, und ersucht die Vorsitzende des Sonderausschusses, alle dafür erforderlichen Maßnahmen zu treffen;	Stresses the importance of the invitation previously extended to the Special Committee by the Governor of American Samoa to send a visiting mission to the Territory, calls upon the administering Power to facilitate such a mission if the territorial Government so desires, and requests the Chairperson of the Special Committee to take all the necessary steps to that end;
tief besorgt darüber, dass Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz sowie Gewaltakte trotz unausgesetzter Bemühungen nicht nur weiter bestehen, sondern sogar noch zunehmen und dabei unaufhörlich neue Formen annehmen, wozu auch die Tendenz gehört, eine Politik zu verfolgen, die sich auf rassische, religiöse, ethnische, kulturelle und nationale Überlegenheit oder Exklusivität gründet,	Deeply concerned that, despite continued efforts, racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and acts of violence persist and even grow in magnitude, incessantly adopting new forms, including tendencies to establish policies based on racial, religious, ethnic, cultural and national superiority or exclusivity,
2. fordert alle Staaten nachdrücklich auf, die notwendigen Maßnahmen zu ergreifen, um die volle und wirksame Umsetzung der einschlägigen Grundsätze und Regeln des Völkerrechts, einschließlich des humanitären Völkerrechts, sowie der die Sicherheit des humanitären Personals und des Personals der Vereinten Nationen betreffenden einschlägigen Bestimmungen der Menschenrechte und des Flüchtlingsrechts sicherzustellen;	Urges all States to take the necessary measures to ensure the full and effective implementation of the relevant principles and rules of international law, including international humanitarian law, as well as the relevant provisions of human rights and refugee law related to the safety and security of humanitarian personnel and United Nations personnel;
2. hebt die Wichtigkeit eines wirksamen Prozesses zur Überprüfung des Vertrags hervor und fordert alle Vertragsstaaten auf, gemeinsam darauf hinzuwirken, dass die erste Tagung des Vorbereitungsausschusses im Jahr 2007 konstruktiv verläuft, um einen erfolgreichen Ausgang der Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 2010 zur Überprüfung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen zu ermöglichen;	Stresses the importance of an effective Treaty review process, and calls upon all States parties to the Treaty to work together to ensure that the first session of the Preparatory Committee in 2007 is held constructively, in order to facilitate the successful outcome of the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons;
b) je ein Vertreter der nachstehenden Organe der Vereinten Nationen und verwandten internationalen Organisationen: Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen, Weltorganisation für Meteorologie, Internationale Seeschifffahrts-Organisation, Zwischenstaatliche Ozeanografische Kommission und Umweltprogramm der Vereinten Nationen sowie Internationale Meeresbodenbehörde;	(b) One representative from each of the following United Nations bodies and related international organizations: the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the World Meteorological Organization, the International Maritime Organization, the Intergovernmental Oceanographic Commission and the United Nations Environment Programme, as well as the International Seabed Authority;
Die Hauptverantwortung für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung liegt bei den Regierungen, die ein förderliches Umfeld für ein robustes, vom Privatsektor getragenes Wachstum und eine wirksame Entwicklungshilfe schaffen müssen, indem sie eine solide Wirtschaftspolitik verfolgen, wirksame und verantwortliche Institutionen aufbauen und in öffentliche und soziale Dienste investieren, die die gesamte Bevölkerung erreichen.	The primary responsibility for economic and social development lies with Governments, which must create a conducive environment for vigorous private-sector-led growth and aid effectiveness by pursuing sound economic policies, building effective and responsible institutions and investing in public and social services that will reach all of their people.
Es wurde betont, dass die von den Vereinten Nationen und den Regionalorganisationen im Rahmen von Stabilisierungsprozessen unternommenen gemeinsamen und koordinierten Anstrengungen auf der Grundlage der Komplementarität und des komparativen Vorteils durchgeführt werden sollten, unter voller Nutzung der jeweiligen Erfahrungen, im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen und den entsprechenden Satzungen der Regionalorganisationen.	"It was stressed that common and coordinated efforts undertaken by the United Nations and regional organizations in stabilization processes should be based on complementarity and their comparative advantages, making full use of their experience, in accordance with the United Nations Charter and the relevant Statutes of the regional organizations.
Der Sicherheitsrat nimmt Kenntnis von dem jüngsten Bericht des Generalsekretärs über die Situation in Burundi. Er begrüßt die von dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs und dem Personal des Büros der Vereinten Nationen in Burundi unter oft schwierigen Bedingungen geleistete Arbeit und billigt die Empfehlungen in den Ziffern 63 bis 65 betreffend die Verlängerung des Mandats des Büros. "	"The Security Council takes note of the latest report of the Secretary-General on the situation in Burundi; it welcomes the work carried out, in often difficult conditions, by the Special Representative of the Secretary-General and the staff of the United Nations Office in Burundi, and approves the recommendations of paragraphs 63 to 65 regarding the renewal of the Office 's mandate."
Zu den wichtigsten Leistungen gehörte es, dass sich mehrere Institutionen innerhalb und außerhalb der Vereinten Nationen die im Dezember 2006 herausgegebene Verpflichtungserklärung zur Beseitigung sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs durch Personal der Vereinten Nationen und anderes Personal zu eigen gemacht haben, in der 10 Maßnahmen, darunter praktischen Präventiv- und Abhilfemaßnahmen, eine Schlüsselstellung zuerkannt wird.	Among key achievements was the endorsement by several United Nations and non-United Nations entities of the Statement of Commitment on Eliminating Sexual Exploitation and Abuse by United Nations and non-United Nations Personnel issued in December 2006, which prioritizes 10 key actions including practical measures on prevention and response.
15. betont die Notwendigkeit der weiteren Verwirklichung des Pariser Protokolls über wirtschaftliche Beziehungen vom 29. April 1994, fünfter Anhang zu dem am 28. September 1995 in Washington unterzeichneten Israelisch-palästinensischen Interimsabkommen über das Westjordanland und den Gazastreifen, namentlich in Bezug auf den vollständigen, raschen und regelmäßigen Transfer der palästinensischen indirekten Steuereinnahmen;	Stresses the need for the continued implementation of the Paris Protocol on Economic Relations of 29 April 1994, fifth annex to the Israeli-Palestinian Interim Agreement on the West Bank and the Gaza Strip, signed in Washington, D.C., on 28 September 1995, including with regard to the full, prompt and regular transfer of Palestinian indirect tax revenues;
in der Erkenntnis, dass die Verbringung einer erheblichen Anzahl von Wanderarbeitnehmerinnen mit Hilfe gefälschter oder nicht ordnungsgemäßer Ausweispapiere und durch Scheinheiraten zum Zweck der Migration erleichtert oder ermöglicht werden kann, dass diese Aktivitäten unter anderem durch das Internet erleichtert werden können und dass diese Wanderarbeitnehmerinnen anfälliger für Missbrauch und Ausbeutung sind,	Realizing that the movement of a significant number of women migrant workers may be facilitated and made possible by means of fraudulent or irregular documentation and sham marriages with the object of migration, that this may be facilitated through, among other things, the Internet, and that those women migrant workers are more vulnerable to abuse and exploitation,
6. begrüßt die jüngste Initiative "Hilfe für Handel", durch die Herausforderungen auf dem Gebiet der Anpassung bewältigt sowie die angebots- und handelsbezogenen Kapazitäten, Infrastrukturen und Institutionen der Entwicklungsländer aufgebaut werden sollen, und betont, dass die Initiative mittels ausreichender und zusätzlicher Finanzmittel wirksam einsatzfähig gemacht werden muss, damit sie den Empfängerländern Nutzen bringt;	Welcomes the recent aid "for trade initiative" to address the adjustment challenges as well as to build the supply and trade capacities, infrastructure and institutions of developing countries, and stresses the need for the effective operationalization with sufficient and additional funding of the initiative to the benefit of the recipient countries;
b) Einstellung jeder finanziellen und, im Einklang mit Resolution 1171 (1998), militärischen Unterstützung der RUF, namentlich jeder Weitergabe von Waffen und Munition, jeder militärischen Ausbildung und der Gewährung von Unterstützung in den Bereichen Logistik und Kommunikation, und Ergreifung von Maßnahmen, die sicherstellen, dass keine derartige Unterstützung vom Hoheitsgebiet Liberias aus oder von seinen Staatsangehörigen gewährt wird;	(b) cease all financial and, in accordance with resolution 1171 (1998), military support to the RUF, including all transfers of arms and ammunition, all military training and the provision of logistical and communications support, and take steps to ensure that no such support is provided from the territory of Liberia or by its nationals;
sowie Kenntnis nehmend von den die Erweiterung des Exekutivausschusses betreffenden Anträgen in dem vom 8. März 2006 datierten und an den Generalsekretär gerichteten Schreiben der Stellvertretenden Ständigen Vertreterin Costa Ricas bei den Vereinten Nationen sowie von dem vom 30. Mai 2006 datierten und an den Generalsekretär gerichteten Schreiben der Ständigen Vertreterin Estlands bei den Vereinten Nationen,	Taking note also of the requests regarding the enlargement of the Executive Committee contained in the letter dated 8 March 2006 from the Deputy Permanent Representative of Costa Rica to the United Nations addressed to the Secretary-General and the letter dated 30 May 2006 from the Permanent Representative of Estonia to the United Nations addressed to the Secretary-General,
Der tragische Bombenangriff auf das Hauptquartier der Vereinten Nationen in Irak am 19. August 2003 sowie die seither verübten Angriffe auf Mitarbeiter der Vereinten Nationen in anderen Ländern deuten darauf hin, dass das Personal der Vereinten Nationen nicht nur durch seine Präsenz in unsicheren Gebieten auf der ganzen Welt gefährdet ist, sondern auch dadurch, dass die Vereinten Nationen selbst zunehmend zur Zielscheibe werden.	The tragic bombing of the United Nations headquarters in Iraq on 19 August 2003, as well as attacks on United Nations staff in other countries since then, suggest that United Nations personnel are endangered not only by their presence in insecure environments throughout the world but also by the fact that the United Nations itself is increasingly a target.
Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Maßnahmen treffen, um unter den Bedingungen und zu den Zwecken, die er für angemessen erachtet, frühere Verurteilungen einer verdächtigen Person in einem anderen Staat zu berücksichtigen, um diese Information in Strafverfahren im Zusammenhang mit einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat zu verwenden.	Each State Party may adopt such legislative or other measures as may be necessary to take into consideration, under such terms as and for the purpose that it deems appropriate, any previous conviction in another State of an alleged offender for the purpose of using such information in criminal proceedings relating to an offence established in accordance with this Convention.
36. betont, dass der Kapazitätsaufbau eine Kernfunktion des Entwicklungssystems der Vereinten Nationen ist, und ersucht in dieser Hinsicht den Generalsekretär, im Benehmen mit den Mitgliedstaaten Maßnahmen zu ergreifen, um sicherzustellen, dass das Entwicklungssystem der Vereinten Nationen bei seiner Unterstützung der Anstrengungen der Programmländer zum Aufbau von Kapazitäten einen kohärenten und koordinierten Ansatz verfolgt;	Stresses that capacity development is a core function of the United Nations development system, and in this regard requests the Secretary-General, in consultation with Member States, to take measures to ensure a coherent and coordinated approach by the United Nations development system in its support to capacity development efforts of programme countries;
Wir stellen außerdem fest, dass Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Formen der Intoleranz weiter bestehen, und wir sind uns dessen bewusst, wie wichtig es ist, Maßnahmen zur Verhütung und Bekämpfung von Verbrechen im Zusammenhang mit Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz in die Strategien und Normen zur internationalen Verbrechensverhütung aufzunehmen.	We also note that racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance continue, and we recognize the importance of taking steps to incorporate into international crime prevention strategies and norms measures to prevent and combat crime associated with racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance.
6. würdigt die Anstrengungen und Maßnahmen, die in der Region unternommen werden, um die Geißel der Korruption zu bekämpfen, fordert alle Staaten der Region nachdrücklich auf, weitere Maßnahmen zu ergreifen, um dieses Übel auszurotten, und nimmt in diesem Zusammenhang Kenntnis von den Glückwünschen, die der Regierung Nicaraguas im Bericht des Generalsekretärs für ihre Arbeit auf diesem Gebiet ausgesprochen wurden;	Commends the efforts and actions undertaken in the region to combat the scourge of corruption, urges all the States of the area to continue their actions with a view to eradicating that evil, and in that context takes note of the congratulations expressed in the report of the Secretary-General with regard to the work done by the Government of Nicaragua in this field;
in der Erkenntnis, dass bei der Konsolidierung des Übergangsprozesses Liberias nach dem Konflikt weiterhin bedeutende Herausforderungen bestehen, namentlich der enorme Bedarf auf dem Gebiet der Entwicklung und des Wiederaufbaus, die Reform der Justiz, die Ausweitung der Rechtsstaatlichkeit auf das gesamte Land, der Aufbau der liberianischen Sicherheitskräfte und Sicherheitsarchitektur und die Konsolidierung der staatlichen Autorität,	Recognizing that significant challenges remain in the consolidation of Liberia 's post-conflict transition, including massive development and reconstruction needs, the reform of the judiciary, extension of the rule of law throughout the country, the development of the Liberian security forces and security architecture, and consolidation of State authority,
Weitere wirksame Maßnahmen ergreifen, um die Hindernisse zu beseitigen, die sich der Verwirklichung des Selbstbestimmungsrechts der Völker, insbesondere der Völker unter kolonialer und ausländischer Besetzung, entgegenstellen, die ihre wirtschaftliche und soziale Entwicklung auch weiterhin beeinträchtigen und die mit der Würde und dem Wert der menschlichen Person unvereinbar sind und bekämpft und beseitigt werden müssen.	Take further effective measures to remove the obstacles to the realization of the right of peoples to self-determination, in particular peoples living under colonial and foreign occupation, which continue to adversely affect their economic and social development and are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be combated and eliminated.
5. nimmt mit großer Befriedigung Kenntnis von den Fortschritten, die die Internationale Organisation der Frankophonie bei ihrer Neustrukturierung und bei der Einleitung zahlreicher Initiativen zur Verhütung von Konflikten, zur Förderung des Friedens und zur Unterstützung der Demokratie und der Rechtsstaatlichkeit sowie bei der Durchführung verschiedener Entwicklungsprojekte und -programme in französischsprachigen Gebieten erzielt hat;	Notes with great satisfaction the progress made by the International Organization of la Francophonie with regard to its restructuring and the launching of numerous initiatives to prevent conflicts, promote peace and support democracy and the rule of law, as well as the implementation of various development projects and programmes in French-speaking areas;
102. fordert die Staaten auf, durch einen ständigen Dialog und durch die im Einklang mit den Artikeln 24 bis 26 des Durchführungsübereinkommens gewährte Hilfe und Zusammenarbeit weitere Ratifikationen des Durchführungsübereinkommens beziehungsweise weitere Beitritte dazu zu fördern, indem sie unter anderem das Problem des Kapazitäts- und Ressourcenmangels angehen, das Entwicklungsländer daran hindern könnte, Vertragsparteien zu werden;	Calls upon States to promote, through continuing dialogue and the assistance and cooperation provided in accordance with articles 24 to 26 of the Agreement, further ratification of or accession to the Agreement by seeking to address, inter alia, the issue of lack of capacity and resources that might stand in the way of developing States becoming parties;
39. beschließt außerdem, die Umwandlung der sechs aus Mitteln für Zeitpersonal finanzierten Stellen für die Beschaffungsabteilung (eine D-1-, vier P-4- und eine P-3-Stelle) in Planstellen sowie einen Betrag von 706.500 US-Dollar, der dem Saldo des Mittelbedarfs für die sechs Stellen im Rahmen des für Friedenssicherungs-Sonderhaushalts für den am 30. Juni 2007 endenden Zeitraum entspricht, zu bewilligen;	Also decides to approve the conversion of the six positions (one D-1, four P-4 and one P-3) for the Procurement Division funded under general temporary assistance to established posts and an amount of 706,500 United States dollars, representing the balance of the resource requirements for the six posts under the support account for peacekeeping operations for the period ending 30 June 2007;
betonend, wie wichtig es ist, dass Bedingungen geschaffen und gefördert werden, die zu größerer Harmonie und mehr Toleranz zwischen den Wanderarbeitnehmern und der übrigen Gesellschaft des Staates, in dem sie leben, führen, damit die in Teilen zahlreicher Gesellschaften immer häufiger von Einzelpersonen oder Gruppen gegen Wanderarbeitnehmer gerichteten Erscheinungsformen des Rassismus und der Fremdenfeindlichkeit beseitigt werden,	Underlining the importance of the creation and promotion of conditions to foster greater harmony and tolerance between migrant workers and the rest of the society of the State in which they reside, with the aim of eliminating the growing manifestations of racism and xenophobia directed against migrant workers by individuals or groups in segments of many societies,
sowie betonend, dass die Bekämpfung von Verbrechen gegen Frauen und Mädchen wegen verletzter Ehre größere Anstrengungen und Entschlossenheit seitens der Regierungen und der internationalen Gemeinschaft, unter anderem durch internationale Kooperationsbemühungen, und der Zivilgesellschaft, namentlich der nichtstaatlichen Organisationen, erfordert und dass sich die gesellschaftliche Einstellung grundlegend ändern muss,	Emphasizing also that the elimination of crimes against women and girls committed in the name of honour requires greater efforts and commitment on the part of Governments and the international community, inter alia, through international cooperation efforts, and civil society, including non-governmental organizations, and that fundamental changes in societal attitude are required,
15. fordert au erdem alle ivorischen Parteien auf, geeignete Ma nahmen zu ergreifen, um alle Formen sexueller Gewalt zu unterlassen, zu verhindern und Zivilpersonen davor zu schützen, so unter anderem durch die Verhängung geeigneter militärischer Disziplinarma nahmen, die Achtung des Grundsatzes der Verantwortlichkeit der Befehlshaber und die Unterweisung der Soldaten in Bezug auf das kategorische Verbot aller Formen sexueller Gewalt;	Calls also upon all Ivorian parties to take appropriate measures to refrain from, prevent and protect civilians from all forms of sexual violence, which could include, inter alia, enforcing appropriate military disciplinary measures, upholding the principle of command responsibility, and training troops on the categorical prohibition of all forms of sexual violence;
a) weitere Schritte zu unternehmen, um die Bereitstellung finanzieller Ressourcen, den Technologietransfer, den Kapazitätsaufbau und die Verbreitung umweltgerechter Technologien zu bewirken, im Einklang mit den Empfehlungen und Schlussfolgerungen in Abschnitt A Ziffer 3 und Abschnitt D Ziffer 30 des Beschlusses 9/ 1 der Kommission für Nachhaltige Entwicklung zur Frage der Energie zu Gunsten der nachhaltigen Entwicklung;	(b) Develop programmes, including education and training programmes, that encourage people to participate in eco-tourism, enable indigenous and local communities to develop and benefit from eco-tourism, and enhance stakeholder cooperation in tourism development and heritage preservation, in order to improve the protection of the environment, natural resources and cultural heritage;
7. betont, dass derartige von der FARDC durchgeführte Einsätze gemeinsam mit der MONUC und im Einklang mit dem humanitären Völkerrecht, den internationalen Menschenrechtsnormen und dem Flüchtlingsvölkerrecht geplant werden und geeignete Maßnahmen zum Schutz von Zivilpersonen umfassen sollen, und ersucht den Generalsekretär, in seinen Berichten an den Rat auch eine Bewertung der zum Schutz von Zivilpersonen ergriffenen Maßnahmen vorzunehmen;	Emphasizes that such operations by the FARDC should be planned jointly with MONUC and in accordance with international humanitarian, human rights and refugee law and should include appropriate measures to protect civilians, and requests the Secretary-General to include in his reports to the Council an assessment of the measures taken to protect civilians;
zutiefst besorgt über die Auswirkungen des anhaltenden Konflikts in Sudan zwischen der Regierung Sudans und der Sudanesischen Volksbefreiungsarmee/ -bewegung auf die Menschenrechtssituation sowie über die Nichtachtung der einschlägigen Normen des humanitären Völkerrechts durch alle Konfliktparteien und gleichzeitig begrüßend, dass die Regierung Sudans wiederholt eine umfassende Waffenruhe erklärt hat,	Deeply concerned at the impact of the continuing conflict in the Sudan between the Government of the Sudan and the Sudan People 's Liberation Army / Movement on the situation of human rights and at the disregard by all parties to the conflict of relevant rules of international humanitarian law, while welcoming the repeated declarations by the Government of the Sudan of a comprehensive ceasefire,
mit dem Ausdruck ihres tiefen Bedauerns über die Todesfälle unter dem internationalen und nationalen humanitären Personal sowie dem auf dem Gebiet der humanitären Hilfe tätigen Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetem Personal und nachdrücklich die steigende Zahl der Opfer beklagend, die komplexe humanitäre Notstandssituationen, insbesondere in bewaffneten Konflikten und Postkonfliktsituationen, unter diesem Personal fordern,	Expressing profound regret at the deaths of international and national humanitarian personnel and United Nations and associated personnel involved in the provision of humanitarian assistance, and strongly deploring the rising toll of casualties among such personnel in complex humanitarian emergencies, in particular in armed conflicts and in post-conflict situations,
6. ersucht den Generalsekretär, den Ressourcenbedarf des UN-Habitat weiter zu prüfen, damit es die nationalen Politiken, Strategien und Pläne zur Erreichung der in der Millenniums-Erklärung, dem Durchführungsplan von Johannesburg2 und dem Ergebnis des Weltgipfels 20057 enthaltenen Ziele hinsichtlich Armutsbeseitigung, Geschlechtergleichstellung, Wasser- und Sanitärversorgung und Slumsanierung wirksamer unterstützen kann;	Requests the Secretary-General to keep the resource needs of UN-Habitat under review so as to enhance its effectiveness in supporting national policies, strategies and plans in attaining the poverty eradication, gender equality, water and sanitation and slum upgrading targets of the Millennium Declaration, the Johannesburg Plan of Implementation2 and the 2005 World Summit Outcome; 7
betonend, dass die vorrangige Aufgabe der Hauptabteilung Presse und Information darin besteht, durch ihre Kommunikationsarbeit der Öffentlichkeit sachlich richtige, unparteiische, umfassende, aktuelle und ma gebliche Informationen über die Aufgaben und Verantwortlichkeiten der Vereinten Nationen zur Verfügung zu stellen, um mit höchster Transparenz die internationale Unterstützung für die Tätigkeit der Organisation zu verstärken,	Stressing that the primary mission of the Department of Public Information is to provide, through its outreach activities, accurate, impartial, comprehensive, timely and relevant information to the public on the tasks and responsibilities of the United Nations in order to strengthen international support for the activities of the Organization with the greatest transparency,
nach Kenntnisnahme des Berichts des Generalsekretärs vom 17. Juni 2005 (S/ 2005/ 398 und S/ 2005/ 398/ Add.1) und seines Berichts vom 2. März 2005 über die Zusammenarbeit zwischen der Mission der Vereinten Nationen in Sierra Leone, der Mission der Vereinten Nationen in Liberia und der Operation der Vereinten Nationen in Côte d 'Ivoire und die mögliche Durchführung grenzüberschreitender Einsätze durch die Missionen (S/ 2005/ 135),	Having taken note of the report of the Secretary-General of 17 June 2005 (S / 2005 / 398 and S / 2005 / 398 / Add.1) and of his report of 2 March 2005 on inter-mission cooperation and possible cross-border operations between the United Nations Mission in Sierra Leone, the United Nations Mission in Liberia and the United Nations Operation in Côte d 'Ivoire (S / 2005 / 135),
Der Sicherheitsrat nimmt davon Kenntnis, dass die Durchführung seiner Resolution 1612 (2005) bereits Fortschritte erbracht und zur Freilassung von Kindern und ihrer Wiedereingliederung in ihre Familie und ihre Gemeinschaft sowie zu einem systematischeren Dialog zwischen den Arbeitsgruppen der Vereinten Nationen in den einzelnen Ländern und den Parteien bewaffneter Konflikte über die Umsetzung termingebundener Aktionspläne geführt hat.	"The Security Council acknowledges that the implementation of its resolution 1612 (2005) has already generated progress, resulting in the release and reintegration of children in their families and communities, and in a more systematic dialogue between the United Nations country task forces and parties to the armed conflict on the implementation of time-bound action plans.
2. erklärt außerdem erneut, dass es zur Herbeiführung positiver Ergebnisse angezeigt ist, dass die drei Regionalzentren Informations- und Bildungsprogramme zur Förderung des regionalen Friedens und der regionalen Sicherheit durchführen, deren Ziel darin besteht, die Grundeinstellungen gegenüber Frieden, Sicherheit und Abrüstung zu verändern und so die Verwirklichung der Ziele und Grundsätze der Vereinten Nationen zu unterstützen;	Reaffirms that, in order to achieve positive results, it is useful for the three regional centres to carry out dissemination and educational programmes that promote regional peace and security and that are aimed at changing basic attitudes with respect to peace and security and disarmament so as to support the achievement of the purposes and principles of the United Nations;
mit der nachdrücklichen Aufforderung an alle an bewaffneten Konflikten beteiligten Parteien, ihren Verpflichtungen aus dem humanitären Völkerrecht, insbesondere den Genfer Abkommen vom 12. August 1949 und den dazugehörigen Zusatzprotokollen vom 8. Juni 1977, nachzukommen, die Sicherheit und den Schutz des gesamten humanitären Personals sowie des Personals der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals zu gewährleisten,	Urging all parties involved in armed conflicts, in compliance with international humanitarian law, in particular their obligations under the Geneva Conventions of 12 August 1949 and the obligations applicable to them under the Additional Protocols thereto, of 8 June 1977, to ensure the security and protection of all humanitarian personnel and United Nations and associated personnel,
Andere Programme zum Ausbau der Medienkontakte führten dazu, dass im Dezember 1999 zwölf Chefredakteure sowie Rundfunk- und Fernsehjournalisten aus Entwicklungsländern nach Genf kamen, wo sie intensiv über Menschenrechtsfragen unterrichtet wurden, und dass 15 afrikanische Chefredakteure sowie Rundfunk- und Fernsehjournalisten im Juni eine Woche lang am Amtssitz in New York zusammenkamen, wo sie mit der Rolle und der Tätigkeit der Vereinten Nationen in Afrika vertraut gemacht wurden.	Other media outreach programmes took 12 senior editors and broadcasters from developing countries to Geneva for intensive briefings on human rights in December 1999, and brought 15 senior African editors and broadcasters to Headquarters in June for a week to familiarize them with the United Nations role and activities in Africa.
in Bekräftigung seiner Entschlossenheit, den Parteien bei der Herbeiführung einer gerechten, dauerhaften und für beide Seiten annehmbaren politischen Lösung behilflich zu sein, die die Selbstbestimmung des Volkes von Westsahara im Rahmen von Regelungen vorsieht, die mit den Grundsätzen und Zielen der Vereinten Nationen im Einklang stehen, und unter Hinweis auf die Rolle und die Verantwortlichkeiten der Parteien in dieser Hinsicht,	Reaffirming its commitment to assist the parties to achieve a just, lasting and mutually acceptable political solution, which will provide for the self-determination of the people of Western Sahara in the context of arrangements consistent with the principles and purposes of the Charter of the United Nations, and noting the role and responsibilities of the parties in this respect,
3. hebt hervor, dass die Ausübung des Rechts der Völker auf Frieden nur dann gewährleistet werden kann, wenn die Politik der Staaten darauf gerichtet ist, die Bedrohung durch Krieg, insbesondere Atomkrieg, zu beseitigen, auf die Anwendung oder Androhung von Gewalt in den internationalen Beziehungen zu verzichten und internationale Streitigkeiten durch friedliche Mittel auf der Grundlage der Charta der Vereinten Nationen beizulegen;	Emphasizes that ensuring the exercise of the right of peoples to peace demands that the policies of States be directed towards the elimination of the threat of war, particularly nuclear war, the renunciation of the use or threat of use of force in international relations and the settlement of international disputes by peaceful means on the basis of the Charter of the United Nations;
unter Hinweis darauf, dass der Sonderbeauftragte des Generalsekretärs seiner Unterzeichnung des Friedensabkommens von Lomé eine Erklärung beigefügt hat, der zufolge die Vereinten Nationen davon ausgehen, dass die Amnestiebestimmungen des Abkommens keine Anwendung auf die internationalen Verbrechen des Völkermordes, Verbrechen gegen die Menschlichkeit, Kriegsverbrechen und auf andere schwere Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht finden,	Recalling that the Special Representative of the Secretary-General appended to his signature of the Lomé Agreement a statement that the United Nations holds the understanding that the amnesty provisions of the Agreement shall not apply to international crimes of genocide, crimes against humanity, war crimes and other serious violations of international humanitarian law,
1. begrü t die Arbeit der Kommission für Verfassungs- und Wahlreform und ihren Bericht von 2006, die Abhaltung öffentlicher Veranstaltungen und anderer Konsultativtreffen 2007 mit dem Ziel, der Verwaltungsmacht Empfehlungen zu den vorgeschlagenen Änderungen der Verfassung des Hoheitsgebiets zu unterbreiten, und die daran anschlie enden Bemühungen der Gebietsregierung, die interne Überprüfung der Verfassung voranzubringen;	Welcomes the work of the Constitutional and Electoral Reform Commission and its report of 2006, the holding of public and other consultative meetings in 2007, with the aim of making recommendations to the administering Power on proposed changes to the Constitution of the Territory and the subsequent efforts of the territorial Government to advance the internal constitutional review exercise;
2. bringt seine Befriedigung und seine Erwartung zum Ausdruck, dass eine endgültige rechtliche Regelung der Grenzfragen im Einklang mit den Abkommen von Algier unmittelbar bevorsteht, und begrüßt in diesem Zusammenhang die jüngsten Erklärungen beider Parteien, in denen sie bekräftigt haben, dass die bevorstehende Festlegung des Grenzverlaufs (nachstehend "die Entscheidung" genannt) durch die Grenzkommission endgültig und verbindlich ist;	Expresses its satisfaction and anticipation that a final legal settlement of the border issues is about to be reached in accordance with the Algiers Agreements, and welcomes in this regard recent statements by both parties reaffirming that the upcoming border delimitation determination (hereafter referred to as "the decision ") by the Boundary Commission is final and binding;
eingedenk der überaus wichtigen Rolle, die der Privatsektor bei der Förderung des Wirtschaftswachstums und der Entwicklung spielen kann, sowie der aktiven Beteiligung des Systems der Vereinten Nationen an der Erleichterung der konstruktiven Mitwirkung und geregelter Interaktionen des Privatsektors im Entwicklungsprozess durch die Befolgung allgemein gültiger Grundsätze und Normen wie Lauterkeit, Transparenz und Rechenschaftspflicht,	Mindful of the very important role that the private sector can play in fostering economic growth and development and of the active involvement of the United Nations system in facilitating the constructive participation and orderly interaction of the private sector in the development process by embracing universal principles and norms, such as honesty, transparency and accountability,
11. bekräftigen, dass die volle Verwirklichung aller Menschenrechte und Grundfreiheiten für alle ein wesentlicher Bestandteil der globalen Maßnahmen zur Bekämpfung der HIV/ Aids-Pandemie ist, einschließlich auf den Gebieten der Prävention, der Behandlung, der Betreuung und der Unterstützung, und erkennen an, dass Maßnahmen gegen Stigmatisierung und Diskriminierung ebenfalls ein entscheidend wichtiger Faktor im Kampf gegen die globale HIV/ Aids-Pandemie sind;	Reaffirm that the full realization of all human rights and fundamental freedoms for all is an essential element in the global response to the HIV / AIDS pandemic, including in the areas of prevention, treatment, care and support, and recognize that addressing stigma and discrimination is also a critical element in combating the global HIV / AIDS pandemic;
48. fordert alle Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, zu dem Treuhandfonds für das Programm der Vereinten Nationen für Raumfahrtanwendungen beizutragen, um das Büro für Weltraumfragen verstärkt in die Lage zu versetzen, im Einklang mit dem Aktionsplan des Ausschusses technische und juristische Beratungsdienste zu erbringen und Pilotprojekte einzuleiten und dabei die von dem Ausschuss vereinbarten vorrangigen Themenbereiche weiter zu verfolgen;	Urges all Member States to contribute to the Trust Fund for the United Nations Programme on Space Applications to enhance the capacity of the Office for Outer Space Affairs to provide technical and legal advisory services and initiate pilot projects in accordance with the Plan of Action of the Committee, while maintaining the priority thematic areas agreed by the Committee;
7. fordert die Gebergemeinschaft sowie die Organisationen der Vereinten Nationen und die multilateralen Finanzinstitutionen nachdrücklich auf, auch weiterhin die Ressourcen und die Hilfe zur Verfügung zu stellen, die für die Durchführung von Projekten für eine nachhaltige und langfristige Entwicklung in Timor-Leste wesentlich sind, und fordert die Gebergemeinschaft nachdrücklich auf, an der für April 2005 angesetzten Geberkonferenz aktiv teilzunehmen;	Urges the donor community as well as the United Nations agencies and multilateral financial institutions to continue providing resources and assistance for the implementation of projects towards sustainable and long-term development in Timor-Leste, and urges the donor community to actively participate in the donor 's conference scheduled to be held in April 2005;
b) in denen sich Gelder oder andere finanzielle Vermögenswerte oder wirtschaftliche Ressourcen befinden, die von Saddam Hussein oder anderen hohen Amtsträgern des ehemaligen irakischen Regimes und ihren unmittelbaren Familienangehörigen, einschließlich Einrichtungen, die in ihrem Eigentum stehen oder direkt oder indirekt von ihnen oder von in ihrem Namen oder auf ihre Anweisung handelnden Personen kontrolliert werden, außerhalb Iraks verbracht oder von ihnen erworben wurden,	(b) funds or other financial assets or economic resources that have been removed from Iraq, or acquired, by Saddam Hussein or other senior officials of the former Iraqi regime and their immediate family members, including entities owned or controlled, directly or indirectly, by them or by persons acting on their behalf or at their direction,
7. fordert die Regierungen, die zuständigen Organe der Vereinten Nationen, die Sonderorganisationen und die anderen internationalen Organisationen nachdrücklich auf, Staaten, insbesondere Entwicklungsländern, auf Antrag die benötigte Hilfe und Unterstützung zu gewähren, um sie besser zu befähigen, den unerlaubten Handel mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen zu bekämpfen, wobei die einzelstaatlichen Pläne und Initiativen zu berücksichtigen sind;	Urges Governments, the relevant United Nations bodies, the specialized agencies and other international organizations to assist and support States, upon request, in particular developing countries, with the aim of enhancing their capacity to counter illicit trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances, taking into account national plans and initiatives;
10. fordert alle Mitgliedstaaten auf, die Prüfliste in Anlage II dieser Resolution zu nutzen, um dem Ausschuss spätestens bis zum 1. März 2006 über die konkreten Maßnahmen Bericht zu erstatten, die sie zur Durchführung der in Ziffer 1 genannten Maßnahmen im Hinblick auf Personen und Einrichtungen ergriffen haben, die ab sofort der Konsolidierten Liste hinzugefügt werden, und danach in vom Ausschuss festzulegenden Abständen Bericht zu erstatten;	Calls on all Member States to use the checklist contained in annex II of this resolution to report by 1 March 2006 to the Committee on specific actions that they have taken to implement the measures outlined in paragraph 1 above with regard to individuals and entities henceforth added to the Consolidated List, and thereafter at intervals to be determined by the Committee;
ferner erinnernd an die Bedeutung, die in der feierlichen Erklärung den Bedingungen der beabsichtigten Beziehung Tokelaus zu Neuseeland in Form einer freien Assoziierung beigemessen wird, namentlich die Erwartung, dass die Art der Hilfe, die Tokelau bei der Förderung des Wohlergehens seiner Bevölkerung und ebenso seiner externen Interessen von Neuseeland weiterhin erwarten könnte, im Rahmen dieser Beziehung klar festgelegt würde,	Recalling further the emphasis placed in the solemn declaration on the terms of Tokelau 's intended free association relationship with New Zealand, including the expectation that the form of help that Tokelau could continue to expect from New Zealand in promoting the well-being of its people, besides its external interests, would be clearly established in the framework of that relationship,
in der Erkenntnis, dass der gleichberechtigte Genuss aller Menschenrechte der Frauen die Verwirklichung der Rechte des Kindes fördern wird, eingedenk der besonderen Bedürfnisse von Mädchen, und anerkennend, dass sich die Durchführung des Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau und des Übereinkommens über die Rechte des Kindes sowie des dazugehörigen Fakultativprotokolls gegenseitig verstärken,	Recognizing that the equal enjoyment by women of all human rights will promote the realization of the rights of the child, bearing in mind the special needs of girls, and acknowledging the mutual reinforcement of the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child and the Optional Protocols thereto,
14. bittet die Exekutivdirektorin des VN-Habitat erneut, im Einklang mit Ziffer 66 der Erklärung über Städte und andere menschliche Siedlungen im neuen Jahrtausend das System der Projektkoordinatoren der Habitat-Agenda einzurichten, um eine bessere Überwachung und wechselseitige Verstärkung der Maßnahmen zu ermöglichen, die die internationalen Organisationen zur Unterstützung der Umsetzung der Habitat-Agenda ergreifen;	Reiterates the invitation to the Executive Director of UN-Habitat to implement, in accordance with paragraph 66 of the Declaration on Cities and Other Human Settlements in the New Millennium, the establishment of the Habitat Agenda Task Manager System to allow better monitoring and mutual reinforcement of actions taken by international agencies in support of the implementation of the Habitat Agenda;
6. ersucht den Generalsekretär, dem Rat innerhalb von 30 Tagen nach Verabschiedung dieser Resolution und danach alle 30 Tage über den Stand der Durchführung der in Ziffer 5 vorgesehenen Maßnahmen durch den UNAMID, namentlich auch über den Stand der finanziellen, logistischen und administrativen Vorkehrungen für den UNAMID, sowie über seine Fortschritte bei der Erreichung seiner vollen operativen Kapazität Bericht zu erstatten;	Requests the Secretary General to report to the Council within 30 days of the passage of this resolution and every 30 days thereafter, on the status of UNAMID 's implementation of the steps specified in paragraph 5, including on the status of financial, logistical, and administrative arrangements for UNAMID and on the extent of UNAMID' s progress toward achieving full operational capability;
in Bekräftigung seiner Entschlossenheit, den Parteien bei der Herbeiführung einer gerechten, dauerhaften und für beide Seiten annehmbaren politischen Lösung behilflich zu sein, die die Selbstbestimmung des Volkes von Westsahara im Rahmen von Regelungen vorsieht, die mit den Grundsätzen und Zielen der Charta der Vereinten Nationen im Einklang stehen, und unter Hinweis auf die Rolle und die Verantwortlichkeiten der Parteien in dieser Hinsicht,	Reaffirming its commitment to assist the parties to achieve a just, lasting and mutually acceptable political solution, which will provide for the self-determination of the people of Western Sahara in the context of arrangements consistent with the principles and purposes of the Charter of the United Nations, and noting the role and responsibilities of the parties in this respect,
1. nimmt Kenntnis von dem Bericht des Verwaltungsrats des Programms der Vereinten Nationen für menschliche Siedlungen (VN-Habitat) über seine neunzehnte Tagung sowie von dem Bericht des Generalsekretärs über die Sondertagung der Generalversammlung zur Gesamtüberprüfung und -bewertung der Ergebnisse der Konferenz der Vereinten Nationen über Wohn- und Siedlungswesen (Habitat II) und die Stärkung des VN-Habitat;	Takes note of the report of the Governing Council of the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) on the work of its nineteenth session and the report of the Secretary-General on the special session of the General Assembly for an overall review and appraisal of the implementation of the outcome of the United Nations Conference on Human Settlements (Habitat II) and the strengthening of UN-Habitat;
unter Hinweis auf ihre Resolution 55/ 188 vom 20. Dezember 2000, in der sie die mit Resolution 55/ 61 eingesetzte Zwischenstaatliche, allen Mitgliedstaaten offen stehende Sachverständigengruppe zur Ausarbeitung des Entwurfs eines Mandats für die Aushandlung eines internationalen Rechtsinstruments gegen die Korruption gebeten hat, die Frage der illegal transferierten Gelder und der Rückführung solcher Gelder in ihre Ursprungsländer zu prüfen,	Recalling its resolution 55 / 188 of 20 December 2000, in which it invited the Intergovernmental Open-Ended Expert Group to Prepare Draft Terms of Reference for the Negotiation of an International Legal Instrument against Corruption, convened pursuant to resolution 55 / 61, to examine the question of illegally transferred funds and the return of such funds to the country of origin,
1. begrüßt, dass die Demokratische Republik Kongo und Ruanda am 30. Juli 2002 das Abkommen von Pretoria (S/ 2002/ 914) unterzeichnet haben und dass die Demokratische Republik Kongo und Uganda am 6. September 2002 das Abkommen von Luanda unterzeichnet haben, und begrüßt außerdem die Anstrengungen, welche die Republik Südafrika, Angola und der Generalsekretär unternommen haben, um die Annahme dieser Abkommen zu erleichtern;	Welcomes the signature by the Democratic Republic of the Congo and Rwanda of the Pretoria Agreement on 30 July 2002 (S / 2002 / 914), as well as the signature by the Democratic Republic of the Congo and Uganda of the Luanda Agreement on 6 September 2002 and welcomes also the efforts of the Republic of South Africa, Angola, and of the Secretary-General, in facilitating the adoption of these agreements;
25. beschließt außerdem, auf dem Sonderkonto für den Sanierungsgesamtplan für den Zweijahreszeitraum 2002-2003 im Einklang mit den einschlägigen Resolutionen über den für den Zweijahreszeitraum 2002-2003 geltenden Beitragsschlüssel den Betrag von 25,5 Millionen Dollar zu veranschlagen, um die Bauplanung und das damit zusammenhängende Projektmanagement sowie das Management der Bauvorbereitungen für das Grundprojekt und die Sanierungsoptionen zu finanzieren;	Also decides to appropriate 25.5 million dollars to the special account for the capital master plan for the biennium 2002-2003, in accordance with the relevant resolutions on the scale of assessments applicable for the biennium 2002-2003, for design and related project management and management of pre-construction services for the baseline scope and scope options;
11. ermutigt die Regierungen, die es betrifft, insbesondere die Regierungen der Herkunfts- und Aufnahmeländer, außerdem, Maßnahmen zu ergreifen oder zu verstärken, die die Anwerbung und den Einsatz von Wanderarbeitnehmerinnen regulieren, und die Verabschiedung geeigneter gesetzlicher Maßnahmen gegen Mittelspersonen zu erwägen, die vorsätzlich die heimliche Verbringung von Arbeitern fördern und Wanderarbeitnehmerinnen ausbeuten;	Also encourages concerned Governments, in particular those of the countries of origin and destination, to adopt measures or strengthen existing ones to regulate the recruitment and deployment of women migrant workers, and to consider the adoption of appropriate legal measures against intermediaries who deliberately encourage the clandestine movement of workers and who exploit women migrant workers;
5. würdigt die laufende Zusammenarbeit zwischen dem Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus und seinem Exekutivdirektorium und dem Europarat sowie den Beitrag des Europarats zur Durchführung der Resolutionen des Sicherheitsrats 1373 (2001) vom 28. September 2001 und 1624 (2005) vom 14. September 2005 und fordert die Vertiefung der Zusammenarbeit bei der Terrorismusbekämpfung bei gleichzeitigem Schutz der Menschenrechte;	Commends the ongoing cooperation between the Counter-Terrorism Committee and its Executive Directorate and the Council of Europe, as well as the contribution of the Council of Europe to the implementation of Security Council resolutions 1373 (2001) of 28 September 2001 and 1624 (2005) of 14 September 2005, and calls for the deepening of cooperation in the fight against terrorism, while protecting human rights;
113. ersucht den Generalsekretär, die Öffentlichkeit über alle verfügbaren Kommunikationsmittel, einschließlich Publikationen, Nachrichtensendungen und Netzwerken der Informationszentren der Vereinten Nationen, für die Arbeit der Vereinten Nationen auf lokaler Ebene zu sensibilisieren und Unterstützung dafür zu mobilisieren, eingedenk dessen, dass Informationen in den Lokalsprachen die stärkste Wirkung auf die örtliche Bevölkerung ausüben;	Requests the Secretary-General to promote public awareness of and to mobilize support for the work of the United Nations at the local level through all possible means of communication, including publications, the broadcasting of news and the network of United Nations information centres, bearing in mind that information in local languages has the strongest impact on local populations;
3. erklärt erneut, dass alle Staaten im Einklang mit Resolution 661 (1990) und den späteren einschlägigen Resolutionen gehalten sind, den Verkauf oder die Lieferung von Rohstoffen oder Erzeugnissen, einschließlich Waffen oder sonstigen militärischen Geräts, an Irak sowie die Bereitstellung von Finanzmitteln oder sonstigen finanziellen oder wirtschaftlichen Ressourcen an Irak, soweit diese nicht in bestehenden Resolutionen genehmigt sind, zu verhindern;	Reaffirms the obligation of all States, pursuant to resolution 661 (1990) and subsequent relevant resolutions, to prevent the sale or supply to Iraq of any commodities or products, including weapons or any other military equipment, and to prevent the making available to Iraq of any funds or any other financial or economic resources, except as authorized by existing resolutions;
Eine bei den Vereinten Nationen vorhandene Kapazität zur Vermittlung einer solchen Hilfe könnte es in manchen Fällen erleichtern, innenpolitischen Rücksichten Rechnung zu tragen; erreicht werden könnte dies, indem das Exekutivdirektorium des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus als Clearing-Stelle für die von Staat zu Staat gewährte Militär-, Polizei- und Grenzkontrollhilfe zum Aufbau innerstaatlicher Kapazitäten für die Terrorismusbekämpfung fungiert.	A United Nations capacity to facilitate this assistance would in some instances ease domestic political constraints, and this can be achieved by providing for the Counter-Terrorism Executive Directorate to act as a clearing house for State-to-State provision of military, police and border control assistance for the development of domestic counter-terrorism capacities.
Würde die Ablehnung unerwarteter Ehrenzeichen, Orden, Vergünstigungen oder Geschenke einer Regierung die Organisation in Verlegenheit bringen, so kann der Bedienstete sie im Namen der Organisation entgegennehmen und sie sodann dem Generalsekretär melden und ihm übergeben; der Generalsekretär bewahrt sie entweder für die Organisation auf oder trifft Vorkehrungen für ihre Veräußerung zu Gunsten der Organisation oder für einen wohltätigen Zweck.	If refusal of an unanticipated honour, decoration, favour or gift from a Government would cause embarrassment to the Organization, the staff member may receive it on behalf of the Organization and then report and entrust it to the Secretary-General, who will either retain it for the Organization or arrange for its disposal for the benefit of the Organization or for a charitable purpose.
sowie feststellend, dass sich die Lage in Dschibuti durch die am Horn von Afrika herrschende Dürre verschärft hat, und weiter feststellend, dass die Anwesenheit von Zehntausenden von Flüchtlingen und aus ihren Heimatländern vertriebenen Personen die schwache wirtschaftliche, soziale und administrative Infrastruktur Dschibutis ernsthaft belastet und Sicherheitsprobleme im Lande, insbesondere in Dschibuti-Stadt, aufgeworfen hat,	Noting also that the situation in Djibouti has been made worse by the drought situation in the Horn of Africa, and noting further the presence of tens of thousands of refugees and persons displaced from their countries, which has placed serious strains on the fragile economic, social and administrative infrastructure of Djibouti and caused security problems in the country, in particular in the city of Djibouti,
15. beschließt, für den Zeitraum vom 1. Juli 2007 bis 30. Juni 2008 auf dem Sonderkonto für die Beobachtertruppe der Vereinten Nationen für die Truppenentflechtung den Betrag von 41.586.600 Dollar zu veranschlagen, worin der Betrag von 39.662.500 Dollar für die Aufrechterhaltung der Truppe, der Betrag von 1.654.800 Dollar für den Friedenssicherungs-Sonderhaushalt und der Betrag von 269.300 Dollar für die Versorgungsbasis der Vereinten Nationen eingeschlossen sind;	Decides to appropriate to the Special Account for the United Nations Disengagement Observer Force the amount of 41,586,600 dollars for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008, inclusive of 39,662,500 dollars for the maintenance of the Force, 1,654,800 dollars for the support account for peacekeeping operations and 269,300 dollars for the United Nations Logistics Base;
18. beschließt, dass die Gruppe es sich entsprechend Artikel 5 Absätze 1 bis 3 der Satzung zum Hauptgegenstand ihrer Arbeit machen soll, Mittel aufzuzeigen, mit deren Hilfe das Management verbessert und die optimale Nutzung der vorhandenen Ressourcen gewährleistet werden kann, und dass sie zu diesem Zweck für die einzelnen teilnehmenden Organisationen Managementkriterien und Methoden zur Bewertung der Leistung und der Wirksamkeit des Managements aufstellen soll;	Decides that the Unit shall mainly focus on identifying means to improve management and to ensure that optimum use is made of available resources, as stipulated in article 5, paragraphs 1 to 3, of the statute, and to this end the Unit will set out management criteria and methods for assessment of management performance and effectiveness relevant to participating organizations;
b) im Rahmen der vorhandenen Mittel und mit freiwilligen Beiträgen der Verbreitung von Informationen über die Lage, die Kulturen, die Sprachen, die Rechte und die Bestrebungen indigener Bevölkerungsgruppen gebührende Aufmerksamkeit zu widmen und in diesem Zusammenhang die Möglichkeit in Erwägung zu ziehen, für die Öffentlichkeit, insbesondere für Jugendliche, bestimmte Projekte, Sonderveranstaltungen, Ausstellungen und andere Aktivitäten zu organisieren;	(b) To give due regard to the dissemination, from within existing resources and voluntary contributions, of information on the situation, cultures, languages, rights and aspirations of indigenous people and, in that context, to consider the possibility of organizing projects, special events, exhibitions and other activities addressed to the public, in particular to young people;
11. fordert alle auf internationaler Ebene tätigen Akteure nachdrücklich auf, eine internationale Ordnung zu errichten, die auf Inklusion, Gerechtigkeit, Gleichberechtigung und Gleichstellung, Menschenwürde, gegenseitigem Verständnis sowie der Förderung und Achtung der kulturellen Vielfalt und der universalen Menschenrechte beruht, und alle Ausgrenzungslehren zu verwerfen, die auf Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz gründen;	Urges all actors on the international scene to build an international order based on inclusion, justice, equality and equity, human dignity, mutual understanding and promotion of and respect for cultural diversity and universal human rights, and to reject all doctrines of exclusion based on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance;
4. nimmt außerdem Kenntnis von den einschlägigen Bestimmungen des Abkommens von Nouméa, wonach Neukaledonien Mitglied oder angeschlossenes Mitglied bestimmter internationaler Organisationen, wie beispielsweise internationaler Organisationen in der pazifischen Region, der Vereinten Nationen, der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur und der Internationalen Arbeitsorganisation im Einklang mit deren Statuten werden kann;	Also notes the relevant provisions of the Nouméa Accord to the effect that New Caledonia may become a member or associate member of certain international organizations, such as international organizations in the Pacific region, the United Nations, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the International Labour Organization, according to their regulations;
in Bekräftigung der Grundsätze, die in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte, dem Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau, den Internationalen Menschenrechtspakten, dem Übereinkommen gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe, dem Übereinkommen über die Rechte des Kindes und der Erklärung über die Beseitigung der Gewalt gegen Frauen dargelegt sind,	Reaffirming the principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the International Covenants on Human Rights, the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Convention on the Rights of the Child and the Declaration on the Elimination of Violence against Women,
10. fordert alle auf internationaler Ebene tätigen Akteure nachdrücklich auf, eine internationale Ordnung zu errichten, die auf Inklusivität, Gerechtigkeit, Gleichberechtigung und Gleichstellung, Menschenwürde, gegenseitigem Verständnis sowie der Förderung und Achtung der kulturellen Vielfalt und der universalen Menschenrechte beruht, und alle Ausgrenzungslehren zu verwerfen, die auf Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz gründen;	Urges all actors on the international scene to build an international order based on inclusion, justice, equality and equity, human dignity, mutual understanding and promotion of and respect for cultural diversity and universal human rights, and to reject all doctrines of exclusion based on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance;
9. fordert alle Regierungen, insbesondere die Regierungen von Ländern, in denen es zu Binnenvertreibungen kommt, nachdrücklich auf, die Tätigkeit des Beauftragten des Generalsekretärs auch künftig zu erleichtern, sowie ernsthaft in Erwägung zu ziehen, den Beauftragten zu einem Besuch ihres Landes einzuladen, damit er die dort auftretenden Probleme gründlicher untersuchen und analysieren kann, und dankt den Regierungen, die dies bereits getan haben;	Urges all Governments to continue to facilitate the activities of the Representative of the Secretary-General, in particular Governments with situations of internal displacement, and to give serious consideration to inviting the Representative to visit their countries so as to enable him to study and analyse more fully the issues involved, and thanks those Governments that have already done so;
p) falls sie Vertragspartei des Übereinkommens sind, in ihre Berichte an den Ausschuss für die Beseitigung der Diskriminierung der Frau Informationen über rechtliche und grundsatzpolitische Maßnahmen aufzunehmen, die sie im Rahmen ihrer Bemühungen um die Verhütung und Bekämpfung häuslicher Gewalt gegen Frauen verabschiedet und durchgeführt haben, und sich in den Berichten an andere Menschenrechts-Vertragsorgane gegebenenfalls auf diese Informationen zu beziehen;	(p) That are parties to the Convention to include in their reports to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women information on legal and policy measures adopted and implemented in their efforts to prevent and eliminate domestic violence against women and to cross-reference that information, where appropriate, in reports to other human rights treaty bodies;
anerkennend, dass das allgemeine Ziel der neuen strategischen Vision für das VN-Habitat und seine Schwerpunktlegung auf zwei Weltkampagnen für sichere Nutzungs- und Besitzrechte beziehungsweise für gute Stadtverwaltung strategische Ansatzpunkte für eine wirksame Umsetzung der Habitat-Agenda sind, vor allem für die Aufstellung von Leitlinien für die internationale Zusammenarbeit im Hinblick auf angemessenen Wohnraum für alle und die nachhaltige Siedlungsentwicklung,	Recognizing that the overall thrust of the new strategic vision of UN-Habitat and its emphasis on the two global campaigns on secure tenure and urban governance are strategic points of entry for the effective implementation of the Habitat Agenda, especially for guiding international cooperation in respect of adequate shelter for all and sustainable human settlements development,
5. bittet die Regierungen der Herkunfts-, Transit- und Zielländer, ihre Zusammenarbeit hinsichtlich Migrationsfragen zu verstärken und in einen weiterführenden Dialog einzutreten, namentlich über die dafür in Betracht kommenden subregionalen, regionalen und internationalen Prozesse und Organisationen, so auch in Bezug auf die Frage der Einberufung einer Konferenz der Vereinten Nationen über internationale Migration und Entwicklung;	Encourages Governments of countries of origin, countries of transit and countries of destination to increase cooperation on issues related to migrations and to engage in further dialogue, including through relevant subregional, regional and international processes and organizations, as appropriate, including on the question of the convening of a United Nations conference on international migration and development;
1. fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, im Rahmen der Charta der Vereinten Nationen während der vom 10. bis 26. Februar 2006 in Turin (Italien) stattfindenden XX. Olympischen Winterspiele und der darauf folgenden, vom 10. bis 19. März ebenfalls in Turin stattfindenden Paralympischen Winterspiele einzeln oder gemeinsam die Olympische Waffenruhe einzuhalten, indem sie die sichere Anreise und Teilnahme der Athleten an den Spielen gewährleisten;	Urges Member States to observe, within the framework of the Charter of the United Nations, the Olympic Truce, individually or collectively, during the XX Olympic Winter Games, to be held in Turin, Italy, from 10 to 26 February 2006, and the following Paralympic Winter Games, to be held also in Turin, from 10 to 19 March 2006, by ensuring the safe passage and participation of athletes at the Games;
in Bekräftigung seiner Besorgnis, dass sich die anhaltende Gewalt in Darfur weiter nachteilig auf den Rest Sudans sowie auf die Region auswirken könnte, betonend, dass auf Dauer nur dann Frieden in Darfur herbeigeführt werden kann, wenn regionalen Sicherheitsaspekten Rechnung getragen wird, und die Regierungen Sudans und Tschads auffordernd, ihren Verpflichtungen aus dem Abkommen von Tripolis vom 8. Februar 2006 und späteren bilateralen Abkommen nachzukommen,	Reaffirming its concern that the ongoing violence in Darfur might further negatively affect the rest of Sudan as well as the region, stressing that regional security aspects must be addressed to achieve long-term peace in Darfur, and calling on the Governments of Sudan and Chad to abide by their obligations under the Tripoli Agreement of 8 February 2006 and subsequent bilateral agreements,
4. stellt fest, wie wichtig es ist, die Mitgliedstaaten auch künftig zum Ausbau ihrer Kapazitäten zur Bekämpfung von Entführungen im Einklang mit dem United Nations Counter-Kidnapping Manual (Handbuch der Vereinten Nationen für Maßnahmen gegen Menschenraub) zu befähigen, und ersucht das Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung, interessierten Mitgliedstaaten auf Antrag auch weiterhin technische Hilfe und Zusammenarbeit auf diesem Gebiet zu gewähren;	Notes the importance of continuing to enable Member States to strengthen their capacity in developing abilities to combat kidnapping in accordance with the United Nations Counter-Kidnapping Manual, and requests the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to provide technical assistance and cooperation in this area, upon request by interested Member States;
Zusätzlich zu den in Ziffer 1 bewilligten Mitteln wird für jedes Jahr des Zweijahreszeitraums 2004-2005 aus dem aufgelaufenen Einkommen des Bibliotheksausstattungsfonds ein Betrag von 125.000 Dollar zum Ankauf von Büchern, Zeitschriften, Karten und Bibliotheksausstattungsgegenständen sowie für andere mit den Zielen und Bestimmungen des Fonds im Einklang stehende Ausgaben der Bibliothek im Palais des Nations in Genf bewilligt.	In addition to the appropriations approved under paragraph 1 above, an amount of 125,000 dollars is appropriated for each year of the biennium 2004-2005 from the accumulated income of the Library Endowment Fund for the purchase of books, periodicals, maps and library equipment and for such other expenses of the library at the Palais des Nations in Geneva as are in accordance with the objects and provisions of the endowment.
3. zusätzlich zu den in Ziffer 1 bewilligten Mitteln wird für jedes Jahr des Zweijahreszeitraums 2008-2009 aus dem aufgelaufenen Einkommen des Bibliotheksausstattungsfonds ein Betrag von 75.000 Dollar zum Ankauf von Büchern, Zeitschriften, Karten und Bibliotheksausstattungsgegenständen sowie für andere mit den Zielen und Bestimmungen des Fonds im Einklang stehende Ausgaben der Bibliothek im Palais des Nations in Genf bewilligt.	In addition to the appropriations approved under paragraph 1 above, an amount of 75,000 dollars is appropriated for each year of the biennium 2008-2009 from the accumulated income of the Library Endowment Fund for the purchase of books, periodicals, maps and library equipment and for such other expenses of the library at the Palais des Nations in Geneva as are in accordance with the objects and provisions of the endowment.
betonend, dass international ausgehandelte Richtlinien für den Transfer von Spitzentechnologien mit militärischen Anwendungsmöglichkeiten den legitimen Verteidigungsbedürfnissen aller Staaten sowie den Erfordernissen der Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit Rechnung tragen, gleichzeitig jedoch sicherstellen sollen, dass niemandem der Zugang zu spitzentechnologischen Produkten, Dienstleistungen und Know-how für friedliche Zwecke verwehrt wird,	Emphasizing that internationally negotiated guidelines for the transfer of high technology with military applications should take into account the legitimate defence requirements of all States and the requirements for the maintenance of international peace and security, while ensuring that access to high-technology products and services and know-how for peaceful purposes is not denied,
Gleichzeitig erkennt der Rat an, dass der Sonderbeauftragte des Generalsekretärs, unterstützt von Zivilberatern, eine maßgebliche Koordinierungsrolle bei der Erbringung humanitärer Hilfe, der Wiederherstellung der öffentlichen Ordnung, der Gewährleistung der Funktionsfähigkeit der öffentlichen Institutionen sowie bei der Rehabilitation, dem Wiederaufbau und der Friedenskonsolidierung, die zu langfristiger nachhaltiger Entwicklung führen, wahrnehmen kann.	At the same time, the Council acknowledges that the Special Representative of the Secretary-General assisted by civilian advisers could play a key coordination role in the provision of humanitarian assistance, the re-establishment of public order, the functioning of public institutions, as well as rehabilitation, reconstruction and peace building, which lead to long-term sustainable development.
a) die Behandlung aller Vorschläge betreffend die Frage der Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit unter allen Aspekten fortzusetzen, um die Rolle der Vereinten Nationen zu stärken, und in diesem Zusammenhang andere Vorschläge betreffend die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu behandeln, die dem Sonderausschuss bereits vorgelegt wurden beziehungsweise auf seiner Tagung 2003 noch vorgelegt werden könnten;	(a) To continue its consideration of all proposals concerning the question of the maintenance of international peace and security in all its aspects in order to strengthen the role of the United Nations and, in this context, to consider other proposals relating to the maintenance of international peace and security already submitted or which may be submitted to the Special Committee at its session in 2003;
66. nimmt außerdem Kenntnis von den Initiativen, die der Generalsekretär der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation in Weiterverfolgung der von der Versammlung der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation am 23. November 2005 verabschiedeten Resolution A.979 (24) ergriffen hat, um die internationale Gemeinschaft in die Anstrengungen zur Bekämpfung seeräuberischer Handlungen und bewaffneter Raubüberfälle auf Schiffe in den Gewässern vor der Küste Somalias einzubeziehen;	Also notes the initiatives taken by the Secretary-General of the International Maritime Organization, following up on resolution A.979 (24) adopted by the Assembly of the International Maritime Organization on 23 November 2005, to engage the international community in efforts to combat acts of piracy and armed robbery against ships sailing the waters off the coast of Somalia;
13. legt den Staaten eindringlich nahe, mit dem Generalsekretär, miteinander sowie mit interessierten zwischenstaatlichen Organisationen zusammenzuarbeiten, um sicherzustellen, gegebenenfalls im Rahmen der bestehenden Mandate, dass den Staaten, die Hilfe benötigen und beantragen, um Vertragsparteien der in Ziffer 12 genannten Übereinkünfte und Protokolle zu werden und diese durchzuführen, technische und sonstige sachverständige Beratung zuteil wird;	Urges States to cooperate with the Secretary-General and with one another, as well as with interested intergovernmental organizations, with a view to ensuring, where appropriate within existing mandates, that technical and other expert advice is provided to those States requiring and requesting assistance in becoming parties to and implementing the conventions and protocols referred to in paragraph 12 above;
2. ersucht die Verwaltungsmacht, in Zusammenarbeit mit der Gebietsregierung auch weiterhin den ursprünglichen Grundbesitzern des Hoheitsgebiets Grundeigentum zu übereignen, die politischen Rechte und die kulturelle und ethnische Identität des Volkes der Chamorro von Guam auch künftig anzuerkennen und zu achten und alle erforderlichen Ma nahmen zu ergreifen, um die Besorgnisse der Gebietsregierung hinsichtlich der Einwanderungsfrage auszuräumen;	Requests the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to continue to transfer land to the original landowners of the Territory, to continue to recognize and to respect the political rights and the cultural and ethnic identity of the Chamorro people of Guam and to take all measures necessary to address the concerns of the territorial Government with regard to the question of immigration;
Die Mitglieder des Sicherheitsrats, in der Erkenntnis, wie wichtig es ist, seine Resolutionen und die Erklärungen seines Präsidenten sowie die im Namen der Ratsmitglieder abgegebenen Presseerklärungen seines Präsidenten rechtzeitig, vollständig und wirksam unter der internationalen Gemeinschaft und insbesondere unter den Betroffenen zu verbreiten, haben ihre Zustimmung zur Fortsetzung und Stärkung der derzeitigen Praxis wie folgt bekundet:	The members of the Security Council, recognizing the importance of timely, full and effective dissemination of its resolutions and presidential statements, as well as statements to the press by its President on behalf of its members to the international community, in particular their communication to those concerned, have indicated their agreement to the continuation and strengthening of the current practice as follows:
nach Behandlung der Berichte des Generalsekretärs über die Reform des Beschaffungswesens, über die Maßnahmen zur Verbesserung der Beschaffungstätigkeiten im Feld und über Schiedsverfahren im Zusammenhang mit Beschaffungen sowie der entsprechenden Berichte des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen und des Berichts des Amtes für interne Aufsichtsdienste über die Kontrollprüfung der Durchführung der Reform des Beschaffungswesens,	Having considered the reports of the Secretary-General on procurement reform, on measures taken to improve procurement activities in the field and on procurement-related arbitration and the related reports of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, as well as the report of the Office of Internal Oversight Services on the follow-up audit of the implementation of procurement reform,
Auch in Zukunft müssen Anstrengungen unternommen werden, um sicherzustellen, dass diese positiven Reformen wirksam durchgeführt werden und dass die Verkehrsstrategien und -programme, insbesondere wo sie die Regulierung des Transportbereichs oder den Neubau großer Infrastruktureinrichtungen umfassen, Umweltaspekten und Entwicklungsbedürfnissen in vollem Umfang Rechnung tragen, damit eine nachhaltige Entwicklung auf lokaler und globaler Ebene gewährleistet wird.	Continued efforts need to be made to ensure the effective implementation of those positive reforms and to ensure that transport strategies and programmes, particularly where they involve the regulation of transport operations or the construction of major new infrastructure, take full account of environmental aspects and development needs to ensure sustainable development at the local and global levels.
mit dem Ausdruck ihres Dankes an das System der Vereinten Nationen, an alle Staaten und die internationalen und die nichtstaatlichen Organisationen, deren internationales und lokales Personal den humanitären Bedürfnissen Afghanistans entsprochen hat und auch weiterhin entspricht, sowie mit dem Ausdruck ihres Dankes an den Generalsekretär für die Anstrengungen, die er unternommen hat, um die entsprechende humanitäre Hilfe zu mobilisieren und ihre Auslieferung zu koordinieren,	Expressing its appreciation to the United Nations system and to all States and international and non-governmental organizations whose international and local staff have responded positively and continue to respond to the humanitarian needs of Afghanistan, as well as to the Secretary-General for his efforts in mobilizing and coordinating the delivery of appropriate humanitarian assistance,
16. legt den Staaten nahe, in Zusammenarbeit mit nichtstaatlichen Organisationen Aufklärungskampagnen durchzuführen mit dem Ziel, über die Möglichkeiten, Beschränkungen und Rechte im Falle von Migration zu informieren, damit alle Menschen, insbesondere Frauen, aufgeklärte Entscheidungen treffen können, und zu verhindern, dass sie Opfer von Menschenhandel werden und durch gefährliche Zugangswege ihr Leben und ihre körperliche Unversehrtheit gefährden;	Encourages States, in cooperation with non-governmental organizations, to undertake information campaigns aimed at clarifying opportunities, limitations and rights in the event of migration so as to enable everyone, in particular women, to make informed decisions and to prevent them from becoming victims of trafficking and utilizing dangerous means of access that put their lives and physical integrity at risk;
unter Hinweis auf ihre Resolutionen 48/ 7 vom 19. Oktober 1993, 49/ 215 vom 23. Dezember 1994, 50/ 82 vom 14. Dezember 1995, 51/ 149 vom 13. Dezember 1996 und 52/ 173 vom 18. Dezember 1997 über Unterstützung bei der Minenräumung sowie ihre Resolutionen 53/ 26 vom 17. November 1998, 54/ 191 vom 17. Dezember 1999, 55/ 120 vom 6. Dezember 2000 und 56/ 219 vom 21. Dezember 2001 über Unterstützung von Antiminenprogrammen, die alle ohne Abstimmung verabschiedet wurden,	Recalling its resolutions 48 / 7 of 19 October 1993, 49 / 215 of 23 December 1994, 50 / 82 of 14 December 1995, 51 / 149 of 13 December 1996 and 52 / 173 of 18 December 1997, on assistance in mine clearance, and its resolutions 53 / 26 of 17 November 1998, 54 / 191 of 17 December 1999, 55 / 120 of 6 December 2000 and 56 / 219 of 21 December 2001, on assistance in mine action, all adopted without a vote,
unter Begrüßung der Rolle, die die Zwischenstaatliche Ozeanografische Kommission der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur bei der Einrichtung und Anwendung des Systems für Tsunami-Warnung und -Folgenbegrenzung im Indischen Ozean in Anbetracht dessen wahrnimmt, wie wichtig es ist, die für wirksame Vorkehrungen zur Tsunami-Frühwarnung unerlässliche regionale und subregionale Zusammenarbeit und Koordinierung zu verstärken,	Welcoming the role of the Intergovernmental Oceanographic Commission of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in the establishment and implementation of the Indian Ocean Tsunami Warning and Mitigation System, given the importance of strengthening regional and subregional cooperation and coordination, which is essential for effective early warning system arrangements for tsunamis,
unter Hinweis auf ihre früheren Resolutionen zum Thema der chemischen Waffen, insbesondere die ohne Abstimmung verabschiedete Resolution 58/ 52 vom 8. Dezember 2003, in der sie mit Anerkennung von den laufenden Bemühungen Kenntnis genommen hat, die im Hinblick auf die Verwirklichung des Ziels und Zwecks des Übereinkommens über das Verbot der Entwicklung, Herstellung, Lagerung und des Einsatzes chemischer Waffen und über die Vernichtung solcher Waffen durchgeführt werden,	The Permanent Mission of the Principality of Andorra to the United Nations presents its compliments to the Secretary-General of the United Nations and has the honour to include herewith a letter of Juli Minoves-Triquell, Minister for Foreign Affairs of Andorra, in his capacity as Chair of the Forum for Security and Cooperation of the Organization for Security and Cooperation in Europe (see annex).
2. fordert die zuständigen Organe der Vereinten Nationen, die Mitgliedstaaten sowie die zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen auf, im Rahmen des Schwerpunktjahrs Aktivitäten und Maßnahmen durchzuführen, zu fördern und bekannt zu machen, die seine Wirkung verstärken und seinen Erfolg gewährleisten sollen, insbesondere die Ergebnisse der Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz;	Calls upon the relevant United Nations bodies, Member States and intergovernmental and non-governmental organizations to carry out, promote and disseminate activities and action within the framework of the commemorative year in order to strengthen its impact and ensure its success, in particular the outcome of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance;
6. begrüßt die Ernennung eines Anklägers und die Genehmigung der Einsetzung von bis zu neun Ad-litem-Richtern, wie vom Sicherheitsrat in seinen Resolutionen 1503 (2003) und 1512 (2003) gebilligt, und betont, wie wichtig es ist, sicherzustellen, dass der Gerichtshof über ausreichende finanzielle und menschliche Ressourcen zur Unterstützung seiner verstärkten richterlichen Kapazität und zur Erreichung der in seiner Abschlussstrategie dargelegten Ziele verfügt;	Welcomes the appointment of a Prosecutor and the authorization for the use of up to nine ad litem judges, as approved by the Security Council in its resolutions 1503 (2003) and 1512 (2003), and stresses the importance of ensuring that the Tribunal receives adequate financial and human resources to support its strengthened judicial capacity and to enable it to meet the targets set out in its completion strategy;
Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit, weitere Fortschritte bei der Förderung der Menschenrechte der indigenen Völker der Welt auf lokaler, nationaler, regionaler und internationaler Ebene zu erzielen, so auch durch die Konsultation und Zusammenarbeit mit ihnen, und vor dem Ende der Zweiten Dekade der indigenen Bevölkerungsgruppen der Welt den endgültigen Entwurf der Erklärung der Vereinten Nationen über die Rechte der indigenen Völker vorzulegen.	We reaffirm our commitment to continue making progress in the advancement of the human rights of the world 's indigenous peoples at the local, national, regional and international levels, including through consultation and collaboration with them, and to present for adoption a final draft United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples before the end of the Second Decade on the World' s Indigenous People.
6. begrüßt die Einrichtung der Kommission zur Überprüfung der Verfassung, die ein Programm zur Aufklärung der Öffentlichkeit über die Verfassung einleiten, die Auffassungen der Bevölkerung ermitteln und der Verwaltungsmacht Empfehlungen zu den möglichen Änderungen vorlegen wird, entsprechend den von der Verwaltungsmacht in ihrem Weißbuch "Partnerschaft für Fortschritt und Wohlstand: Großbritannien und die Überseegebiete" 11 abgegebenen Empfehlungen;	Welcomes the establishment of the Constitutional Review Commission, which will embark on a public education programme on the Constitution, ascertain the views of the population and make recommendations to the administering Power on changes which may be envisaged, pursuant to the recommendations as stated in its White Paper entitled "Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territories "; 11
2. tief besorgt darüber, dass die weltweite HIV/ Aids-Epidemie in Anbetracht ihrer verheerenden Ausmaße und Auswirkungen eine globale Notlage und eine der gewaltigsten Herausforderungen für das menschliche Leben, die Menschenwürde und die wirksame Wahrnehmung der Menschenrechte darstellt, die die soziale und wirtschaftliche Entwicklung in der ganzen Welt untergräbt und sich auf alle Ebenen der Gesellschaft - den Staat, die Gemeinschaft, die Familie und den Einzelnen - auswirkt;	Deeply concerned that the global HIV / AIDS epidemic, through its devastating scale and impact, constitutes a global emergency and one of the most formidable challenges to human life and dignity, as well as to the effective enjoyment of human rights, which undermines social and economic development throughout the world and affects all levels of society - national, community, family and individual;
2. legt den interessierten Mitgliedstaaten nahe, mit der Organisation der Vereinten Nationen für industrielle Entwicklung zusammenzuarbeiten, um unter anderem durch regionale Vorbereitungstagungen und Gespräche mit dem Sekretariat sicherzustellen, dass das Forum realistische Ziele verfolgt und zu nutzbaren Ergebnissen führt, entsprechend dem im mittelfristigen Programmrahmen 2002-2005 festgelegten Mandat der Organisation der Vereinten Nationen für industrielle Entwicklung;	Encourages interested Member States to work with the United Nations Industrial Development Organization, inter alia, through regional preparatory meetings and discussions with the Secretariat, to ensure that the forum has realistic objectives and produces useful outcomes, as related to the mandate of the United Nations Industrial Development Organization in its medium-term programme framework, 2002-2005;
98. betont erneut, wie wichtig die Durchführung von Teil XII des Seerechtsübereinkommens ist, um die Meeresumwelt und ihre lebenden Meeresressourcen vor Verschmutzung und physischer Schädigung zu schützen und zu bewahren, und fordert alle Staaten auf, zusammenzuarbeiten und direkt oder über die zuständigen internationalen Organisationen mit dem Seerechtsübereinkommen vereinbare Ma nahmen zum Schutz und zur Bewahrung der Meeresumwelt zu ergreifen;	Emphasizes once again the importance of the implementation of Part XII of the Convention in order to protect and preserve the marine environment and its living marine resources against pollution and physical degradation, and calls upon all States to cooperate and take measures consistent with the Convention, directly or through competent international organizations, for the protection and preservation of the marine environment;
b) die vorläufige Änderung der Ziffern 4 und 5 der Bestimmungen des Pensionsanpassungssystems, um das Urteil 942 des Verwaltungsgerichts der Vereinten Nationen umzusetzen, wie in Abschnitt X Ziffern 263 bis 272 des Berichts des Rates1 beschrieben, in Erwartung möglicher künftiger Vorschläge des Rates an die Generalversammlung zur Änderung des Pensionsanpassungssystems im Zusammenhang mit der Anpassung der aufgeschobenen Ruhegehälter;	(b) To modify, provisionally, paragraphs 4 and 5 of the provisions of the pension adjustment system, in order to implement Judgement No. 942 of the United Nations Administrative Tribunal, as described in section X, paragraphs 263 to 272, of the report of the Board, 1 pending possible future proposals made by the Board to the General Assembly for changes in the pension adjustment system as regards adjustments of deferred retirement benefits;
sowie in der Erkenntnis, dass die Entwicklungsländer häufig nur über begrenzte Kapazitäten zum Erwerb, zur Anpassung und zur Verbreitung technologischer Kenntnisse und Innovationen verfügen, und nachdrücklich darauf hinweisend, wie wichtig es ist, dass die internationale Gemeinschaft bei Bedarf finanzielle und technische Hilfe und Ressourcen bereitstellt und dass gegebenenfalls internationale Partnerschaften gefördert werden, um den privatwirtschaftlichen Technologietransfer zu verstärken,	Recognizing also that developing countries often have limited capacity to acquire, adapt and diffuse technological knowledge and innovation, and emphasizing the importance, where appropriate, of financial and technical assistance and resources from the international community and, as relevant, the fostering of international partnerships to enhance private sector technology transfers,
90. begrüßt es, dass die mit Ziffer 73 der Resolution 59/ 24 eingesetzte Offene informelle Ad-hoc-Arbeitsgruppe zur Untersuchung von Fragen im Zusammenhang mit der Erhaltung und nachhaltigen Nutzung der biologischen Vielfalt der Meere außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche vom 13. bis 17. Februar 2006 in New York tagte, und nimmt Kenntnis von den Erörterungen der Arbeitsgruppe über mögliche Optionen und Ansätze und den Prozess für die zügige Weiterverfolgung4;	Welcomes the meeting of the Ad Hoc Open-ended Informal Working Group, established by paragraph 73 of resolution 59 / 24 to study issues relating to the conservation and sustainable use of marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction, held in New York from 13 to 17 February 2006, and takes note of the possible options, approaches and timely follow-up process discussed by the Working Group; 4
16. begrüßt es, dass das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen auch weiterhin die Initiative ergreift, was die Wahrung enger Verbindungen zwischen den Sonderorganisationen und anderen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, namentlich der Wirtschaftskommission für Lateinamerika und die Karibik und der Wirtschafts- und Sozialkommission für Asien und den Pazifik, und die Gewährung von Hilfe an die Völker der Gebiete ohne Selbstregierung betrifft;	Welcomes the continuing initiative exercised by the United Nations Development Programme in maintaining close liaison among the specialized agencies and other organizations of the United Nations system, including the Economic Commission for Latin America and the Caribbean and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, and in providing assistance to the peoples of the Non-Self-Governing Territories;
Neun der insgesamt 13 Ziele sollten im Jahr 2000 erreicht werden, nämlich die Zielwerte für die Bereiche Bildung, Analphabetenquote bei Erwachsenen, Verbesserung des Zugangs zu sicherer Wasserversorgung und Abwasserentsorgung, Mangelernährung bei Kindern unter fünf Jahren, Müttersterblichkeit, Säuglingssterblichkeit und Sterblichkeitsrate der Kinder unter fünf Jahren, Lebenserwartung, Sterblichkeit und Morbidität auf Grund von Malaria, sowie erschwinglicher und angemessener Wohnraum für alle.	Out of 13 targets, for the following nine the target date set was the year 2000: education; adult illiteracy rate; improved access to safe water supply and sanitation; malnutrition among children under 5 years of age; maternal mortality; infant mortality and the under-five mortality rate; life expectancy; malaria mortality and morbidity; and affordable and adequate shelter for all.
betonend, dass die Familienzusammenführung von legalen Migranten, wie in dem Aktionsprogramm der Internationalen Konferenz über Bevölkerung und Entwicklung erklärt wird, ein wichtiger Faktor bei internationalen Migrationsbewegungen ist und dass Geldüberweisungen legaler Migranten in ihre Herkunftsländer oft eine sehr wichtige Devisenquelle darstellen und wesentlich zur Verbesserung des Wohls der in den Herkunftsländern verbliebenen Familienangehörigen beitragen,	Stressing that, as stated in the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, family reunification of documented migrants is an important factor in international migration and that remittances by documented migrants to their countries of origin often constitute a very important source of foreign exchange and are instrumental in improving the well-being of relatives left behind,
9. stellt fest, dass die Staaten sich mit den tieferen Vertreibungsursachen in Afrika auseinandersetzen müssen, und fordert die afrikanischen Staaten, die internationale Gemeinschaft und die zuständigen Organisationen der Vereinten Nationen auf, durch konkrete Maßnahmen den Flüchtlingen, Rückkehrern und Vertriebenen den Schutz und die Hilfe zu gewähren, die sie benötigen, und großzügige Beiträge zu einzelstaatlichen Projekten und Programmen zur Linderung ihrer Not zu leisten;	Notes the need for States to address the root causes of forced displacement in Africa, and calls upon African States, the international community and relevant United Nations organizations to take concrete action to meet the needs of refugees, returnees and displaced persons for protection and assistance and to contribute generously to national projects and programmes aimed at alleviating their plight;
a) um die in dem Globalen und alle Seiten einschließenden Übereinkommen festgelegten Ziele der Übergangsperiode zu verwirklichen, insbesondere die Abhaltung freier und transparenter Wahlen auf allen Ebenen, womit die Voraussetzungen für die Errichtung einer demokratischen Verfassungsordnung geschaffen werden, die Bildung einer umstrukturierten und integrierten Nationalarmee sowie auch die Bildung einer integrierten, mit ausreichenden Ressourcen ausgestatteten nationalen Polizei;	(a) To achieve the objectives of the transitional period as laid down in the Global and All-Inclusive Agreement, in particular the holding of free and transparent elections at all levels, enabling the establishment of a democratic constitutional regime, and the formation of a restructured and integrated national army; and also the formation of an integrated and adequately resourced national police force;
Ferner wurde ein Instrumentarium zur Bewertung der Auswirkungen erneuerbarer Energien entwickelt. Der Einsatz dieses Instrumentariums in Ghana wurde der Kommission auf ihrer vierzehnten Tagung im Rahmen einer Veröffentlichung mit dem Titel Assessing Policy Options for Increasing the Use of Renewable Energy for Sustainable Development: Modelling Energy Scenarios for Ghana (Bewertung der politischen Optionen für die stärkere Nutzung erneuerbarer Energien im Dienste der nachhaltigen Entwicklung: Modellbildung für Energieszenarien für Ghana) vorgestellt.	Work on developing tools to assess impacts of renewable energy use was also undertaken and an application in Ghana was presented to the Commission at its fourteenth session in a publication entitled Assessing Policy Options for Increasing the Use of Renewable Energy for Sustainable Development: Modelling Energy Scenarios for Ghana.
Kenntnis nehmend von den Erklärungen und Beschlüssen, die von der Versammlung der Staats- und Regierungschefs der Organisation der afrikanischen Einheit auf ihrer vom 10. bis 12. Juli 2000 in Lomé abgehaltenen sechsunddreißigsten ordentlichen Tagung verabschiedet wurden, insbesondere den Beschluss betreffend die Verabschiedung des Gründungsakts der Afrikanischen Union und die Erklärung zur Konferenz über Sicherheit, Stabilität, Entwicklung und Zusammenarbeit in Afrika,	Taking note of the declarations and decisions adopted by the Assembly of Heads of State and Government of the Organization of African Unity at its thirty-sixth ordinary session, held in Lomé from 10 to 12 July 2000, in particular the decision relating to the adoption of the Constitutive Act of the African Union and the declaration on the Conference on Security, Stability, Development and Cooperation in Africa,
92. stellt fest, wie wichtig es ist, dass die Hauptabteilung Presse und Information das fortlaufende Programm für Rundfunk-, Fernseh- und Pressejournalisten aus Entwicklungs- und Transformationsländern entsprechend dem Auftrag der Generalversammlung weiter durchführt, und legt der Hauptabteilung nahe, zu prüfen, wie der größtmögliche Nutzen aus dem Programm gezogen werden kann, indem sie unter anderem seine Dauer und die Zahl der Teilnehmer überprüft;	Notes the importance of the continued implementation by the Department of Public Information of the ongoing programme for broadcasters and journalists from developing countries and countries with economies in transition, as mandated by the General Assembly, and encourages the Department to consider how best to maximize the benefits derived from the programme by reviewing, inter alia, its duration and the number of its participants;
a) begrüßen wir die jüngsten Vorschläge der Gruppe der Acht (G8), den hochverschuldeten armen Ländern, die die erforderlichen Voraussetzungen erfüllen, ihre noch ausstehenden Schulden beim Internationalen Währungsfonds, der Internationalen Entwicklungsorganisation und dem Afrikanischen Entwicklungsfonds zu 100 Prozent zu erlassen und zusätzliche Mittel zur Verfügung zu stellen, um zu gewährleisten, dass die Finanzierungskapazität der internationalen Finanzinstitutionen nicht verringert wird;	(a) We welcome the recent proposals of the Group of Eight to cancel 100 per cent of the outstanding debt of eligible heavily indebted poor countries owed to the International Monetary Fund, the International Development Association and African Development Fund and to provide additional resources to ensure that the financing capacity of the international financial institutions is not reduced;
13. fordert alle afghanischen Parteien außerdem auf, im Einklang mit dem internationalen Recht der Menschenrechte, insbesondere dem Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau, die Gleichstellung von Frauen und Mädchen im Hinblick auf die Menschenrechte und Grundfreiheiten uneingeschränkt zu achten, allen Verletzungen der Menschenrechte von Frauen und Mädchen unverzüglich ein Ende zu setzen und dringliche Maßnahmen zu ergreifen, um Folgendes sicherzustellen:	Calls upon all Afghan parties to respect fully the equal human rights and fundamental freedoms of women and girls in accordance with international human rights law and, in particular, consistent with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, to bring to an end, without delay, all violations of the human rights of women and girls and to take urgent measures to ensure:
13. stellt mit Besorgnis fest, dass die Gewalt gegen Frauen und Kinder überall anhält und häufig zunimmt, selbst wenn bewaffnete Konflikte ihrem Ende zugehen, fordert mit Nachdruck weitere Fortschritte bei der Umsetzung der Politiken und Leitlinien betreffend den Schutz und die Hilfe für Frauen und Kinder in Konflikt- und Postkonfliktsituationen, und nimmt Kenntnis von der Verabschiedung der Resolution 1820 (2008) des Sicherheitsrats über Frauen und Frieden und Sicherheit;	Notes with concern that violence against women and children everywhere continues and often increases, even as armed conflicts draw to an end, urges further progress in the implementation of policies and guidelines relating to the protection of and assistance to women and children in conflict and post-conflict situations, and notes the adoption of Security Council resolution 1820 (2008) on women and peace and security;
Artikel 2 Absatz 4 der Charta der Vereinten Nationen untersagt den Mitgliedstaaten ausdrücklich die gegenseitige Anwendung oder Androhung von Gewalt und lässt dabei nur zwei Ausnahmen zu: zum einen die Selbstverteidigung nach Artikel 51 und zum anderen vom Sicherheitsrat genehmigte militärische Maßnahmen nach Kapitel VII (und damit auch nach Kapitel VIII durch Regionalorganisationen) in Antwort auf "eine Bedrohung oder [einen] Bruch des Friedens oder eine Angriffshandlung".	The Charter of the United Nations, in Article 2.4, expressly prohibits Member States from using or threatening force against each other, allowing only two exceptions: self-defence under Article 51, and military measures authorized by the Security Council under Chapter VII (and by extension for regional organizations under Chapter VIII) in response to "any threat to the peace, breach of the peace or act of aggression".
Die auch weiterhin fortdauernde Diskriminierung der Frau auf dem Arbeitsmarkt, das existierende Lohngefälle, der ungleichberechtigte Zugang zu Produktionsressourcen und Kapital sowie zu Bildung und Ausbildung und die soziokulturellen Faktoren, die die Beziehungen zwischen den Geschlechtern nach wie vor beeinflussen und die bestehende Diskriminierung von Frauen aufrechterhalten, behindern nach wie vor die Ausstattung der Frau mit wirtschaftlicher Macht und verschärfen die Feminisierung der Armut.	Persistent discrimination against women in the labour market, the existing gap in their wages, unequal access to productive resources and capital as well as education and training, and the sociocultural factors that continue to influence gender relations and preserve the existing discrimination against women continue to hinder women 's economic empowerment and exacerbate the feminization of poverty.
Kenntnis nehmend von dem im März 2002 vom Legislativrat verabschiedeten Antrag mit der Aufforderung an die Verwaltungsmacht, eine Kommission zur Überprüfung der Verfassung einzusetzen, mit dem Ziel, sie zu modernisieren, wobei der Schaffung eines sechsten Ministerpostens, dem Stand des "Zugehörigkeitsstatus" des Hoheitsgebiets und der Übertragung von Machtbefugnissen von dem Vertreter der Verwaltungsmacht an die gewählte Regierung besondere Aufmerksamkeit zu schenken ist,	Taking note of the motion adopted by the Legislative Council in March 2002, requesting the administering Power to appoint a commission to review the Constitution with the aim of modernizing it, paying specific attention to the creation of a sixth ministerial post, the standing of the Territory 's belonger status "" and the devolution of power from the representative of the administering Power to the elected Government,
in Bekräftigung der Notwendigkeit, Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit durch terroristische Handlungen mit allen Mitteln, im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen und dem Völkerrecht, einschließlich der anwendbaren internationalen Menschenrechtsnormen, des Flüchtlingsvölkerrechts und des humanitären Völkerrechts, zu bekämpfen, und in diesem Zusammenhang die wichtige Rolle hervorhebend, die den Vereinten Nationen bei der Führung und Koordinierung dieser Anstrengungen zukommt,	Reaffirming the need to combat by all means, in accordance with the Charter of the United Nations and international law, including applicable international human rights, refugee, and humanitarian law, threats to international peace and security caused by terrorist acts, stressing in this regard the important role the United Nations plays in leading and coordinating this effort,
Finanzierung des Internationalen Strafgerichtshofs zur Verfolgung der Personen, die für Völkermord und andere schwere Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht im Hoheitsgebiet Ruandas zwischen dem 1. Januar 1994 und dem 31. Dezember 1994 verantwortlich sind, sowie ruandischer Staatsangehöriger, die für während desselben Zeitraums im Hoheitsgebiet von Nachbarstaaten begangenen Völkermord und andere derartige Verstöße verantwortlich sind (Resolution 58/ 253 vom 23. Dezember 2003) 2	Financing of the International Criminal Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Genocide and Other Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of Rwanda and Rwandan Citizens Responsible for Genocide and Other Such Violations Committed in the Territory of Neighbouring States between 1 January and 31 December 1994 (resolution 58 / 253 of 23 December 2003).2
besorgt über die anhaltende Verletzung der Menschenrechte des palästinensischen Volkes durch die Besatzungsmacht Israel, insbesondere über die Anwendung der kollektiven Bestrafung, die Abriegelung von Gebieten, die Annexion von Land und die Errichtung von Siedlungen, sowie über die Maßnahmen, die Israel nach wie vor zur Änderung des Rechtsstatus, der geografischen Beschaffenheit und der demografischen Zusammensetzung des besetzten palästinensischen Gebiets einschließlich Jerusalems ergreift,	Concerned about the continuing violation of the human rights of the Palestinian people by Israel, the occupying Power, including the use of collective punishment, closure of areas, annexation of land, establishment of settlements and the continuing actions by it designed to change the legal status, geographical nature and demographic composition of the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem,
12. ersucht den Generalsekretär, sicherzustellen, dass die Anwendung des geplanten beschleunigten Rekrutierungsverfahrens auf den Ausgleich kurzfristiger Bedarfsspitzen beschränkt ist und von den herkömmlichen Rekrutierungsverfahren nur in Ausnahmefällen abgewichen wird, und ersucht den Generalsekretär außerdem, ihr im Rahmen ihrer Behandlung des Personalmanagements über die Nutzung dieses Mechanismus, namentlich die Kriterien für die Definition solcher Ausnahmen, Bericht zu erstatten;	Requests the Secretary-General to ensure that use of the envisaged expedited recruitment process is confined to surge needs, with established procedures for recruitment being waived only in exceptional cases, and also requests the Secretary-General to report to it on the use of this mechanism, including the criteria for defining such exceptions, in the context of its consideration of human resources management;
21. appelliert eindringlich an alle Staaten, das System der Vereinten Nationen und die internationalen und nichtstaatlichen Organisationen, in enger Zusammenarbeit mit der Übergangsregierung und der afghanischen Zivilgesellschaft auch weiterhin jede nur mögliche und notwendige humanitäre, finanzielle, technische und materielle Hilfe für die afghanische Bevölkerung zu gewähren, unter anderem ein Mindestmaß an Gesundheitsversorgung und Gesundheitsdiensten in allen Landesteilen;	Urgently appeals to all States, the United Nations system and international and non-governmental organizations to continue to provide, in close collaboration with the Transitional Administration and Afghan civil society, all possible and necessary humanitarian, financial, technical and material assistance for the Afghan population, inter alia, a minimal degree of health care and health services in all parts of the country;
2. stellt mit Besorgnis fest, dass die sich verschlechternde sozioökonomische Lage, verschärft durch politische Instabilität, interne Konflikte, Menschenrechtsverletzungen und Naturkatastrophen, dazu geführt hat, dass die Zahl der Flüchtlinge und Vertriebenen in einigen Ländern Afrikas zugenommen hat, und ist insbesondere weiterhin besorgt über die Auswirkungen umfangreicher Flüchtlingspopulationen auf die Sicherheit, die sozioökonomische Lage und die Umwelt der Asylländer;	Notes with concern that the declining socio-economic situation, compounded by political instability, internal strife, human rights violations and natural disasters, has led to increased numbers of refugees and displaced persons in some countries of Africa, and remains particularly concerned about the impact of large-scale refugee populations on the security, socio-economic situation and environment of countries of asylum;
unter Hinweis auf das Gutachten des Internationalen Gerichtshofs über die Rechtmäßigkeit der Drohung mit oder des Einsatzes von Kernwaffen vom 8. Juli 1996 und erfreut darüber, dass alle Richter des Gerichtshofs einstimmig bekräftigt haben, dass alle Staaten die Verpflichtung haben, die Verhandlungen mit dem Ziel der nuklearen Abrüstung in all ihren Aspekten und unter strenger und wirksamer internationaler Kontrolle in gutem Glauben zu führen und zu einem Abschluss zu bringen,	Recalling the advisory opinion of the International Court of Justice on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, issued on 8 July 1996, and welcoming the unanimous reaffirmation by all Judges of the Court that there exists an obligation for all States to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control,
unter Berücksichtigung dessen, dass es notwendig ist, zwischen dem Regionalzentrum und dem Mechanismus der Organisation der afrikanischen Einheit für die Verhütung, Bewältigung und Beilegung von Konflikten eine enge Zusammenarbeit herzustellen, im Einklang mit dem entsprechenden Beschluss, der von der Versammlung der Staats- und Regierungschefs der Organisation der afrikanischen Einheit auf ihrer vom 12. bis 14. Juli 1999 in Algier abgehaltenen fünfunddreißigsten ordentlichen Tagung gefasst wurde,	Taking into account the need to establish close cooperation between the Regional Centre and the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution of the Organization of African Unity, in conformity with the relevant decision adopted by the Assembly of Heads of State and Government of the Organization of African Unity at its thirty-fifth ordinary session, held at Algiers from 12 to 14 July 1999,
Kenntnis nehmend von der dem Ad-hoc-Ausschuss für die Aushandlung eines Übereinkommens gegen Korruption vorgelegten globalen Studie über den Transfer von Geldern illegaler Herkunft, insbesondere von Geldern, die aus Korruptionshandlungen stammen, in der darauf verwiesen wurde, welch hohe Geldsummen im Spiel sind, welche wirtschaftlichen Schwierigkeiten den Ländern entstehen, die Opfer der Korruption sind, und welch gewaltige Hindernisse sich ihnen auf dem Weg zur wirtschaftlichen Gesundung entgegenstellen,	Taking note of the global study on the transfer of funds of illicit origin, especially funds derived from acts of corruption, submitted to the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption, which noted the substantial amounts of money involved, the economic hardships for countries that are victims of such corruption and the enormous obstacles to recovery faced by those countries,
2. begrüßt den Beschluss des Internationalen Olympischen Komitees, alle internationalen Sportorganisationen und Nationalen Olympischen Komitees der Mitgliedstaaten dafür zu mobilisieren, auf örtlicher, nationaler, regionaler und weltweiter Ebene konkrete Maßnahmen zu ergreifen, um im Geiste der Olympischen Waffenruhe eine Kultur des Friedens zu fördern und zu festigen, und mit den nationalen Komitees des Internationalen Jahres des Sports und der Leibeserziehung zusammenarbeiten;	Welcomes the decision of the International Olympic Committee to mobilize international sports organizations and the National Olympic Committees of the Member States to undertake concrete actions at the local, national, regional and world levels to promote and strengthen a culture of peace based on the spirit of the Olympic Truce and to cooperate with the national committees of the International Year for Sport and Physical Education;
Der Sicherheitsrat nimmt Kenntnis von dem Plan über Regelungen für die Machtaufteilung zwischen den Parteien des Abkommens von Aruscha, der auf der vierzehnten Gipfeltagung der Regionalen Friedensinitiative für Burundi am 26. Februar 2001 in Aruscha (Tansania) ausgearbeitet wurde, und fordert alle Parteien auf, sich rasch über die noch offenen Fragen bezüglich der Übergangsregelungen für die Machtaufteilung zu einigen und mit dem Moderator uneingeschränkt zusammenzuarbeiten.	"The Security Council takes note of the scheme for power-sharing arrangements among parties to the Arusha Agreement worked out by the fourteenth Summit Meeting of the Regional Peace Initiative on Burundi, held in Arusha, Tanzania on 26 February 2001 and calls on all the parties to reach early agreement on the outstanding issues related to the transitional power-sharing arrangements and to give their full cooperation to the Facilitator.
erneut erklärend, dass die erfolgreiche Verwirklichung der Entwicklungsziele und der Ziele der Armutsbekämpfung von einer guten Regierungsführung innerhalb eines jeden Landes sowie von einer guten Weltordnungspolitik abhängt, und hervorhebend, dass eine solide Wirtschaftspolitik, gefestigte, auf die Bedürfnisse der Menschen eingehende, demokratische Institutionen und eine verbesserte Infrastruktur die Grundlage für ein beständiges Wirtschaftswachstum, die Beseitigung der Armut und die Schaffung von Arbeitsplätzen sind,	Reiterating that success in meeting the objectives of development and poverty eradication depends on good governance within each country and at the international level, and stressing that sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation,
3. bekräftigt ihre Feststellung, dass alle einschlägigen Bestimmungen der Landkriegsordnung in der Anlage zum Haager Abkommen von 1907 sowie des Genfer Abkommens vom 12. August 1949 zum Schutze von Zivilpersonen in Kriegszeiten2 nach wie vor auf das seit 1967 von Israel besetzte syrische Hoheitsgebiet Anwendung finden, und fordert alle Vertragsparteien dieser Übereinkünfte auf, ihre Verpflichtungen aus diesen Übereinkünften unter allen Umständen einzuhalten beziehungsweise deren Einhaltung sicherzustellen;	Reaffirms its determination that all relevant provisions of the Regulations annexed to the Hague Convention of 1907, and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, 2 continue to apply to the Syrian territory occupied by Israel since 1967, and calls upon the parties thereto to respect and ensure respect for their obligations under those instruments in all circumstances;
12. fordert alle Staaten nachdrücklich auf, den Völkern der Gebiete ohne Selbstregierung unmittelbar und durch ihr Tätigwerden in den Sonderorganisationen und anderen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen moralische und materielle Hilfe zu gewähren, und ersucht die Verwaltungsmächte, Schritte zu unternehmen, um jede erdenkliche Hilfe bilateraler und multilateraler Art zur Stärkung der Volkswirtschaften dieser Gebiete in Anspruch zu nehmen und wirksam zu nutzen;	Urges all States, directly and through their action in the specialized agencies and other organizations of the United Nations system, to provide moral and material assistance to the peoples of the Non-Self-Governing Territories, and requests that the administering Powers take steps to enlist and make effective use of all possible assistance, on both a bilateral and a multilateral basis, in the strengthening of the economies of those Territories;
9. ersucht den Generalsekretär, die Regierungen regelmäßig über die Verwendung des Revolvierenden Fonds zu unterrichten und der Generalversammlung auf ihrer siebenundfünfzigsten Tagung über die Nutzung des Fonds und mögliche weitere Verbesserungen seiner Aufgabenstellung Bericht zu erstatten, um seine Funktionsweise und seine Nutzung zu verbessern, unter anderem im Hinblick auf den hohen Bedarf an dringender Hilfe in vielen unterfinanzierten, in Vergessenheit geratenen Notstandssituationen;	Requests the Secretary-General to inform Governments regularly about the use of the Revolving Fund and to report to the General Assembly at its fifty-seventh session on the utilization of the Fund and on further possible improvements in its terms of reference in order to enhance its functioning and utilization, inter alia, in relation to the great need for urgent assistance in many underfunded, so-called forgotten emergencies;
3. nimmt mit großer Befriedigung Kenntnis von den Initiativen der Internationalen Organisation der Frankophonie auf den Gebieten Konfliktprävention, Förderung des Friedens und Unterstützung der Demokratie, der Rechtsstaatlichkeit und der Menschenrechte und würdigt die Organisation für den echten Beitrag, den sie in Zusammenarbeit mit den Vereinten Nationen in Haiti, den Komoren, Côte d 'Ivoire, Burundi, der Demokratischen Republik Kongo und der Zentralafrikanischen Republik leistet;	Notes with great satisfaction the initiatives taken by the International Organization of la Francophonie in the areas of conflict prevention, the promotion of peace and support for democracy, the rule of law and human rights, and commends it on the genuine contribution it makes, in cooperation with the United Nations, in Haiti, the Comoros, Côte d 'Ivoire, Burundi, the Democratic Republic of the Congo and the Central African Republic;
20. erinnert an ihre Resolutionen, in denen sie die Bedeutung von qualitativ hochwertigen, nutzerfreundlichen und kostenwirksamen Webseiten der Vereinten Nationen sowie die Notwendigkeit ihrer Entwicklung, ihrer Pflege und ihres Ausbaus in mehreren Sprachen betonte, lobt die Website der Kommission in den sechs Amtssprachen der Vereinten Nationen und begrü t die Anstrengungen, die die Kommission laufend unternimmt, um ihre Website im Einklang mit den anwendbaren Leitlinien zu pflegen und zu verbessern;	Recalls its resolutions affirming the importance of high-quality, user-friendly and cost-effective United Nations websites and the need for their multilingual development, maintenance and enrichment, commends the website of the Commission in the six official languages of the United Nations, and welcomes the continuous efforts of the Commission to maintain and improve its website in accordance with the applicable guidelines;
Der Präsident lud mit Zustimmung des Rates die Vertreter Argentiniens, Australiens, Belgiens, Brasiliens, Dänemarks, Deutschland, Finnlands, Indonesiens, Japans, Kanadas, Mexikos, Namibias, Neuseelands, der Niederlande, Portugals, der Republik Korea und Schwedens auf ihr Ersuchen ein, im Einklang mit den einschlägigen Bestimmungen der Charta und Regel 37 der vorläufigen Geschäftsordnung des Rates ohne Stimmrecht an der Erörterung des Punktes teilzunehmen.	"The President, with the consent of the Council, invited the representatives of Argentina, Australia, Belgium, Brazil, Canada, Denmark, Finland, Germany, Indonesia, Japan, Mexico, Namibia, the Netherlands, New Zealand, Portugal, the Republic of Korea and Sweden at their request, to participate in the discussion of the item without the right to vote, in accordance with the relevant provisions of the Charter and rule 37 of the Council 's provisional rules of procedure.
sich dessen bewusst, dass die an das Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung gerichteten Ersuchen um technische Hilfe aus am wenigsten entwickelten Ländern, Entwicklungs-, Transformations- und Postkonfliktländern ständig zunehmen, sowie in Anerkennung der Notwendigkeit, die Kapazität des Büros zur technischen Zusammenarbeit weiter ausgewogen auf alle von der Generalversammlung und vom Wirtschafts- und Sozialrat festgelegten Vorrangbereiche aufzuteilen,	Aware of the continued increase in requests for technical assistance forwarded to the United Nations Office on Drugs and Crime by least developed countries, developing countries, countries with economies in transition and countries emerging from conflict, and recognizing the need to maintain a balance in the technical cooperation capacity of the Office between all priorities identified by the General Assembly and the Economic and Social Council,
Darüber hinaus kann es vorkommen, selbst wenn sich die Anführer einzelner Gruppierungen auf den Frieden verpflichtet haben, dass die kämpfenden Truppen in weitaus geringerem Maße der Kontrolle ihrer Führer unterliegen als konventionelle Armeen, mit denen traditionelle Friedenssicherungskräfte zusammenarbeiten, und manche dieser Gruppierungen können wiederum in Splittergruppen zerfallen, deren Existenz und die mit ihr verbundenen Folgen bei der Unterzeichnung des Friedensabkommens, auf Grund dessen die VN-Mission im Einsatz ist, nicht vorausgesehen wurden.	Moreover, regardless of faction leaders' commitment to the peace, fighting forces may simply be under much looser control than the conventional armies with which traditional peacekeepers work, and such forces may split into factions whose existence and implications were not contemplated in the peace agreement under the colour of which the United Nations mission operates.
16. erkennt an, dass auf nationaler und internationaler Ebene ein förderliches Umfeld geschaffen werden muss, namentlich durch die volle Mitwirkung der Frauen auf allen Ebenen der Entscheidungsfindung, um die volle Teilhabe der Frauen an Wirtschaftstätigkeiten zu gewährleisten, und fordert die Staaten auf, die Hindernisse zu beseitigen, die sich der vollinhaltlichen Umsetzung der Erklärung und der Aktionsplattform von Beijing sowie der Ergebnisse der dreiundzwanzigsten Sondertagung entgegenstellen;	Acknowledges that the creation of an enabling environment at the national and international levels, including through the full participation of women at all levels of decision-making, is necessary to ensure the full participation of women in economic activities, and calls upon States to remove obstacles to the full implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session;
25. erklärt erneut, dass er der Beendigung der illegalen Ausbeutung der natürlichen Ressourcen der Demokratischen Republik Kongo höchste Bedeutung beimisst, erklärt, dass er bereit ist, die notwendigen Maßnahmen zu prüfen, um dieser Ausbeutung ein Ende zu setzen, und erwartet in diesem Zusammenhang mit Interesse die endgültigen Schlussfolgerungen der Sachverständigengruppe, einschließlich der Schlussfolgerungen betreffend den Grad der Zusammenarbeit der Staaten mit der Sachverständigengruppe;	Reaffirms that it attaches the highest importance to the cessation of the illegal exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo, affirms that it is ready to consider the necessary actions to put an end to this exploitation, and awaits with interest in this respect the final conclusions of the expert panel, including the conclusions relating to the level of cooperation of States with the expert panel;
feststellend, dass auf dem Weltgipfel für nachhaltige Entwicklung die konkreten Fragen und Probleme behandelt wurden, denen sich die kleinen Inselentwicklungsländer gegenübersehen, und in diesem Zusammenhang Kenntnis nehmend von dem Konsens von Monterrey der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung sowie von den Ergebnissen der Internationalen Tagung zur Überprüfung der Durchführung des Aktionsprogramms für die nachhaltige Entwicklung der kleinen Inselstaaten unter den Entwicklungsländern,	Noting that the World Summit on Sustainable Development considered the specific issues and problems facing small island developing States, taking note in this regard of the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development, and noting the outcome of the International Meeting to Review the Implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States,
Auf Regionalebene unterstrich die Wirtschafts- und Sozialkommission für Asien und den Pazifik (ESCAP) auf ihrer sechzigsten Tagung im April 2004 in Shanghai (China) im Rahmen ihrer Podiumsdiskussion über die Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele in den am wenigsten entwickelten Ländern durch regionale Entwicklungszusammenarbeit, welche Modalitäten regionaler Entwicklungszusammenarbeit für die Gewährleistung sozioökonomischer Fortschritte in den am wenigsten entwickelten Ländern erforderlich sind.	At the regional level, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, in its panel discussion on achieving the Millennium Development Goals in the least developed countries through regional development cooperation, held at its sixtieth session (Shanghai, China, April 2004), highlighted the modalities of regional development cooperation required to ensure socio-economic progress in the least developed countries.
24. bekräftigt, dass die Gleichberechtigung der beiden Arbeitssprachen des Sekretariats geachtet werden muss, bekräftigt außerdem die Verwendung zusätzlicher Arbeitssprachen an bestimmten Dienstorten auf der Grundlage eines Mandats und ersucht in diesem Zusammenhang den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass in den Stellenausschreibungen die Beherrschung einer der beiden Arbeitssprachen des Sekretariats verlangt wird, es sei denn, die mit der Stelle zusammenhängenden Aufgaben erfordern eine bestimmte Arbeitssprache;	Reaffirms the need to respect the equality of each of the two working languages of the Secretariat, reaffirms also the use of additional working languages in specific duty stations as mandated, and in this regard requests the Secretary-General to ensure that vacancy announcements specify the need for either of the working languages of the Secretariat, unless the functions of the post require a specific working language;
7. bekräftigt, dass die Sensibilisierung und das Engagement für die Verhütung und Bekämpfung der Gewalt gegen Frauen, einschließlich der in dem Ergebnisdokument der dreiundzwanzigsten Sondertagung umschriebenen Verbrechen, zugenommen haben, begrüßt in diesem Zusammenhang die verschiedenen rechtlichen, administrativen und sonstigen Maßnahmen, die von den Regierungen zu ihrer Verhütung und Beseitigung ergriffen wurden, und fordert, dass der weiteren Stärkung derartiger Maßnahmen hohe Priorität eingeräumt wird;	Reaffirms that there is increased awareness of and commitment to preventing and combating violence against women, including crimes identified in the outcome document of the twenty-third special session, welcomes in this context various legal, administrative and other measures taken by Governments for their prevention and elimination, and calls for high priority to be attached to the further strengthening of such measures;
mit dem Ausdruck ihrer Anerkennung für die Führungskompetenz, die der Hohe Kommissar unter Beweis gestellt hat, mit Lob für die Kompetenz, den Mut und die Einsatzbereitschaft, die die Mitarbeiter und Durchführungspartner des Amtes des Hohen Kommissars bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben beweisen, sowie unter Betonung ihrer nachdrücklichen Verurteilung aller Formen der Gewalt, denen das humanitäre Personal, das Personal der Vereinten Nationen sowie das beigeordnete Personal in zunehmendem Maße ausgesetzt sind,	Expressing its appreciation for the leadership shown by the High Commissioner, commending the staff and implementing partners of the Office of the High Commissioner for the competent, courageous and dedicated manner in which they discharge their responsibilities, and underscoring its strong condemnation of all forms of violence to which humanitarian personnel and United Nations and associated personnel are increasingly exposed,
verurteilt die fortgesetzte illegale Ausbeutung der natürlichen Ressourcen in der Demokratischen Republik Kongo, insbesondere im östlichen Landesteil, erinnert daran, dass er diese Aktivitäten, die zu den Hauptfaktoren der Perpetuierung des Konflikts gehören, schon immer nachdrücklich verurteilt hat, und bekräftigt, wie wichtig es ist, ihnen ein Ende zu setzen, indem erforderlichenfalls der nötige Druck auf die bewaffneten Gruppen, die Händler und alle anderen beteiligten Akteure ausgeübt wird;	"Condemns the continuing illegal exploitation of natural resources in the Democratic Republic of the Congo, especially in the eastern part of the country, recalls that it has always categorically condemned these activities, which are one of the main elements perpetuating the conflict, and reaffirms the importance of stopping them by exerting, if need be, the necessary pressure on the armed groups, traffickers and all other actors involved;
16. ersucht den Generalsekretär, die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften dadurch zu verbessern, dass er in seiner Eigenschaft als Vorsitzender des Koordinierungsrats der Leiter der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen den Leitern der am System für das Sicherheitsmanagement der Vereinten Nationen beteiligten Organisationen, Fonds und Programme vorschlägt, bei Nichteinhaltung von Sicherheitsstandards, -normen und -verfahren die vorhandenen Disziplinarmaßnahmen auf allen Ebenen anzuwenden;	Requests the Secretary-General, in order to strengthen security compliance, as Chairman of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, to propose to the executive heads of agencies, funds and programmes that participate in the United Nations security management system that they apply available measures for disciplinary action to be taken at all levels for non-compliance with security standards, norms and procedures;
28. beschließt, den Unterpunkt "Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa" in die vorläufige Tagesordnung ihrer neunundfünfzigsten Tagung aufzunehmen und ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer neunundfünfzigsten Tagung einen Bericht über die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa bei der Durchführung dieser Resolution vorzulegen.	Decides to include in the provisional agenda of its fifty-ninth session the sub-item entitled Cooperation "between the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe", and requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its fifty-ninth session a report on cooperation between the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe in implementation of the present resolution.
4. billigt die Vorschläge für vertrauensbildende Maßnahmen, die von der Gruppe der Freunde des Generalsekretärs auf dem am 12. und 13. Februar 2007 in Genf unter Beteiligung der georgischen und abchasischen Parteien abgehaltenen Treffen vorgelegt wurden, und fordert beide Parteien nachdrücklich auf, mit Hilfe der UNOMIG und der internationalen Partner und mit Unterstützung der Gruppe der Freunde des Generalsekretärs sofort mit der bedingungslosen Durchführung dieser Maßnahmen zu beginnen;	Endorses the proposals for confidence-building measures presented by the Group of Friends of the Secretary-General during the meeting held in Geneva on 12 and 13 February 2007 under participation of the Georgian and Abkhaz parties, and urges both parties with the assistance of UNOMIG and of international partners and the support of the Group of Friends of the Secretary-General to immediately engage in implementing these measures without conditions;
2) sicherstellen, dass bis 2005 mindestens 90 Prozent und bis 2010 mindestens 95 Prozent der jungen Männer und Frauen im Alter zwischen 15 und 24 Jahren Zugang zu Informationen und Aufklärung haben, namentlich zu Aufklärung durch Gleichaltrige und zu jugendspezifischer HIV-Aufklärung, sowie zu Programmen zur Vermittlung der Lebenskompetenzen, die für die Verringerung der Gefährdung durch HIV-Infektionen notwendig sind, in voller Partnerschaft mit Jugendlichen, Eltern, Familien, Pädagogen und Leistungserbringern im Gesundheitsdienst;	By 2005, ensure that at least 90 per cent, and by 2010, at least 95 per cent of young men and women aged 15 to 24 have access to the information, education, including peer education and youth-specific HIV education, and services necessary to develop the life skills required to reduce their vulnerability to HIV infection; in full partnership with youth, parents, families, educators and health-care providers;
4. fordert die Regierungen und die regionalen und internationalen Organisationen, einschließlich des Systems der Vereinten Nationen, nachdrücklich auf, in Zusammenarbeit mit der Zivilgesellschaft, namentlich bei Bedarf mit nichtstaatlichen Organisationen, Programme für ein gesundes und aktives Altern zu fördern, deren Schwerpunkt auf der Unabhängigkeit, Gleichstellung, Teilhabe und Sicherheit älterer Frauen liegt, und geschlechtsspezifische Forschungsarbeiten und Programme durchzuführen, die den Bedürfnissen dieser Frauen Rechnung tragen;	Urges Governments and regional and international organizations, including the United Nations system in cooperation with civil society, including non-governmental organizations, where appropriate, to promote programmes for healthy active ageing that stress the independence, equality, participation and security of older women and to undertake gender-specific research and programmes to address their needs;
27. unterstreicht, wie wichtig es ist, dass das militärische Einsatzkonzept und die Einsatzrichtlinien regelmä ig aktualisiert werden und in vollem Einklang mit dem Mandat der UNMIS nach den einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats stehen, ersucht den Generalsekretär, dem Sicherheitsrat und den truppenstellenden Ländern über sie Bericht zu erstatten und dem Sicherheitsrat im gleichen Turnus wie in Ziffer 2 aktualisierte Informationen speziell über die Sicherheitslage vorzulegen;	Underscores the importance that the military concept of operations and rules of engagement be regularly updated and be fully in line with the provisions of the UNMIS mandate under relevant Security Council resolutions, requests the Secretary-General to report on them to the Security Council and Troop Contributing Countries, and to provide the Security Council, with the same regularity as referred to in paragraph 2, with a specific update on the security situation;
Es empfahl, a) sicherzustellen, dass die Beschaffungsabteilung der Hauptabteilung das Gebot der Vertraulichkeit beim Verfahren der Angebotspreisbestimmung achtet, b) Berichterstattungspflichten im Hinblick auf tatsächliche oder potenzielle Interessenkonflikte zu definieren und bekannt zu machen, damit die leitenden Mitarbeiter der Mission sich dessen bewusst sind, und c) Verfahren für die Aufzeichnung und Speicherung dieser Berichte zu definieren und bekannt zu machen.	In a case relating to the procurement for an upgrade of the Bunia airfield in MONUC, OIOS issued several critical recommendations: (a) to ensure that the Department 's Procurement Division adheres to the confidentiality requirements of bid pricing; (b) to identify and promulgate reporting requirements on conflicts of interests so that Mission managers are aware of actual or potential conflicts; and (c) to identify and promulgate procedures on how those reports are recorded and stored.
Zu diesem Zweck sollte der Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus eine proaktivere Rolle spielen, um die wirksame Durchführung der Antiterrorismus-Aktionspläne der mit Massenvernichtungswaffen befassten internationalen Organisationen, der bestehenden rechtlichen Verpflichtungen auf dem Gebiet der Abrüstung, der Rüstungsbegrenzung und der Nichtverbreitung sowie der regionalen und internationalen Übereinkünfte zur Bekämpfung der unerlaubten Herstellung von Kleinwaffen und leichten Waffen und des unerlaubten Handels damit zu fördern.	To such end, the CTC should play a more pro-active role in promoting effective implementation of the anti-terrorism action plans of those WMD related International Organizations, existing legal obligations in the field of disarmament, arms limitation and non proliferation, as well as those regional and international instruments aimed at combating the illicit manufacturing and trafficking of small arms and weapons.
2. a) beschließt, dass alle Staaten die erforderlichen Maßnahmen ergreifen werden, um den Verkauf oder die Lieferung von Rüstungsgütern und sonstigem Wehrmaterial jeder Art an Liberia, einschließlich Waffen und Munition, Militärfahrzeugen und -ausrüstung, paramilitärischer Ausrüstung und Ersatzteilen für dieselben, gleichviel ob sie ihren Ursprung in ihrem Hoheitsgebiet haben oder nicht, durch ihre Staatsangehörigen oder von ihrem Hoheitsgebiet aus oder unter Benutzung von ihre Flagge führenden Schiffen oder Luftfahrzeugen zu verhindern;	(a) Decides that all States shall take the necessary measures to prevent the sale or supply to Liberia, by their nationals or from their territories or using their flag vessels or aircraft, of arms and related materiel of all types, including weapons and ammunition, military vehicles and equipment, paramilitary equipment and spare parts for the aforementioned, whether or not originating in their territories;
unter Hinweis auf die Resolutionen des Sicherheitsrats 1359 (2001) vom 29. Juni 2001 und 1429 (2002) vom 30. Juli 2002 sowie die Resolution 1495 (2003) vom 31. Juli 2003, in der der Rat seine Unterstützung für den Friedensplan für die Selbstbestimmung des Volkes von Westsahara als eine optimale, auf einer Vereinbarung zwischen den beiden Parteien beruhende politische Lösung bekundete, und auf die Resolutionen 1541 (2004) vom 29. April 2004, 1570 (2004) vom 28. Oktober 2004 und 1598 (2005) vom 28. April 2005,	Recalling Security Council resolutions 1359 (2001) of 29 June 2001 and 1429 (2002) of 30 July 2002, as well as 1495 (2003) of 31 July 2003, in which the Council expressed its support of the peace plan for self-determination of the people of Western Sahara as an optimum political solution on the basis of agreement between the two parties, and resolutions 1541 (2004) of 29 April 2004, 1570 (2004) of 28 October 2004 and 1598 (2005) of 28 April 2005,
Der Sicherheitsrat bekundet seine tiefe Besorgnis über die Verschlechterung der humanitären Lage in Darfur, begrüßt den Besuch des Nothilfekoordinators der Vereinten Nationen, Herrn Jan Egeland, bringt seine tiefe Besorgnis über die Finanzierungslücke bei den humanitären Maßnahmen zum Ausdruck, legt den Mitgliedstaaten eindringlich nahe, zusätzliche Mittel zur Verfügung zu stellen, und fordert alle sudanesischen Parteien auf, die Neutralität, Unparteilichkeit und Unabhängigkeit der humanitären Hilfe zu achten. "	"The Security Council expresses its deep concern over the deteriorating humanitarian situation in Darfur; welcomes the visit of the United Nations Emergency Relief Coordinator, Jan Egeland; expresses its deep concern at the shortfall in humanitarian funding; urges Member States to make additional funds available; and calls on all the Sudanese parties to respect the neutrality, impartiality and independence of humanitarian assistance."
11. ersucht die internationale Gemeinschaft, unter anderem technische Hilfe zu gewähren, um die Anstrengungen zu unterstützen, die die Staaten unternehmen, um ihre personellen und institutionellen Kapazitäten zur Verhütung korrupter Praktiken und des Transfers von Vermögenswerten illegaler Herkunft und zur Rückführung dieser Vermögenswerte in ihre Ursprungsländer zu stärken und Strategien zur durchgängigen Berücksichtigung und Förderung der Transparenz und der Integrität sowohl im öffentlichen als auch im privaten Sektor zu entwickeln;	Requests the international community to provide, inter alia, technical assistance to support national efforts to strengthen human and institutional capacity aimed at preventing corrupt practices and the transfer of assets of illicit origin, returning such assets to the countries of origin and formulating strategies for mainstreaming and promoting transparency and integrity in both the public and private sector;
13. ersucht alle Mitgliedstaaten, insbesondere die Nachbarstaaten der Demokratischen Republik Kongo, jede erforderliche Unterstützung zu gewähren, um die rasche Entsendung der Eufor R.D.Congo zu erleichtern, und insbesondere die freie, ungehinderte und zügige Verlegung ihres Personals sowie ihrer Ausrüstung, Verpflegung, Versorgungsgüter und sonstigen Güter, einschließlich Fahrzeugen und Ersatzteilen, die für ihren ausschließlichen und dienstlichen Gebrauch bestimmt sind, zu gewährleisten;	Requests all Member States, in particular those in the vicinity of the Democratic Republic of the Congo, to provide all necessary support to facilitate the swift deployment of Eufor R.D.Congo, and in particular to ensure the free, unhindered and expeditious movement to the Democratic Republic of the Congo of its personnel, as well as equipment, provisions, supplies and other goods, including vehicles and spare parts, which are for its exclusive and official use;
6. fordert die Regierung Libanons auf, ihre alleinige und wirksame Autorität vollständig auf den gesamten Süden auszudehnen und dort auszuüben, so auch durch die Entsendung einer ausreichenden Anzahl libanesischer Streit- und Sicherheitskräfte, für ein ruhiges Umfeld in dem gesamten Gebiet zu sorgen, einschließlich entlang der Blauen Linie, und die Kontrolle und das Monopol über die Anwendung von Gewalt in ihrem gesamten Hoheitsgebiet auszuüben und von Libanon ausgehende Angriffe über die Blaue Linie hinweg zu verhindern;	Calls upon the Government of Lebanon to fully extend and exercise its sole and effective authority throughout the south, including through the deployment of sufficient numbers of Lebanese armed and security forces, to ensure a calm environment throughout the area, including along the Blue Line, and to exert control and monopoly over the use of force on its entire territory and to prevent attacks from Lebanon across the Blue Line;
14. befürwortet außerdem, dass bei solchen Einsätzen die geografischen Daten, einschließlich der Fernerkundungsaufnahmen und der GIS- und GPS-Daten, nach Bedarf an Regierungen, Weltraumorganisationen und zuständige internationale humanitäre und Entwicklungsorganisationen weitergegeben werden, und nimmt in diesem Zusammenhang Kenntnis von den beispielsweise im Rahmen der Internationalen Charta für Weltraum- und Großkatastrophen und des Weltweiten Katastrophen-Informationsnetzes ergriffenen Initiativen;	Also encourages in such operations the sharing of geographical data, including remotely sensed images and geographic information system and global positioning system data, among Governments, space agencies and relevant international humanitarian and development organizations, as appropriate, and notes in that context initiatives such as those undertaken by the International Charter on Space and Major Disasters and the Global Disaster Information Network;
4. befürwortet weitere Schritte zur nuklearen Abrüstung, zu der alle Vertragsstaaten nach Artikel VI des Vertrags verpflichtet sind, namentlich einschneidendere Reduzierungen aller Arten von Kernwaffen, und unterstreicht, wie wichtig es ist, dass in dem Bemühen um die Beseitigung der Kernwaffen die Grundsätze der Unumkehrbarkeit, der Verifizierbarkeit und der erhöhten Transparenz in einer Weise Anwendung finden, die die internationale Stabilität und unverminderte Sicherheit für alle fördert;	Encourages further steps leading to nuclear disarmament, to which all States parties to the Treaty are committed under article VI of the Treaty, including deeper reductions in all types of nuclear weapons, and emphasizes the importance of applying irreversibility and verifiability, as well as increased transparency in a way that promotes international stability and undiminished security for all, in the process of working towards the elimination of nuclear weapons;
mit Besorgnis Kenntnis nehmend von dem anhaltenden Problem der grenzüberschreitenden organisierten Kriminalität und der Bedrohungen der Sicherheit der Schifffahrt, namentlich Seeräuberei, bewaffnete Raubüberfälle auf See, Schmuggel sowie terroristische Handlungen gegen den Schiffsverkehr, Offshore-Anlagen und andere maritime Interessen, und in Anbetracht der beklagenswerten Verluste an Menschenleben und der nachteiligen Auswirkungen auf den internationalen Handel, die Energiesicherheit und die Weltwirtschaft, die aus diesen Aktivitäten resultieren,	Noting with concern the continuing problem of transnational organized crime and threats to maritime safety and security, including piracy, armed robbery at sea, smuggling and terrorist acts against shipping, offshore installations and other maritime interests, and noting the deplorable loss of life and adverse impact on international trade, energy security and the global economy resulting from such activities,
g) ersucht sie den Generalsekretär, der Generalversammlung während des Hauptteils ihrer zweiundsechzigsten Tagung entsprechend der Empfehlung in dem Bericht des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen2 eine umfassende Überprüfung vorzulegen, in der er unter anderem seine Ansichten zur möglichen Einsetzung einer Gruppe international repräsentativer Sachverständiger darlegt, die regelmäßig unabhängige Bewertungen des Ethikbüros zur Prüfung durch die Versammlung erstellen soll;	(g) Requests the Secretary-General to present a comprehensive review to the General Assembly at the main part of its sixty-second session, as recommended by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in its report, 2 which should include, inter alia, his views on the possible establishment of a group of internationally representative experts to provide periodic, independent assessments of the Ethics Office for the consideration of the Assembly;
4. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer siebenundfünfzigsten Tagung unter dem Tagesordnungspunkt "Personalmanagement" aktualisierte Informationen über die derzeitigen Praktiken vorzulegen, die die von der Versammlung in ihrem Beschluss 51/ 408 vom 4. November 1996 festgelegte spezielle Obergrenze für die Jahresbezüge von Ruhestandsbediensteten der Vereinten Nationen für kurzfristige Einsätze in den Sprachendiensten der Vereinten Nationen betreffen, mit dem Ziel, diese Frage zu überprüfen;	Requests the Secretary-General to provide updated information to the General Assembly at its fifty-seventh session, under the agenda item entitled "Human resources management," on current practices related to the special ceiling on the United Nations annual earnings for United Nations retirees employed on a short-term basis in language services, as established by the Assembly in its decision 51 / 408 of 4 November 1996, with a view to reviewing this issue;
14. begrüßt die Anstrengungen, die die afghanischen Behörden bislang unternommen haben, um ihre im Mai 2003 verabschiedete umfassende nationale Drogenkontrollstrategie umzusetzen, und fordert die Regierung Afghanistans nachdrücklich auf, entschlossen vorzugehen und insbesondere der Verarbeitung von Drogen und dem Handel damit ein Ende zu setzen, indem sie die konkreten Maßnahmen aus dem Arbeitsplan durchführt, den sie auf der Internationalen Afghanistan-Konferenz am 31. März und 1. April 2004 in Berlin vorgelegt hat4;	Welcomes the efforts to date of the Afghan authorities to implement their comprehensive national drug control strategy adopted in May 2003, and urges the Government of Afghanistan to take decisive action, in particular to stop the processing of and trade in drugs, by pursuing the concrete steps set out in the work plan of the Government of Afghanistan, presented at the International Conference on Afghanistan, held in Berlin on 31 March and 1 April 2004; 4
5. befürwortet wirksame Beiträge aller zuständigen Stellen der Vereinten Nationen und ihre aktive Mitwirkung, insbesondere der Arbeitsgruppe Informations- und Kommunikationstechnologien, und ermutigt andere zwischenstaatliche Organisationen, namentlich internationale und regionale Institutionen, nichtstaatliche Organisationen, die Zivilgesellschaft und den Privatsektor, zu dem zwischenstaatlichen Vorbereitungsprozess des Gipfels und zu dem Gipfel selbst Beiträge zu leisten und aktiv daran mitzuwirken;	Encourages effective contributions from and the active participation of all relevant United Nations bodies, in particular the Information and Communication Technologies Task Force, and encourages other intergovernmental organizations, including international and regional institutions, non-governmental organizations, civil society and the private sector to contribute to, and actively participate in, the intergovernmental preparatory process of the Summit and the Summit itself;
"Der Sicherheitsrat bekräftigt sein fortgesetztes Eintreten für die vollinhaltliche und wirksame Durchführung der Ratsresolution 1244 (1999) im Kosovo (Bundesrepublik Jugoslawien), spricht dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs und dem Kommandeur der internationalen Sicherheitspräsenz (KFOR) seine Anerkennung für ihre diesbezüglichen laufenden Bemühungen aus und fordert die vorläufigen Selbstverwaltungsinstitutionen, örtlichen Führer und alle sonstigen Beteiligten auf, voll mit ihnen zusammenzuarbeiten.	"The Security Council reaffirms its continued commitment to the full and effective implementation of Council resolution 1244 (1999) in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, commends the Special Representative of the Secretary-General and the Commander of the international security presence (KFOR) for the ongoing efforts to this end and calls upon the Provisional Institutions of Self-Government, local leaders and all others concerned to cooperate fully with them.
17. beschließt außerdem, den Punkt "Weiterverfolgung und Umsetzung der Ergebnisse der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung" in die vorläufige Tagesordnung ihrer neunundfünfzigsten Tagung aufzunehmen, und ersucht den Generalsekretär, eine jährliche analytische Bewertung des Umsetzungsstands des Konsenses von Monterrey, einschließlich der Durchführung dieser Resolution, vorzulegen, die in voller Zusammenarbeit mit den wichtigsten institutionellen Interessenträgern zu erstellen ist.	Also decides to include in the provisional agenda of its fifty-ninth session an item entitled "Follow-up to and implementation of the outcome of the International Conference on Financing for Development", and requests the Secretary-General to submit an annual analytical assessment of the state of the implementation of the Monterrey Consensus, including the implementation of the present resolution, to be prepared in full collaboration with the major institutional stakeholders.
feststellend, dass die vom 31. August bis 8. September 2001 in Durban (Südafrika) abgehaltene Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz die Generalversammlung gebeten hat, die Ausarbeitung eines vollständigen und umfassenden internationalen Übereinkommens zum Schutz und zur Förderung der Rechte und der Würde der Behinderten zu erwägen, das insbesondere Bestimmungen gegen diskriminierende Praktiken und Behandlungen enthält, denen sie ausgesetzt sind,	Noting the invitation made to the General Assembly by the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, held at Durban, South Africa, from 31 August to 8 September 2001, to consider elaborating an integral and comprehensive international convention to protect and promote the rights and dignity of disabled people, including, in particular, provisions that address the discriminatory practices and treatment affecting them,
23. beschließt, vorbehaltlich eines Beschlusses des Sicherheitsrats, das Mandat der Mission zu verlängern, den Betrag von 559.179.200 Dollar für den Zeitraum vom 1. Oktober 2006 bis 30. Juni 2007 entsprechend den in der Resolution 58/ 256 der Generalversammlung aktualisierten Kategorien und unter Berücksichtigung des in ihrer Resolution 58/ 1 B festgelegten Beitragsschlüssels für das Jahr 2006 und des Beitragsschlüssels für das Jahr 2007 zu einem monatlichen Satz von 62.131.022 Dollar unter den Mitgliedstaaten zu veranlagen;	Decides to apportion among Member States the amount of 559,179,200 dollars for the period from 1 October 2006 to 30 June 2007 at a monthly rate of 62,131,022 dollars, in accordance with the levels updated in General Assembly resolution 58 / 256, and taking into account the scale of assessments for 2006, as set out in its resolution 58 / 1 B, and the scale of assessments for 2007, subject to a decision of the Security Council to extend the mandate of the Mission;
eingedenk aller Bezugnahmen auf diese Frage in der am 12. März 1995 vom Weltgipfel für soziale Entwicklung verabschiedeten Kopenhagener Erklärung über soziale Entwicklung, der Erklärung und der Aktionsplattform von Beijing, die am 15. September 1995 von der Vierten Weltfrauenkonferenz verabschiedet wurden, sowie der Erklärung von Istanbul über menschliche Siedlungen und der Habitat-Agenda, die am 14. Juni 1996 von der zweiten Konferenz der Vereinten Nationen über Wohn- und Siedlungswesen (Habitat II) verabschiedet wurden,	Bearing in mind all the references to this question in the Copenhagen Declaration on Social Development, adopted by the World Summit for Social Development on 12 March 1995, the Beijing Declaration and the Platform for Action, adopted by the Fourth World Conference on Women on 15 September 1995, and the Istanbul Declaration on Human Settlements and the Habitat Agenda, adopted by the second United Nations Conference on Human Settlements (Habitat II) on 14 June 1996,
43. bittet die Internationale Hydrografische Organisation und die Internationale Seeschifffahrts-Organisation, ihre koordinierten Bemühungen fortzusetzen, gemeinsame Maßnahmen zur Förderung der internationalen Zusammenarbeit und Koordinierung bei der Umstellung auf die elektronische Seekartografie zu beschließen und die Versorgung mit hydrografischen Daten weltweit auszubauen, insbesondere in den Gebieten der internationalen Schifffahrt und Häfen und dort, wo sich gefährdete oder geschützte Meeresgebiete befinden;	Invites the International Hydrographic Organization and the International Maritime Organization to continue their coordinated efforts, to jointly adopt measures with a view to encouraging greater international cooperation and coordination for the transition to electronic nautical charts and to increase the coverage of hydrographic information on a global basis, especially in the areas of international navigation and ports and where there are vulnerable or protected marine areas;
13. betont, dass es geboten ist, die besonderen Bedürfnisse und besondere Schutzbedürftigkeit der Mädchen zu berücksichtigen, die von bewaffneten Konflikten betroffen sind, so unter anderem auch soweit sie einem Haushalt vorstehen, Waisen sind, sexuell ausgebeutet werden und als Kombattantinnen eingesetzt werden, und fordert nachdrücklich, ihre Menschenrechte, ihren Schutz und ihr Wohlergehen in die Erarbeitung von Politiken und Programmen einzubeziehen, namentlich in Politiken und Programme zur Vorbeugung, Abrüstung, Demobilisierung und Wiedereingliederung;	Underlines the importance of giving consideration to the special needs and particular vulnerabilities of girls affected by armed conflict, including, inter alia, those heading households, orphaned, sexually exploited and used as combatants, and urges that their human rights, protection and welfare be incorporated in the development of policies and programmes, including those for prevention, disarmament, demobilization and reintegration;
eingedenk der in ihrer Resolution 57/ 2 vom 16. Dezember 2002 enthaltenen Erklärung der Vereinten Nationen über die Neue Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas und ihrer Resolution 57/ 7 vom 4. November 2002 sowie mit Genugtuung über die starke Unterstützung, die der Neuen Partnerschaft als Rahmen für die Förderung der nachhaltigen Entwicklung und des anhaltenden Wachstums in Afrika mehrfach gewährt wurde, insbesondere auf dem am 26. und 27. Juni 2002 abgehaltenen Gipfeltreffen der Gruppe der Acht in Kananaskis (Kanada),	Bearing in mind the United Nations Declaration on the New Partnership for Africa 's Development, contained in its resolution 57 / 2 of 16 September 2002, and its resolution 57 / 7 of 4 November 2002, and welcoming the strong support the New Partnership has received on various occasions, in particular at the summit meeting of the Group of Eight, held in Kananaskis, Canada, on 26 and 27 June 2002, as a framework for promoting sustainable development and growth in Africa,
eingedenk der Ziffer 114 und der anderen maßgeblichen Empfehlungen des Schlussdokuments der vom 29. August bis 3. September 1998 in Durban (Südafrika) abgehaltenen zwölften Konferenz der Staats- und Regierungschefs der nichtgebundenen Länder8, worin die Abrüstungskonferenz aufgerufen wird, mit Vorrang einen Ad-hoc-Ausschuss einzurichten, der 1998 Verhandlungen über ein Stufenprogramm zur nuklearen Abrüstung und letztendlichen Beseitigung der Kernwaffen innerhalb einer festgelegten Frist aufnehmen soll,	Mindful of paragraph 114 and other relevant recommendations in the Final Document of the Twelfth Conference of Heads of State or Government of Non-Aligned Countries, held at Durban, South Africa, from 29 August to 3 September 1998,8 calling upon the Conference on Disarmament to establish, on a priority basis, an ad hoc committee to commence negotiations in 1998 on a phased programme of nuclear disarmament and for the eventual elimination of nuclear weapons with a specified framework of time,
g) die Berichte des Generalsekretärs über Wirtschaftshilfe für Staaten, die von der Durchführung der Resolutionen des Sicherheitsrats betroffen sind, mit denen Sanktionen gegen die Bundesrepublik Jugoslawien verhängt wurden, sowie die Resolutionen der Generalversammlung 48/ 210 vom 21. Dezember 1993, 49/ 21 A vom 2. Dezember 1994, 50/ 58 E vom 12. Dezember 1995, 51/ 30 A vom 5. Dezember 1996, 52/ 169 H vom 16. Dezember 1997, 54/ 96 G vom 15. Dezember 1999, 55/ 170 vom 14. Dezember 2000 und 56/ 110 vom 14. Dezember 2001,	(g) The reports of the Secretary-General on economic assistance to States affected by the implementation of the Security Council resolutions imposing sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia and General Assembly resolutions 48 / 210 of 21 December 1993, 49 / 21 A of 2 December 1994, 50 / 58 E of 12 December 1995, 51 / 30 A of 5 December 1996, 52 / 169 H of 16 December 1997, 54 / 96 G of 15 December 1999, 55 / 170 of 14 December 2000 and 56 / 110 of 14 December 2001,
unterstreichend, wie wichtig es ist, dass die Mitgliedstaaten auch künftig den World Report on Road Traffic Injury Prevention (Weltbericht über die Verhütung von Verletzungen im Straßenverkehr) als Orientierungsrahmen für ihre Maßnahmen auf dem Gebiet der Verkehrssicherheit benutzen und die darin enthaltenen Empfehlungen umsetzen, indem sie den fünf aufgezeigten Risikofaktoren - Nichtverwendung von Sicherheitsgurten und Kindersitzen, Alkohol, Nichttragen von Sicherheitshelmen, unangemessene und überhöhte Geschwindigkeit und mangelnde Infrastruktur - besondere Aufmerksamkeit widmen,	Underlining the importance for Member States to continue using the World Report on Road Traffic Injury Prevention as a framework for road safety efforts and implementing its recommendations by paying particular attention to the five risk factors identified, namely, the non-use of safety belts and child restraints; alcohol; the non-use of helmets; inappropriate and excessive speed; and the lack of infrastructure,
11. erklärt erneut, wie wichtig es ist, dass die Mitgliedstaaten mit allen ihnen zur Verfügung stehenden Mitteln zu einem wirksamen und dauerhaften Frieden in Angola beitragen, und wiederholt in diesem Zusammenhang, dass die Hauptursache der derzeitigen Situation in Angola auf das Versäumnis der Nationalen Union für die völlige Unabhängigkeit Angolas unter der Führung von Jonas Savimbi zurückzuführen ist, ihre Verpflichtungen aus den "Acordos de Paz", dem Protokoll von Lusaka und den einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats zu erfüllen;	Reaffirms the importance for Member States to contribute by all means at their disposal to an effective and lasting peace in Angola, and in that context reiterates that the primary cause of the present situation in Angola is the failure of the National Union for the Total Independence of Angola, under the leadership of Jonas Savimbi, to comply with its obligations under the Peace Accords, the Lusaka Protocol and relevant Security Council resolutions;
sowie in Bekräftigung der auf der Weltkonferenz über Menschenrechte, der Internationalen Konferenz über Bevölkerung und Entwicklung, dem Weltgipfel für soziale Entwicklung und der Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz sowie in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen und auf dem Weltgipfel 2005 eingegangenen internationalen Verpflichtungen auf dem Gebiet der sozialen Entwicklung, zur Gleichstellung der Geschlechter und zur Förderung der Frau,	Reaffirming also the international commitments in the field of social development and to gender equality and the advancement of women made at the World Conference on Human Rights, the International Conference on Population and Development, the World Summit for Social Development and the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, as well as those made in the United Nations Millennium Declaration and at the 2005 World Summit,
13. legt den Mitgliedstaaten nahe, das Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung mit ausreichenden finanziellen und personellen Mitteln auszustatten, so auch für die wirksame Durchführung des Übereinkommens der Vereinten Nationen gegen Korruption, und legt außerdem dem Büro nahe, der auf Antrag gewährten technischen Zusammenarbeit hohen Vorrang einzuräumen, um unter anderem die Ratifikation, die Annahme und die Billigung des Übereinkommens beziehungsweise den Beitritt dazu sowie seine Durchführung zu fördern und zu erleichtern;	Encourages Member States to provide adequate financial and human resources to the United Nations Office on Drugs and Crime, including for the effective implementation of the United Nations Convention against Corruption, and also encourages the Office to give high priority to technical cooperation, upon request, inter alia, to promote and facilitate the ratification, acceptance, approval of or accession to and the implementation of the Convention;
a) bei Bedarf auch durch die Bereitstellung neuer und zusätzlicher Finanzmittel verstärkt Programme für Alternative Entwicklung, für Sicherheit und Rechtsstaatlichkeit, wo erforderlich, für Umweltschutz und für die Beseitigung des unerlaubten Anbaus in Ländern zu unterstützen, die vom unerlaubten Anbau der Cannabispflanze, insbesondere in Afrika, des Opiummohns und des Cocastrauchs betroffen sind, insbesondere nationale Programme, die die soziale Ausgrenzung verringern und eine nachhaltige Wirtschaftsentwicklung fördern sollen;	(a) To enhance support, including, where appropriate, through the provision of new and additional resources, for alternative development; security and rule of law, as necessary; environmental protection and eradication programmes undertaken by countries affected by the illicit cultivation of cannabis, especially in Africa, of opium poppy and of coca bush, in particular national programmes that seek to reduce social marginalization and promote sustainable economic development;
unter Begrüßung des interkoreanischen Gipfeltreffens vom 2. bis 4. Oktober 2007 und der am 4. Oktober 2007 von den beiden Führern der Demokratischen Volksrepublik Korea und der Republik Korea verabschiedeten Erklärung über die Förderung der Beziehungen zwischen Nord- und Südkorea, des Friedens und des Wohlstands sowie der jüngsten Fortschritte bei den Sechs-Parteien-Gesprächen und zur Verbesserung der Menschenrechtssituation in der Demokratischen Volksrepublik Korea anhaltend, namentlich durch wirksame Folgemaßnahmen,	Welcoming the inter-Korean summit held from 2 to 4 October 2007 and the Declaration on the Advancement of North-South Korean Relations, Peace and Prosperity adopted on 4 October 2007 by the two leaders of the Democratic People 's Republic of Korea and the Republic of Korea, as well as the recent progress achieved in the six-party talks, and encouraging the improvement of the situation of human rights in the Democratic People' s Republic of Korea, including through effective follow-up,
eingedenk der Ziffer 74 und der anderen maßgeblichen Empfehlungen des Schlussdokuments der vom 20. bis 25. Februar 2003 in Kuala Lumpur abgehaltenen dreizehnten Konferenz der Staats- und Regierungschefs der nichtgebundenen Länder, worin die Abrüstungskonferenz aufgerufen wird, so bald wie möglich und mit höchstem Vorrang einen Ad-hoc-Ausschuss für nukleare Abrüstung einzurichten und Verhandlungen über ein Stufenprogramm zur vollständigen Beseitigung der Kernwaffen innerhalb einer festgelegten Frist aufzunehmen,	Mindful of paragraph 74 and other relevant recommendations in the Final Document of the Thirteenth Conference of Heads of State or Government of Non-Aligned Countries, held at Kuala Lumpur from 20 to 25 February 2003, calling upon the Conference on Disarmament to establish, as soon as possible and as the highest priority, an ad hoc committee on nuclear disarmament and to commence negotiations on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons with a specified framework of time,
mit der nachdrücklichen Aufforderung an alle beteiligten Parteien, im Einklang mit dem humanitären Völkerrecht, namentlich den Genfer Abkommen und der Haager Landkriegsordnung, humanitärem Personal vollen und ungehinderten Zugang zu allen hilfebedürftigen Menschen zu gewähren und soweit möglich alle notwendigen Einrichtungen für ihre Tätigkeit zur Verfügung zu stellen und die Sicherheit und Bewegungsfreiheit des humanitären Personals sowie des Personals der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals und ihres Materials zu fördern,	Urging all those concerned as set forth in international humanitarian law, including the Geneva Conventions and the Hague Regulations, to allow full unimpeded access by humanitarian personnel to all people in need of assistance, and to make available, as far as possible, all necessary facilities for their operations, and to promote the safety, security and freedom of movement of humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel and their assets,
in der Erwägung, dass jeder Vertragsstaat des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte allen in seinem Gebiet befindlichen und seiner Herrschaftsgewalt unterstehenden Personen die in dem Pakt anerkannten Rechte gewährleisten muss und dass jeder Vertragsstaat des Internationalen Paktes über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte3 sich verpflichtet hat, die Ausübung aller in dem Pakt aufgeführten Rechte ohne jede Diskriminierung, insbesondere auf Grund der nationalen Herkunft, zu gewährleisten,	Considering that every State party to the International Covenant on Civil and Political Rights must ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant, and that every State party to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights3 has undertaken to guarantee the exercise of all rights enunciated in that Covenant without discrimination of any kind, including, in particular, on the basis of national origin,
mit großer Besorgnis feststellend, dass trotz der von der internationalen Gemeinschaft auf verschiedenen Ebenen unternommenen Bemühungen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Formen der Intoleranz, Feindschaft zwischen ethnischen Gruppen und Gewalttaten in vielen Teilen der Welt offensichtlich im Zunehmen begriffen sind und dass die Anzahl der auf der Grundlage rassistischer und fremdenfeindlicher Programme und Satzungen gegründeten Vereinigungen zunimmt, wie aus dem Bericht des Sonderberichterstatters hervorgeht,	Noting with great concern that, despite the efforts undertaken by the international community at various levels, racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance, ethnic antagonism and acts of violence are showing signs of increase in many parts of the world and that the number of associations established on the basis of racist and xenophobic platforms and charters is increasing, as reflected in the report of the Special Rapporteur,
3. erachtet es als unerträglich, dass es rund 840 Millionen unterernährte Menschen auf der Welt gibt und dass jedes Jahr auf einem Planeten, auf dem bereits genügend Nahrungsmittel erzeugt werden, um die gesamte Weltbevölkerung zu ernähren, 36 Millionen Menschen, zumeist Frauen und Kinder, insbesondere in den Entwicklungsländern, unmittelbar oder mittelbar durch Hunger und Ernährungsmängel sterben, und bedauert, dass diese Situation gleichzeitig die Umwelt in ökologisch gefährdeten Gebieten zusätzlich belasten kann;	Considers it intolerable that there are around 840 million undernourished people in the world and that every year 36 million people die, directly or indirectly, as a result of hunger and nutritional deficiencies, most of them women and children, particularly in developing countries, in a world that already produces enough food to feed the whole global population, and regrets that this situation at the same time can generate additional pressures on the environment in ecologically fragile areas;
b) die Gesundheitssysteme verstärkt in die Lage zu versetzen, die grundlegenden Dienste bereitzustellen, die erforderlich sind, um Geburtsfisteln zu verhindern und im Bedarfsfall zu behandeln, indem weiblichen Jugendlichen und Mädchen, namentlich denjenigen, die in Armut und in unterversorgten ländlichen Gebieten, in denen Fälle von Geburtsfisteln am häufigsten auftreten, leben, ein Versorgungskontinuum geboten wird, das Familienplanung, Schwangerschaftsvorsorge, fachgerechte Betreuung von Entbindungen, Betreuung bei geburtshilflichen Notfällen und Wochenbettbetreuung umfasst;	(b) To strengthen the capacity of health systems to provide the essential services needed to prevent obstetric fistula and to treat those cases that do occur by providing the continuum of services, including family planning, prenatal care, skilled birth attendance, emergency obstetric care and post-partum care, to young women and girls, including those living in poverty and in underserved rural areas where obstetric fistula is most common;
8. fordert die internationale Gebergemeinschaft auf, die designierte Regierung Liberias zu unterstützen, indem sie großzügige Hilfe für den Friedensprozess bereitstellt, namentlich für die Wiedereingliederung der Ex-Kombattanten, den Wiederaufbau und humanitäre Appelle, und den finanziellen, administrativen und technischen Bedürfnissen der Regierung Liberias entgegenkommt, insbesondere um der Regierung dabei behilflich zu sein, die in Ziffer 2 genannten Bedingungen zu erfüllen, damit die Maßnahmen baldmöglichst aufgehoben werden können;	Calls on the international donor community to support the incoming Government of Liberia by providing generous assistance to the peace process, including for reintegration of ex-combatants, reconstruction and humanitarian appeals, and by responding to the financial, administrative and technical needs of the Government of Liberia, in particular to assist the Government to meet the conditions referred to in paragraph 2 above, so that the measures can be lifted as soon as possible;
Ich fordere die Mitgliedstaaten auf, den Vorbereitungsprozess für die Sondertagung der Generalversammlung im Jahr 2008 dazu zu nutzen, der Schnittstelle zwischen Suchtstoffen und bewaffneten Konflikten besondere Aufmerksamkeit zu widmen und Maßnamen zur Verringerung der damit verbundenen Risiken zu prüfen, namentlich mittels umfassender Entwicklungspläne zur Überwindung der Armut, die den Drogenanbau in konfliktgefährdeten Ländern antreibt, und mittels konzertierterer Bemühungen um die Bekämpfung der Drogensucht in den wichtigsten Einfuhrländern.	I call on Member States to use the preparatory process for the special session of the General Assembly to be held in 2008 to pay special attention to the intersection of narcotics and armed conflict and to consider measures to reduce the associated risks, including through comprehensive development plans that tackle poverty, which drives continued drug cultivation in conflict-prone countries, and more concerted efforts to combat addiction in the main importing countries.
82. erkennt an, wie wichtig die Depotbibliotheken für die Verbreitung von Informationen und Wissen über die Tätigkeit der Vereinten Nationen sind, und fordert in diesem Zusammenhang die Dag-Hammarskjöld-Bibliothek in ihrer Eigenschaft als Koordinierungsstelle nachdrücklich auf, auch künftig die notwendigen Initiativen zur Stärkung dieser Bibliotheken zu ergreifen, indem regionale Schulungsmöglichkeiten und anderweitige Hilfe bereitgestellt werden und indem ihre Rolle verbessert wird, damit sie die Nutzer in Entwicklungsländern noch stärker unterstützen können;	Recognizes the importance of the depository libraries in disseminating information and knowledge about United Nations activities, and, in this connection, urges the Dag Hammarskjöld Library, in its capacity as the focal point, to continue to take the initiatives necessary to strengthen such libraries by providing regional training and other assistance and by improving their role with the aim of strengthening their support to users in developing countries;
Bei unserem gemeinsamen Streben nach Wachstum, Armutsbeseitigung und nachhaltiger Entwicklung besteht eine entscheidende Herausforderung darin, innerhalb unserer Länder die notwendigen Voraussetzungen für die Mobilisierung öffentlicher wie privater einheimischer Ersparnisse, die dauerhafte Sicherung ausreichender produktiver Investitionen, eine vermehrte Qualifikationsförderung, die Eindämmung der Kapitalflucht, die Eindämmung des illegalen Transfers von Finanzmitteln und die Verstärkung der internationalen Zusammenarbeit zur Herbeiführung eines förderlichen innerstaatlichen Umfelds zu schaffen.	In our common pursuit of growth, poverty eradication and sustainable development, a critical challenge is to ensure the necessary internal conditions for mobilizing domestic savings, both public and private, sustaining adequate levels of productive investment, increasing human capacity, reducing capital flight, curbing the illicit transfer of funds and enhancing international cooperation for creating an enabling domestic environment.
1. bekräftigt die auf dem Weltgipfel für soziale Entwicklung von den Staats- und Regierungschefs eingegangenen und in der Kopenhagener Erklärung über soziale Entwicklung und dem Aktionsprogramm1 enthaltenen Verpflichtungen, mit denen ein neuer Konsens darüber hergestellt wurde, die Menschen in den Mittelpunkt der Bemühungen um eine nachhaltige Entwicklung zu stellen, und gelobt wurde, die Armut zu beseitigen und eine produktive Vollbeschäftigung und die soziale Integration zu fördern, um stabile, sichere und gerechte Gesellschaften für alle Menschen zu verwirklichen;	Reaffirms the commitments made by heads of State and Government at the World Summit for Social Development, contained in the Copenhagen Declaration on Social Development and the Programme of Action, 1 which established a new consensus to place people at the centre of the concerns for sustainable development and pledged to eradicate poverty, promote full and productive employment and foster social integration so as to achieve stable, safe and just societies for all;
3. bittet außerdem die Geberregierungen und die anderen Länder, die dazu in der Lage sind, Finanzinstitutionen und andere Organisationen, freiwillige finanzielle Beiträge an den Treuhandfonds für das Waldforum der Vereinten Nationen zu entrichten, damit das Forum sich im Rahmen seines mehrjährigen Arbeitsprogramms mit der Durchführung der nicht rechtsverbindlichen Absprache befassen und die Teilnehmer aus Entwicklungsländern und Ländern mit im Übergang befindlichen Wirtschaftssystemen bei der Teilnahme an seinen Sitzungen unterstützen kann;	Also invites donor Governments and other countries in a position to do so, financial institutions and other organizations to make voluntary financial contributions to the trust fund for the United Nations Forum on Forests so that the Forum may address, within the context of its multi-year programme of work, the implementation of the non-legally binding instrument and provide support for participants from developing countries and countries with economies in transition to attend its meetings;
unter erneuter Missbilligung der andauernden Menschenrechtsverletzungen und Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht in der Demokratischen Republik Kongo, insbesondere soweit sie von den FDLR, den ex-FAR/ Interahamwe und der dissidenten Miliz von Laurent Nkunda sowie von anderen Milizen und bewaffneten Gruppen und von Elementen der FARDC, der Kongolesischen Nationalpolizei und anderer Sicherheits- und Geheimdienste begangen wurden, und unter Betonung der dringenden Notwendigkeit, die für diese Verbrechen Verantwortlichen vor Gericht zu stellen,	Deploring again the persistence of violations of human rights and international humanitarian law in the Democratic Republic of the Congo, in particular those carried out by the FDLR, ex-FAR / Interahamwe and the dissident militia of Laurent Nkunda, as well as other militias and armed groups and elements of the FARDC, the Congolese National Police (PNC) and other security and intelligence services, and stressing the urgent need for those responsible for these crimes to be brought to justice,
9. fordert die Staaten auf, sofern mit den Verpflichtungen eines jeden Staates vereinbar, das Recht eines Kindes, dessen Eltern ihren Aufenthalt in verschiedenen Staaten haben, zu garantieren, regelmäßige persönliche Beziehungen und unmittelbare Kontakte zu beiden Elternteilen zu pflegen, sofern nicht außergewöhnliche Umstände vorliegen, indem durchsetzbare Zugangs- und Besuchsmöglichkeiten in beiden Staaten eingeräumt werden und der Grundsatz geachtet wird, dass beide Elternteile gemeinsam für die Erziehung und Entwicklung ihrer Kinder verantwortlich sind;	Calls upon States to guarantee, to the extent consistent with the obligations of each State, the right of a child whose parents reside in different States to maintain, on a regular basis, save in exceptional circumstances, personal relations and direct contact with both parents by providing enforceable means of access and visitation in both States and by respecting the principle that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of their children;
a) bis 2010 durch Bildung, Vermittlung von Lebenskompetenzen für Jugendliche und den Einsatz kindgerechter Medien den allgemeinen Zugang zu umfassenden Informationen über HIV/ Aids-Prävention sicherzustellen und dafür zu sorgen, dass diese Informationen sachdienlich, geschlechts- und altersgerecht sind und zum rechten Zeitpunkt erfolgen, Kinder und ihre Eltern oder Betreuungspersonen wirkungsvoll in ihre Ausarbeitung einzubeziehen und Kinder als Träger von Veränderungen anzuerkennen, um sie in die Lage zu versetzen, sich vor einer HIV-Infektion zu schützen;	(a) To ensure universal access to comprehensive information related to HIV / AIDS prevention by 2010 through education, life skills training for adolescents and the use of child-targeted media and to ensure that this information is relevant, gender- and age-appropriate and timely, engaging the meaningful participation of children and their parents or caregivers in its development and recognizing children as agents of change, to enable them to protect themselves from HIV infection;
unter Hinweis auf die am 29. und 30. Juli 2003 in New York abgehaltene fünfte Tagung auf hoher Ebene zwischen dem Generalsekretär und den Leitern der Regionalorganisationen, auf der die neuen Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit, namentlich der internationale Terrorismus, zivile und internationale Konflikte, die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen, Armut, organisierte Kriminalität und Verletzungen der Menschenrechte, behandelt wurden und die Notwendigkeit eines verstärkten Zusammenwirkens der beiden Organisationen deutlich wurde,	Recalling also the fifth high-level meeting between the Secretary-General and heads of regional organizations, held in New York on 29 and 30 July 2003 to review the new threats to international peace and security, including international terrorism, civil and international conflicts, the proliferation of weapons of mass destruction, poverty, organized crime and violations of human rights, which demonstrated the need for greater synergy in the efforts made by the two organizations,
sowie unter Hinweis auf ihre früheren Resolutionen über eine Kultur des Friedens, insbesondere die Resolution 52/ 15 vom 20. November 1997, mit der sie das Jahr 2000 zum Internationalen Jahr für eine Kultur des Friedens erklärte, die Resolution 53/ 25 vom 10. November 1998, mit der sie den Zeitraum 2001-2010 zur Internationalen Dekade für eine Kultur des Friedens und der Gewaltlosigkeit zu Gunsten der Kinder der Welt erklärte, und die Resolutionen 56/ 5 vom 5. November 2001, 57/ 6 vom 4. November 2002, 58/ 11 vom 10. November 2003 und 59/ 143 vom 15. Dezember 2004,	Recalling also its previous resolutions on a culture of peace, in particular resolution 52 / 15 of 20 November 1997 proclaiming 2000 the International Year for the Culture of Peace, resolution 53 / 25 of 10 November 1998 proclaiming the period 2001-2010 the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, and resolutions 56 / 5 of 5 November 2001, 57 / 6 of 4 November 2002, 58 / 11 of 10 November 2003 and 59 / 143 of 15 December 2004,
14. beschließt ferner, dass im Einklang mit ihrer Resolution 973 (X) vom 15. Dezember 1955 das jeweilige Guthaben der Mitgliedstaaten im Steuerausgleichsfonds aus den geschätzten Einnahmen aus der Personalabgabe in Höhe von 1.037.502 Dollar für die Übergangsverwaltung für den Zeitraum vom 1. Januar bis 30. Juni 2002 auf ihre Veranlagung nach Ziffer 13 anzurechnen ist, wobei dieser Betrag den geschätzten Einnahmen aus der Personalabgabe entspricht, die noch nicht auf den zuvor veranlagten Betrag angerechnet wurden;	Decides further that, in accordance with the provisions of its resolution 973 (X) of 15 December 1955, there shall be set off against the apportionment among Member States, as provided for in paragraph 13 above, their respective share in the Tax Equalization Fund of the estimated staff assessment income of 1,037,502 dollars for the Transitional Administration for the period from 1 January to 30 June 2002, representing the estimated staff assessment income that has not yet been set off in respect of the amount previously apportioned;
27. legt den Regierungen eindringlich nahe, durch die Überarbeitung von Gesetzen ein nichtdiskriminierendes und gleichstellungsorientiertes rechtliches Umfeld zu schaffen, mit dem Ziel, die Entfernung diskriminierender Bestimmungen so bald wie möglich, vorzugsweise bis 2005, anzustreben und Lücken in der Gesetzgebung zu schließen, die zurzeit bewirken, dass die Rechte von Frauen und Mädchen nicht geschützt sind und dass sie keine wirksamen Beschwerdemöglichkeiten gegen Diskriminierung auf Grund des Geschlechts haben, und regt an, den Ländern bei der Verwirklichung dieses Zieles Hilfe zu gewähren;	Urges Governments to create and maintain a non-discriminatory and gender-sensitive legal environment by reviewing legislation, with a view to striving to remove discriminatory provisions as soon as possible, preferably by 2005, and eliminating legislative gaps that leave women and girls without protection of their rights and without effective recourse against gender-based discrimination, and encourages assistance to countries in achieving this aim;
30. ersucht den Generalsekretär ferner, im Einklang mit der nachdrücklichen Unterstützung, die die Mitgliedstaaten für die Verhütung und Bekämpfung der Folter und die Gewährung von Hilfe an die Opfer der Folter bekundet haben, dafür zu sorgen, dass die Organe und Mechanismen, die an der Verhütung und Bekämpfung der Folter und an der Gewährung von Hilfe für die Opfer der Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe mitwirken, im Rahmen des Gesamthaushalts der Vereinten Nationen über ausreichendes Personal und ausreichende Einrichtungen verfügen;	Further requests the Secretary-General to ensure, within the overall budgetary framework of the United Nations, the provision of adequate staff and facilities for the bodies and mechanisms involved in preventing and combating torture and assisting victims of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment commensurate with the strong support expressed by Member States for preventing and combating torture and assisting victims of torture;
unter Hinweis auf ihre Resolution 58/ 160 vom 22. Dezember 2003, in der sie beschloss, großes Gewicht auf die konkrete Verwirklichung der Erklärung und des Aktionsprogramms von Durban zu legen, die auf der vom 31. August bis 8. September 2001 in Durban (Südafrika) abgehaltenen Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz verabschiedet wurden und die eine feste Grundlage für einen breit angelegten Konsens über weitere Maßnahmen und Initiativen zur völligen Beseitigung der Geißel des Rassismus bilden,	Recalling its resolution 58 / 160 of 22 December 2003, in which it decided to place emphasis on the concrete implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, adopted by the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, held in Durban, South Africa, from 31 August to 8 September 2001, as a solid foundation for a broad-based consensus for further actions and initiatives towards the total elimination of the scourge of racism,
Er unterstreicht auch weiterhin, dass gegen alle von dem Ausschuss nach Ziffer 14 der Resolution 1572 (2004) benannten Personen, die unter anderem die Durchführung des Friedensprozesses blockieren, namentlich indem sie die Operation der Vereinten Nationen in Côte d 'Ivoire, die französischen Truppen, den Hohen Beauftragten für die Wahlen oder die Internationale Arbeitsgruppe angreifen oder ihre Tätigkeit behindern, oder die öffentlich zu Hass und Gewalt aufstacheln, gezielte Maßnahmen gemäß den Resolutionen 1572 (2004) und 1643 (2005) verhängt werden. "	It continues to underline that targeted measures are to be imposed against persons to be designated by the Committee established by paragraph 14 of resolution 1572 (2004) who among other things block the implementation of the peace process, including by attacking or obstructing the action of UNOCI, of the French forces, of the High Representative for the Elections or of the International Working Group, or who incite publicly hatred and violence, as provided in resolutions 1572 (2004) and 1643 (2005). "
in Anerkennung der von der ISAF und anderen internationalen Truppen unternommenen Anstrengungen, das Risiko von Opfern unter der Zivilbevölkerung auf ein Mindestmaß zu beschränken, und sie auffordernd, in dieser Hinsicht zusätzliche robuste Anstrengungen zu unternehmen, namentlich durch die laufende Überprüfung der Taktiken und Verfahren und die Durchführung von Einsatzauswertungen und von Untersuchungen in Zusammenarbeit mit der afghanischen Regierung in Fällen, in denen zivile Opfer zu verzeichnen sind, wenn die afghanische Regierung diese gemeinsamen Untersuchungen für angemessen befindet,	Recognizing the efforts taken by ISAF and other international forces to minimize the risk of civilian casualties, and calling on them to take additional robust efforts in this regard, notably by the continuous review of tactics and procedures and the conduct of after-action reviews and investigations in cooperation with the Afghan Government in cases where civilian casualties have occurred and when the Afghan Government finds these joint investigations appropriate,
feststellend, wie wichtig es ist, den Vorsorgeansatz auf breiter Ebene auf die Erhaltung, Bewirtschaftung und Erschließung gebietsübergreifender Fischbestände und Bestände weit wandernder Fische anzuwenden, im Einklang mit dem Übereinkommen zur Durchführung der Bestimmungen des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen vom 10. Dezember 1982 über die Erhaltung und Bewirtschaftung von gebietsübergreifenden Fischbeständen und Beständen weit wandernder Fische (" Durchführungsübereinkommen ") und dem Verhaltenskodex für verantwortungsvolle Fischerei,	Noting the importance of the wide application of the precautionary approach to the conservation, management and exploitation of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, in accordance with the Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks (" the Agreement) ", and the Code of Conduct for Responsible Fisheries,
in Bekräftigung ihrer Überzeugung, dass die fortschreitende Harmonisierung und Vereinheitlichung des internationalen Handelsrechts durch den Abbau oder die Beseitigung rechtlicher Hindernisse für den internationalen Handelsverkehr, insbesondere soweit diese die Entwicklungsländer betreffen, einen bedeutenden Beitrag zur weltweiten wirtschaftlichen Zusammenarbeit zwischen allen Staaten auf der Grundlage der Gleichberechtigung, der Gerechtigkeit und des gemeinsamen Interesses sowie zur Beseitigung der Diskriminierung im internationalen Handel und dadurch zum Wohl aller Völker leisten würde,	Reaffirming its belief that the progressive modernization and harmonization of international trade law, in reducing or removing legal obstacles to the flow of international trade, especially those affecting the developing countries, would contribute significantly to universal economic cooperation among all States on a basis of equality, equity and common interest and to the elimination of discrimination in international trade and, thereby, to the well-being of all peoples,
4. betont, dass Angriffe auf Zivilpersonen, gleichviel wo sie begangen werden, gegen das humanitäre Völkerrecht verstoßen und eine flagrante Verletzung der Menschenrechte darstellen, verurteilt die Tötung von Kindern, Frauen, älteren Menschen und anderen Zivilpersonen in Libanon, unterstreicht, dass solche Handlungen nicht ungestraft bleiben dürfen, und fordert insbesondere Israel auf, seine Verpflichtungen nach dem Recht der Menschenrechte, insbesondere dem Übereinkommen über die Rechte des Kindes4, sowie nach dem humanitären Völkerrecht streng einzuhalten;	Emphasizes that attacks against civilians, wherever they may occur, are contrary to international humanitarian law and constitute flagrant violations of human rights, condemns the killing of children, women, the elderly and other civilians in Lebanon, underlines that there should be no impunity for such acts, and calls particularly upon Israel to abide scrupulously by its obligations under human rights law, in particular the Convention on the Rights of the Child, 4 and international humanitarian law;
Kenntnis nehmend von dem gemeinsamen Bericht zu dem Massaker von Gatumba am 13. August 2004, den die ONUB, die Mission der Organisation der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo (MONUC) und das Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte vorgelegt haben (S/ 2004/ 821), sowie außerdem Kenntnis nehmend von der Erklärung der Regierung Burundis vom 29. Oktober 2004 (S/ 2004/ 867) und von ihrer Zusage, ihre Untersuchung des Massakers von Gatumba rasch abzuschließen, gegebenenfalls mit internationaler Unterstützung,	Taking note of the joint report of the ONUB, the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, regarding the Gatumba massacre on 13 August 2004 (S / 2004 / 821), and taking note also of the statement of the government of Burundi dated 29 October 2004 (S / 2004 / 867) and of its commitment to bring its investigation into the Gatumba massacre to a prompt conclusion, with international support as appropriate,
34. billigt es, dass der Generalsekretär die siebzehnte Tagung der Kommission für den 20. März bis 21. April 2006 nach New York und die achtzehnte Tagung der Kommission für den 21. August bis 15. September 2006 nach New York einberufen hat, mit der Maßgabe, dass die folgenden Zeiträume für die fachliche Prüfung der unterbreiteten Anträge im GIS-Labor und in anderen technischen Einrichtungen der Abteilung genutzt werden: 20. bis 31. März 2006, 10. bis 21. April 2006, 23. August bis 5. September 2006 und 11. bis 15. September 2006;	Approves the convening by the Secretary-General of the seventeenth session of the Commission in New York from 20 March to 21 April 2006, and of the eighteenth session of the Commission in New York from 21 August to 15 September 2006, on the understanding that the following periods will be used for the technical examination of submissions at the Geographic Information System laboratories and other technical facilities of the Division: 20 to 31 March 2006; 10 to 21 April 2006; 23 August to 5 September 2006; and 11 to 15 September 2006;
e) nach Bedarf sicherstellen, dass im Rahmen der unter den Buchstaben c) und d) genannten Aktivitäten die Beiträge, die Frauen und Frauenorganisationen zum Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprozess im Zusammenhang mit Kleinwaffen leisten können, das Erfordernis, in den Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogrammen den Bedürfnissen weiblicher Kombattanten und Abhängiger Rechnung zu tragen, und die Verpflichtung zur Förderung und zum Schutz der Rechte und des Wohles von Kindern in bewaffneten Konflikten umfassend berücksichtigt werden.	(e) Ensuring, where appropriate: that the activities mentioned in subparagraphs (c) and (d) above take full account of the roles that women and women 's organizations could play in small arms disarmament, demobilization and reintegration processes; the requirement that the needs of women and girl combatants and dependants be addressed in disarmament, demobilization and reintegration programmes; and the commitment to promote and protect the rights and welfare of children in armed conflicts.
Wir bekräftigen ferner unser Bekenntnis zu einer soliden Politik, guter Regierungsführung auf allen Ebenen und zur Herrschaft des Rechts sowie zur Mobilisierung einheimischer Ressourcen, zur Schaffung von Anreizen für den Zufluss internationaler Finanzmittel, zur Förderung des internationalen Handels als Motor der Entwicklung, zur Verstärkung der internationalen finanziellen und technischen Entwicklungszusammenarbeit, zu einer nachhaltigen Schuldenfinanzierung und Erleichterung der Auslandsschuldenlast sowie zur Förderung der Kohärenz und Stimmigkeit des internationalen Währungs-, Finanz- und Handelssystems.	We further reaffirm our commitment to sound policies, good governance at all levels and the rule of law, and to mobilize domestic resources, attract international flows, promote international trade as an engine for development and increase international financial and technical cooperation for development, sustainable debt financing and external debt relief and to enhance the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems.
unter Hinweis auf die Resolutionen des Sicherheitsrats 1359 (2001) vom 29. Juni 2001 und 1429 (2002) vom 30. Juli 2002 sowie die Resolution 1495 (2003) vom 31. Juli 2003, in der der Rat seine Unterstützung für den Friedensplan für die Selbstbestimmung des Volkes von Westsahara als eine optimale, auf einer Vereinbarung zwischen den beiden Parteien beruhende politische Lösung bekundete, und auf die Resolutionen 1541 (2004) vom 29. April 2004, 1570 (2004) vom 28. Oktober 2004, 1598 (2005) vom 28. April 2005, 1634 (2005) vom 28. Oktober 2005 und 1675 (2006) vom 28. April 2006,	Recalling Security Council resolutions 1359 (2001) of 29 June 2001 and 1429 (2002) of 30 July 2002, as well as 1495 (2003) of 31 July 2003, in which the Council expressed its support of the peace plan for self-determination of the people of Western Sahara as an optimum political solution on the basis of agreement between the two parties, and resolutions 1541 (2004) of 29 April 2004, 1570 (2004) of 28 October 2004, 1598 (2005) of 28 April 2005, 1634 (2005) of 28 October 2005 and 1675 (2006) of 28 April 2006,
11) nachdrücklich die weitere Ausarbeitung und Umsetzung von Programmen für Kinder, einschließlich Jugendlicher, unterstützen, vor allem in den Schulen, um dem Tabak- und Alkoholgenuss vorzubeugen beziehungsweise davon abzuhalten; den Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen und ihren Gebrauch, außer für medizinische Zwecke, aufdecken, bekämpfen und verhindern, unter anderem durch die Förderung von Aufklärungskampagnen in den Massenmedien über ihre schädlichen Wirkungen und über die Suchtgefahr und durch das Ergreifen der notwendigen Maßnahmen zur Auseinandersetzung mit den tieferen Ursachen;	Urge the continued development and implementation of programmes for children, including adolescents, especially in schools, to prevent / discourage the use of tobacco and alcohol; detect, counter and prevent trafficking, and the use of narcotic drugs and psychotropic substances except for medical purposes, by, inter alia, promoting mass media information campaigns on their harmful effects as well as the risk of addiction and taking necessary actions to deal with the root causes.
5. fordert alle Afghanen auf, mit der Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe und den zuständigen internationalen staatlichen und nichtstaatlichen Organisationen zusammenzuarbeiten, und nimmt davon Kenntnis, dass sich die Parteien des Abkommens von Bonn verpflichtet haben, alle ihnen zur Verfügung stehenden Mittel und Einflussmöglichkeiten aufzubieten, um die Sicherheit und Bewegungsfreiheit des gesamten Personals der Vereinten Nationen und des gesamten sonstigen Personals der internationalen staatlichen und nichtstaatlichen Organisationen, das in Afghanistan eingesetzt ist, zu gewährleisten;	Calls upon all Afghans to cooperate with the International Security Assistance Force and relevant international governmental and non-governmental organizations, and welcomes the commitment of the parties to the Bonn Agreement to do all within their means and influence to ensure security, including to ensure the safety, security and freedom of movement of all United Nations personnel and all other personnel of international governmental and non-governmental organizations deployed in Afghanistan;
b) bei öffentlichen Demonstrationen, Gewalt im Inneren oder zwischen Bevölkerungsgruppen, Unruhen, öffentlichem Notstand oder bewaffneten Konflikten alle erforderlichen und möglichen Maßnahmen im Einklang mit den internationalen Menschenrechtsvorschriften und dem humanitären Völkerrecht zu ergreifen, um Verluste von Menschenleben zu vermeiden, insbesondere von Kindern, sowie sicherzustellen, dass Polizisten, Beamte der Strafverfolgungsbehörden und Sicherheitskräfte Zurückhaltung üben und in Übereinstimmung mit den internationalen Menschenrechtsvorschriften und dem humanitären Völkerrecht handeln;	(b) To take all necessary and possible measures, in conformity with international human rights law and international humanitarian law, to prevent loss of life, in particular that of children, during public demonstrations, internal and communal violence, civil unrest and public emergencies or armed conflicts, and to ensure that the police, law enforcement agents and security forces act with restraint and in conformity with international human rights law and international humanitarian law;
24. bekräftigt, dass soziale Entwicklung die aktive Einbeziehung aller Akteure in den Entwicklungsprozess erfordert, einschließlich der Organisationen der Zivilgesellschaft, der Unternehmen und der Kleinbetriebe, und dass Partnerschaften zwischen allen maßgeblichen Akteuren immer mehr ein Teil der nationalen und internationalen Zusammenarbeit im Dienste der sozialen Entwicklung werden, und bekräftigt außerdem, dass innerhalb von Ländern die Partnerschaften zwischen der Regierung, der Zivilgesellschaft und dem Privatsektor wirksam zur Erreichung der sozialen Entwicklungsziele beitragen können;	Reaffirms that social development requires the active involvement of all actors in the development process, including civil society organizations, corporations and small businesses, and that partnerships among all relevant actors are increasingly becoming part of national and international cooperation for social development, and also reaffirms that, within countries, partnerships among the Government, civil society and the private sector can contribute effectively to the achievement of social development goals;
1. fordert alle Staaten nachdrücklich auf, keinerlei einseitige Maßnahmen zu verabschieden oder anzuwenden, die nicht im Einklang mit dem Völkerrecht und der Charta der Vereinten Nationen stehen, insbesondere keine Zwangsmaßnahmen mit allen ihren Extraterritorialwirkungen, welche die Handelsbeziehungen zwischen den Staaten behindern und so der vollen Verwirklichung der in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte und anderen internationalen Rechtsakten auf dem Gebiet der Menschenrechte verkündeten Rechte im Weg stehen, insbesondere dem Recht von Einzelpersonen und Völkern auf Entwicklung;	Urges all States to refrain from adopting or implementing any unilateral measures not in accordance with international law and the Charter of the United Nations, in particular those of a coercive nature with all their extraterritorial effects, which create obstacles to trade relations among States, thus impeding the full realization of the rights set forth in the Universal Declaration of Human Rights and other international human rights instruments, in particular the right of individuals and peoples to development;
13. bekräftigt ferner, dass die Hauptabteilung Presse und Information unter Beachtung der bestehenden Mandate und im Einklang mit Artikel 5.6 der Regeln und Ausführungsbestimmungen für die Programmplanung, die Programmaspekte des Haushalts, die Überwachung der Programmdurchführung und die Evaluierungsmethoden eine Rangfolge der Prioritäten für ihr Arbeitsprogramm aufstellen muss, um ihre Botschaft klarer herauszustellen und gezieltere Anstrengungen zu unternehmen und ihre Programme auf der Grundlage verbesserter Rückmeldungs- und Evaluierungsmechanismen auf die Bedürfnisse ihres Zielpublikums abzustimmen;	Further reaffirms that the Department of Public Information must prioritize its work programme while respecting existing mandates and in line with regulation 5.6 of the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation, to focus its message and better concentrate its efforts and to match its programmes with the needs of its target audiences, on the basis of improved feedback and evaluation mechanisms;
Insbesondere verpflichten sie sich, unerwünschte Überschneidungen ihrer Tätigkeiten und Dienste zu vermeiden, und sie kommen überein, im Rahmen der bestehenden Koordinierungsmechanismen im Bereich der technischen Hilfe die erforderlichen Maßnahmen für eine wirksame Koordinierung zu ergreifen, wobei die jeweilige Rolle und die jeweiligen Aufgaben der Vereinten Nationen und der Weltorganisation für Tourismus gemäß ihren jeweiligen Gründungsurkunden sowie die Rolle und die Aufgaben der anderen Organisationen, die sich an Tätigkeiten im Rahmen der technischen Hilfe beteiligen, zu berücksichtigen sind.	In particular, they undertake to avoid undesirable duplication of activities and services and agree to take such measures as may be required to achieve effective coordination within the framework of existing coordinating machinery in the field of technical assistance, taking into account the respective roles and responsibilities of the United Nations and the World Tourism Organization under their constituent instruments, as well as those of other organizations participating in technical assistance activities.
13. nimmt Kenntnis von den laufenden Arbeiten der Verbindungsgruppe der Sekretariate und Büros der zuständigen Nebenorgane des Rahmenübereinkommens der Vereinten Nationen über Klimaänderungen, des Übereinkommens der Vereinten Nationen zur Bekämpfung der Wüstenbildung in den von Dürre und/ oder Wüstenbildung schwer betroffenen Ländern, insbesondere in Afrika, und des Übereinkommens über die biologische Vielfalt und befürwortet die weitere Zusammenarbeit zur Förderung der Komplementarität zwischen den Sekretariaten bei gleichzeitiger Achtung ihrer unabhängigen Rechtsstellung;	Takes note of the ongoing work of the liaison group of the secretariats and offices of the relevant subsidiary bodies of the United Nations Framework Convention on Climate Change, the United Nations Convention to Combat Desertification in Those Countries Experiencing Serious Drought and / or Desertification, Particularly in Africa, and the Convention on Biological Diversity, and further encourages continuing cooperation in order to promote complementarities among the secretariats, while respecting their independent legal status;
ferner unter Hinweis auf ihre Resolution 55/ 25 vom 15. November 2000, mit der sie das Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität, das Protokoll zur Verhütung, Bekämpfung und Bestrafung des Menschenhandels, insbesondere des Frauen- und Kinderhandels, in Ergänzung des Übereinkommens der Vereinten Nationen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität, und das Protokoll gegen die Schleusung von Migranten auf dem Land-, See- und Luftweg, in Ergänzung des Übereinkommens der Vereinten Nationen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität, verabschiedete,	Recalling further its resolution 55 / 25 of 15 November 2000, by which it adopted the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime,
in Bekräftigung seiner Besorgnis darüber, dass sich die anhaltende Gewalt in Darfur nachteilig auf die Stabilität ganz Sudans sowie der Region auswirkt, mit Besorgnis Kenntnis nehmend von den nachteiligen Auswirkungen der anhaltenden Spannungen zwischen den Regierungen Sudans und Tschads, erneut erklärend, dass auf Dauer nur dann Frieden in Darfur und in der Region herbeigeführt werden kann, wenn diese Spannungen und die Rebellenaktivitäten in beiden Ländern verringert werden, und Sudan und Tschad nahelegend, konstruktiv mit der Dakar-Kontaktgruppe und der internationalen Gemeinschaft zusammenzuwirken,	Reaffirming its concern over the negative affect of the ongoing violence in Darfur on the stability of Sudan as a whole as well as the region, noting with concern the negative effect of ongoing tensions between the Governments of Sudan and Chad, reiterating that a reduction in these tensions and rebel activity in both countries must be addressed to achieve long-term peace in Darfur and in the region, and encouraging Sudan and Chad to engage constructively with the Dakar Contact Group and the international community,
1. ersucht den Internationalen Strafgerichtshof, im Einklang mit Artikel 16 des Römischen Statuts, beim Eintreten eines Falles, an dem derzeitige oder ehemalige Amtsträger oder Bedienstete eines zu einem Einsatz beitragenden Staates, der nicht Vertragspartei des Römischen Statuts ist, auf Grund von Handlungen oder Unterlassungen im Zusammenhang mit einem von den Vereinten Nationen eingerichteten oder genehmigten Einsatz beteiligt sind, für einen Zeitraum von zwölf Monaten ab dem 1. Juli 2003 keine Ermittlungen oder Strafverfolgungen bezüglich eines solchen Falles einzuleiten oder durchzuführen, sofern der Sicherheitsrat nichts anderes beschließt;	Requests, consistent with the provisions of Article 16 of the Rome Statute, that the ICC, if a case arises involving current or former officials or personnel from a contributing State not a Party to the Rome Statute over acts or omissions relating to a United Nations established or authorized operation, shall for a 12-month period starting 1 July 2003 not commence or proceed with investigation or prosecution of any such case, unless the Security Council decides otherwise;
12. bittet die Kommission der Afrikanischen Union, das Sekretariat der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas und das Sekretariat der Vereinten Nationen, ihre Tätigkeit zu koordinieren, um eine von den afrikanischen Ländern selbst vorgegebene Agenda zu verwirklichen, ausgehend von dem strategiepolitischen Rahmen für den Wiederaufbau in der Konfliktfolgezeit, den die Afrikanische Union gegenwärtig im Hinblick auf die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau in der Konfliktfolgezeit ausarbeitet und der der Verknüpfung zwischen den Aspekten Sicherheit und Entwicklung und den humanitären Aspekten des Friedens in Afrika Rechnung trägt;	Invites the Commission of the African Union, the secretariat of the New Partnership for Africa 's Development and the United Nations Secretariat to coordinate their actions with a view to implementing an African-led agenda, deriving from the strategic policy framework for post-conflict reconstruction being developed by the African Union to tackle post-conflict peacebuilding and reconstruction, addressing the linkages among security, development and humanitarian dimensions of peace in Africa;
c) Gegenstand eines Pfandrechts oder einer Entscheidung eines Gerichts, einer Verwaltungsstelle oder eines Schiedsgerichts sind, in welchem Fall die Gelder, anderen finanziellen Vermögenswerte und wirtschaftlichen Ressourcen für die Erfüllung von Forderungen aus diesem Pfandrecht oder dieser Entscheidung verwendet werden können, vorausgesetzt, das Pfandrecht oder die Entscheidung entstand beziehungsweise erging vor dem Datum dieser Resolution, begünstigt nicht eine in Ziffer 8 d) genannte Person oder eine vom Sicherheitsrat oder dem Ausschuss benannte Person oder Einrichtung und wurde dem Ausschuss durch die betreffenden Staaten mitgeteilt;	(c) To be subject of a judicial, administrative or arbitral lien or judgement, in which case the funds, other financial assets and economic resources may be used to satisfy that lien or judgement provided that the lien or judgement was entered prior to the date of the present resolution, is not for the benefit of a person referred to in paragraph 8 (d) above or an individual or entity identified by the Security Council or the Committee, and has been notified by the relevant States to the Committee;
In Kapitel III wird erörtert, wie solche Konzepte auf den Sicherheitsrat selbst angewandt werden könnten, bevor auf konkrete Fälle der Sicherheitsratstätigkeit eingegangen wird: auf quasi-normsetzende Resolutionen in Kapitel IV und auf quasi-judikative Funktionen in Kapitel V. In Kapitel VI werden Fälle der Anfechtung der Autorität des Sicherheitsrats behandelt, die sich im Zusammenhang mit gezielten Sanktionen gegen Einzelpersonen ergeben haben, und Möglichkeiten vorgeschlagen, wie der Sicherheitsrat darauf in einer Weise reagieren könnte, die seine eigene Legitimität erhöht, ohne die Wirksamkeit des Sanktionsregimes zu untergraben.	Section III discusses how such concepts might apply to the Council itself, before considering specific cases of Council action: quasi-legislative resolutions in section IV, and quasi-judicial functions in section V. Section VI discusses particular challenges to Council authority that have arisen in the context of sanctions targeted at individuals, suggesting ways in which the Council might respond that would enhance the Council 's legitimacy without undermining the effectiveness of the sanctions regime.
26. bittet den Generalsekretär, den Wirtschafts- und Sozialrat, die Regionalkommissionen, die zuständigen Sonderorganisationen, Fonds und Programme des Systems der Vereinten Nationen und andere zwischenstaatliche Foren, im Rahmen ihres jeweiligen Mandats die in Kopenhagen eingegangenen Verpflichtungen und die Erklärung über den zehnten Jahrestag des Weltgipfels für soziale Entwicklung weiter in ihre Arbeitsprogramme zu integrieren und ihnen Vorrang einzuräumen, weiter aktiv an ihrer Weiterverfolgung mitzuwirken und die Erfüllung dieser Verpflichtungen und Zusagen zu überwachen;	Invites the Secretary-General, the Economic and Social Council, the regional commissions, the relevant specialized agencies, funds and programmes of the United Nations system and other intergovernmental forums, within their respective mandates, to continue to integrate into their work programmes and give priority attention to the Copenhagen commitments and the Declaration on the tenth anniversary of the World Summit for Social Development, to continue to be actively involved in their follow-up and to monitor the achievement of those commitments and undertakings;
nach Behandlung des Berichts des Programm- und Koordinierungsausschusses über seine vierundvierzigste Tagung, des Entwurfs des strategischen Rahmens für den Zeitraum 2006-2007: Erster Teil: Rahmenplan und Zweiter Teil: Zweijahres-Programmplan, der Berichte des Generalsekretärs über den Programmvollzug der Vereinten Nationen für den Zweijahreszeitraum 2002-2003 und über die Prioritätensetzung sowie des Berichts des Amtes für interne Aufsichtsdienste über die bessere Übertragung der Evaluierungsergebnisse auf die Programmkonzeption und -durchführung und die programmatischen Handlungsrichtlinien,	Having considered the report of the Committee for Programme and Coordination on the work of its forty-fourth session, the proposed strategic framework for the period 2006-2007: part one: plan outline and part two: biennial programme plan and the reports of the Secretary-General on the programme performance of the United Nations for the biennium 2002-2003 and on priority-setting, as well as the report of the Office of Internal Oversight Services on strengthening the role of evaluation findings in programme design, delivery and policy directives,
8. beschließt außerdem, dass der Präsident der Generalversammlung bei den für den 23. und 24. Juni 2005 anberaumten informellen interaktiven Anhörungen mit Vertretern nichtstaatlicher Organisationen, zivilgesellschaftlicher Organisationen und des Privatsektors den Vorsitz führen wird und dass die Anhörungen nach den in Anlage III zu dieser Resolution aufgeführten Modalitäten organisiert werden, und ersucht den Versammlungspräsidenten, eine Zusammenfassung der Anhörungen zu erstellen, die vor der Plenartagung auf hoher Ebene im September 2005 als ein Dokument der Versammlung herausgegeben wird;	Decides also that the President of the General Assembly shall preside over the informal interactive hearings to be held on 23 and 24 June 2005 with representatives of non-governmental organizations, civil society organizations and the private sector, and that the hearings shall be organized in accordance with the modalities set forth in annex III to the present resolution, and requests the President of the Assembly to prepare a summary of the hearings to be issued as an Assembly document prior to the High-level Plenary Meeting in September 2005;
unter Hinweis auf den Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte und den Internationalen Pakt über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte3, das Übereinkommen gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe, das Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau, das Übereinkommen über die Rechte des Kindes, das Internationale Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung und die Internationale Konvention zum Schutz der Rechte aller Wanderarbeitnehmer und ihrer Familienangehörigen,	Recalling the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, 3 the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Convention on the Rights of the Child, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families,
27. anerkennt die vom Generalsekretär bisher unternommenen Schritte sowie die Notwendigkeit unablässiger Anstrengungen, um sowohl am Amtssitz als auch auf Feldebene die Abstimmung und die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und anderen humanitären und nichtstaatlichen Organisationen in Fragen der Sicherheit des humanitären Personals, des Personals der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals zu verbessern, mit dem Ziel, den Sicherheitsanliegen aller Beteiligten im Feld gerecht zu werden, und befürwortet kooperationsorientierte Initiativen zur Deckung des Ausbildungsbedarfs im Sicherheitsbereich;	Recognizes the steps taken by the Secretary-General thus far, as well as the need for continued efforts to enhance coordination and cooperation, both at the headquarters and the field levels, between the United Nations and other humanitarian and non-governmental organizations on matters relating to the safety and security of humanitarian personnel and United Nations and associated personnel, with a view to addressing mutual security concerns in the field, and encourages collaborative initiatives to address security training needs;
29. begrüßt außerdem die Prüfung des von Kambodscha nach dem Übereinkommen über die Rechte des Kindes vorgelegten Erstberichts durch den Ausschuss für die Rechte des Kindes, bittet die Regierung Kambodschas, die Empfehlungen aufzugreifen, die die internationalen Menschenrechts-Vertragsorgane in Bezug auf die von ihr vorgelegten Berichte abgegeben haben, fordert die Regierung auf, ihren Berichtspflichten nach allen anderen internationalen Rechtsakten auf dem Gebiet der Menschenrechte nachzukommen, und ersucht das Büro des Hohen Kommissars in Kambodscha, diesbezüglich weitere Hilfe bereitzustellen;	Also welcomes the consideration by the Committee on the Rights of the Child of the initial report of Cambodia submitted under the Convention on the Rights of the Child, asks the Government of Cambodia to follow up the recommendations made by the international human rights treaty bodies regarding the reports submitted by it, calls upon the Government to meet its reporting obligations under all other international human rights instruments, and requests the office in Cambodia of the High Commissioner to continue to provide assistance in this regard;
20. fordert alle Regierungen in der Region, insbesondere die Regierungen Burundis, der Demokratischen Republik Kongo, Ruandas und Ugandas, nachdrücklich auf, ihre gemeinsamen Sicherheits- und Grenzprobleme auf konstruktive Weise zu lösen, die Nutzung ihres Hoheitsgebiets zur Unterstützung von Verstößen gegen das mit Resolution 1807 (2008) bekräftigte Waffenembargo oder zur Unterstützung der in der Region anwesenden bewaffneten Gruppen zu verhindern und ihren im September 2007 auf dem Treffen der Drei-plus-Eins-Kommission eingegangenen Verpflichtungen zur Aufnahme bilateraler diplomatischer Beziehungen nachzukommen;	Urges all Governments in the region, in particular those of Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda, to resolve in a constructive manner their shared security and border problems, to prevent the use of their respective territories in support of violations of the arms embargo reaffirmed by resolution 1807 (2008) or in support of activities of armed groups present in the region, and abide by their commitments made at the Tripartite Plus meeting of September 2007 to establish bilateral diplomatic relationships;
unter Hinweis auf die Agenda 21, die Erklärung von Johannesburg über nachhaltige Entwicklung und den Durchführungsplan des Weltgipfels für nachhaltige Entwicklung (" Durchführungsplan von Johannesburg "), vor allem auf das besondere Gewicht, das den kleinen Inselentwicklungsländern in Kapitel VII des Durchführungsplans von Johannesburg beigemessen wird, sowie auf die Erwähnung der besonderen Bedürfnisse der kleinen Inselentwicklungsländer in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen und in dem auf der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung verabschiedeten Konsens von Monterrey,	Recalling Agenda 21, the Johannesburg Declaration on Sustainable Development and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development (" Johannesburg Plan of Implementation) ", in particular the emphasis given to small island developing States in chapter VII of the Johannesburg Plan of Implementation, as well as the references to the specific needs of small island developing States contained in the United Nations Millennium Declaration and the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development,
unter Hinweis auf ihre Resolution 53/ 111 vom 9. Dezember 1998, mit der sie einen offenen zwischenstaatlichen Ad-hoc-Ausschuss mit dem Auftrag einsetzte, ein umfassendes internationales Übereinkommen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität auszuarbeiten und nach Bedarf die Ausarbeitung von internationalen Rechtsinstrumenten gegen den Frauen- und Kinderhandel, die unerlaubte Herstellung von Feuerwaffen, deren Teilen, Komponenten und Munition und den unerlaubten Handel damit sowie gegen den unerlaubten Menschenhandel mit Migranten und deren Beförderung, insbesondere auch auf dem Seeweg, zu erörtern,	Recalling its resolution 53 / 111 of 9 December 1998, by which it established an open-ended intergovernmental ad hoc committee for the purpose of elaborating a comprehensive international convention against transnational organized crime and of discussing the elaboration, as appropriate, of international instruments addressing trafficking in women and children, combating illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, and illegal trafficking in and transporting of migrants, including by sea,
16. unterstreicht, dass in dem Prozess der Verwirklichung des Rechts auf Entwicklung Angehörige von Minderheiten, gleichviel ob nationaler, ethnischer, religiöser oder sprachlicher Art, sowie Angehörige schwächerer Gesellschaftsgruppen, wie etwa ältere Menschen, Angehörige indigener Bevölkerungsgruppen, Personen, die aus mehrfachen Gründen diskriminiert werden, Roma, Migranten, Menschen mit Behinderungen sowie Kinder und mit HIV/ Aids infizierte Personen besondere Aufmerksamkeit erhalten sollen und dass dabei auch eine geschlechtsspezifische Perspektive berücksichtigt werden soll;	Underlines the fact that, in the process of the realization of the right to development, special attention should be given to persons belonging to minorities, whether national, ethnic, religious or linguistic, as well as to persons belonging to vulnerable groups, such as elderly people, indigenous people, persons facing discrimination on multiple grounds, Roma, migrants, persons with disabilities and children and persons infected with human immunodeficiency virus / acquired immunodeficiency syndrome (HIV / AIDS), and that such attention should have a gender perspective;
3. ersucht den Generalsekretär außerdem, der Generalversammlung auf ihrer wiederaufgenommenen einundsechzigsten Tagung detaillierte Informationen über die Struktur und den Personalbedarf des vorgesehenen Dienstes für Informations- und Kommunikationstechnologie sowie die Zuständigkeiten, die Funktionen des vorgeschlagenen Dienstes und seine Beziehung zu den anderen Diensten für Informations- und Kommunikationstechnologie im Sekretariat, den Dienststellen außerhalb des Amtssitzes, den Regionalkommissionen, den Friedenssicherungseinsätzen, den besonderen politischen Missionen und anderen Feldbüros vorzulegen;	Also requests the Secretary-General to provide to the General Assembly, at its resumed sixty-first session, detailed information on the structure and staffing requirements of the envisaged information and communication technology structure, as well as the lines of responsibility, the functions of the proposed structure and its relationship with other information and communication technology units in the Secretariat, offices away from Headquarters, regional commissions, peacekeeping operations, special political missions and other field offices;
bekräftigend, dass die systematische Berücksichtigung der Geschlechterperspektive eine weltweit akzeptierte Strategie zur Förderung der Ermächtigung der Frauen und zur Gleichstellung der Geschlechter durch die Behebung strukturell verankerter Ungleichheiten ist, sowie in Bekräftigung der Verpflichtung, die durchgängige Integration der Geschlechterperspektive in die Konzeption, Durchführung, Überwachung und Evaluierung von Politiken und Programmen in allen politischen, wirtschaftlichen und sozialen Bereichen aktiv zu fördern sowie die Fähigkeiten des Systems der Vereinten Nationen in Bezug auf die Gleichstellung der Geschlechter zu stärken,	Reaffirming that gender mainstreaming is a globally accepted strategy for promoting the empowerment of women and achieving gender equality by transforming structures of inequality, and reaffirming also the commitment to actively promote the mainstreaming of a gender perspective in the design, implementation, monitoring and evaluation of policies and programmes in all political, economic and social spheres, as well as the commitment to strengthen the capabilities of the United Nations system in the area of gender equality,
6. bekräftigt Ziffer 2 ihrer Resolution 60/ 257, in der sie den Referenzrahmen für die Anwendung des ergebnisorientierten Managements bei den Vereinten Nationen billigte, und bekräftigt, dass die Umsetzung etwaiger Vorschläge zur Rechenschaftslegung des Sekretariats gegenüber den Mitgliedstaaten in keiner Weise das alleinige Vorrecht der Mitgliedstaaten infrage stellt, die Rolle und die Verantwortlichkeiten der zwischenstaatlichen Organe und Aufsichtsorgane für das ergebnisorientierte Management, einschlie lich aller Aspekte der Programmplanung, Haushaltsplanung, Überwachung und Evaluierung, zu definieren;	Reaffirms paragraph 2 of its resolution 60 / 257, in which it endorsed the benchmarking framework for the implementation of results-based management in the United Nations, and that the implementation of any proposal on the accountability of the Secretariat to Member States shall in no way call into question the sole prerogative of Member States in respect of defining the roles and responsibilities of the intergovernmental bodies and oversight bodies for results-based management, including all aspects of programme planning, budgeting, monitoring and evaluation;
anerkennend, dass das Problem der Überfischung durch unzureichende Überwachungs- und Kontrollmaßnahmen sowie eine von Flaggenstaaten nicht angemessen ausgeübte Kontrolle über Schiffe, die zur Befischung von gebietsübergreifenden Fischbeständen und Beständen weit wandernder Fische in vielen Teilen der Welt eingesetzt werden, verschärft wird, sowie anerkennend, dass in den Entwicklungsländern, insbesondere den am wenigsten entwickelten Ländern und den kleinen Inselentwicklungsländern, dringend Kapazitäten für Überwachungs- und Kontrollmaßnahmen sowie für die Auseinandersetzung mit unzureichenden Kontrollen durch Flaggenstaaten geschaffen werden müssen,	Recognizing that insufficient monitoring, control and surveillance measures and inadequate flag State control over vessels fishing for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks in many parts of the world exacerbate the problem of overfishing, and recognizing also the urgent need for capacity-building in monitoring, control and surveillance measures and addressing inadequate flag State control for developing States, in particular the least developed among them and small island developing States,
feststellend, dass die Landwirtschaft bei der Festlegung multilateraler Disziplinen und beim Abbau tarifärer und nichttarifärer Hemmnisse gegenüber der verarbeitenden Industrie im Rückstand ist und dass angesichts dessen, dass die meisten Armen der Welt ihren Lebensunterhalt aus der Landwirtschaft beziehen, die Existenzgrundlagen und der Lebensstandard vieler dieser armen Menschen ernsthaft gefährdet sind, weil hohe Exportsubventionen, handelsverzerrende innerstaatliche Unterstützung und Protektionismus seitens zahlreicher entwickelter Länder gravierende Verzerrungen bei der Erzeugung von Agrarprodukten und dem Handel damit verursachen,	Noting that agriculture lags behind the manufacturing sector in the process of establishment of multilateral disciplines and in the reduction of tariff and non-tariff barriers and that, since most of the world 's poor make their living from agriculture, the livelihood and standards of living of many of them are seriously jeopardized by the serious distortions in production and trade in agricultural products caused by the high levels of export subsidies, trade-distorting domestic support and protectionism by many developed countries,
9. fordert Sudan und Tschad auf, ihren Verpflichtungen nach dem Abkommen von Doha vom 3. Mai 2009, dem Abkommen von Dakar vom 13. März 2008 und den früheren bilateralen Abkommen nachzukommen, und bekräftigt, dass beide Länder konstruktiv mit der Dakar-Kontaktgruppe zusammenwirken müssen, um die Beziehungen zu normalisieren, die Unterstützung für bewaffnete Gruppen zu beenden, die Ma nahmen zur Bekämpfung des bewaffneten Handels in der Region zu verstärken, eine wirksame gemeinsame Grenzüberwachung zu schaffen und in diplomatischer Zusammenarbeit Frieden und Sicherheit in Darfur und der gesamten Region herzustellen;	Calls on Sudan and Chad to abide by their obligations under the Doha Agreement of 3 May 2009, the Dakar Agreement of 13 March 2008, and previous bilateral agreements; and reaffirms the need for both countries to engage constructively with the Dakar Contact Group with a view to normalizing relations, ceasing support for armed groups, strengthening actions to combat armed trafficking in the region, the establishment of effective joint border monitoring, and cooperating through diplomatic means to establish peace and stability in Darfur and the wider region;
a) eine Anschluss-Bewertungsmission in Liberia und seinen Nachbarstaaten durchzuführen, um zu untersuchen, inwieweit die mit Resolution 1521 (2003) verhängten und mit Ziffer 1 verlängerten Maßnahmen umgesetzt werden beziehungsweise ob dagegen verstoßen wird, und einen Bericht darüber zu erstellen, der auch alle Informationen enthält, die für die Benennung der in Ziffer 4 a) der Resolution 1521 (2003) und in Ziffer 1 der Resolution 1532 (2004) beschriebenen Personen durch den Ausschuss von Belang sind, sowie Angaben über die verschiedenen Quellen zur Finanzierung des unerlaubten Waffenhandels, wie etwa die natürlichen Ressourcen;	(a) To conduct a follow-up assessment mission to Liberia and neighbouring States, in order to investigate and compile a report on the implementation, and any violations, of the measures imposed by resolution 1521 (2003) and renewed in paragraph 1 above, including any information relevant to the designation by the Committee of the individuals described in paragraph 4 (a) of resolution 1521 (2003) and paragraph 1 of resolution 1532 (2004), and including the various sources of financing, such as from natural resources, for the illicit trade of arms;
12. legt den Staaten nahe, bei ihren Bemühungen um die Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele die Bedeutung der internationalen Zusammenarbeit und deren Förderung zur Unterstützung der einzelstaatlichen Anstrengungen für die Verwirklichung des Zwecks und der Ziele des Weltaktionsprogramms und des Übereinkommens anzuerkennen und diesbezüglich geeignete und wirksame Ma nahmen zu treffen, die auf zwischenstaatlicher Ebene und gegebenenfalls in Partnerschaft mit den zuständigen internationalen und regionalen Organisationen und der Zivilgesellschaft, insbesondere Organisationen von Menschen mit Behinderungen, durchgeführt werden;	Encourages States, in their efforts to realize the Millennium Development Goals, to recognize the importance of international cooperation and its promotion in support of national efforts for the realization of the purpose and objectives of the World Programme of Action and the Convention, and to undertake appropriate and effective measures in this regard between and among States and, as appropriate, in partnership with relevant international and regional organizations and civil society, in particular organizations of persons with disabilities;
erneut erklärend, wie wichtig die rasche Verabschiedung eines endgültigen Wahlgesetzes ist, das unter anderem mit der Entscheidung des Verfassungsgerichts über die Gleichheit der drei konstituierenden Völker in dem gesamten Hoheitsgebiet Bosnien und Herzegowinas vereinbar ist, mit der Aufforderung an die im November gewählte Parlamentarische Versammlung, dieses Gesetz zügig zu verabschieden, feststellend, dass diese Verabschiedung eine Vorbedingung für die Mitgliedschaft im Europarat ist, und erneut erklärend, wie wichtig eine echte demokratische Vertretung aller drei konstituierenden Völker in allen gemeinsamen Institutionen ist,	Reaffirming the importance of the early adoption of a permanent electoral law, consistent, inter alia, with the ruling of the Constitutional Court on the equality of the three constituent peoples throughout the territory of Bosnia and Herzegovina, calling upon the Parliamentary Assembly elected in November to adopt this law expeditiously, noting that such adoption is a prerequisite of membership of the Council of Europe, and reaffirming the importance of genuine democratic representation of all three constituent peoples in all common institutions,
2. nimmt mit Anerkennung Kenntnis von den Anstrengungen, die die der Interinstitutionellen Arbeitsgruppe für Tschernobyl angehörenden Einrichtungen des Systems der Vereinten Nationen und anderen internationalen Organisationen unternehmen, um bei der Untersuchung, Milderung und Minimierung der Folgen der Katastrophe von Tschernobyl weiter einen entwicklungsbezogenen Ansatz zu verfolgen, insbesondere durch die Ausarbeitung konkreter Projekte, und betont, dass die Interinstitutionelle Arbeitsgruppe ihre diesbezüglichen Tätigkeiten weiterführen muss, namentlich durch die Koordinierung der Anstrengungen auf dem Gebiet der Mobilisierung von Ressourcen;	Notes with appreciation the efforts undertaken by the agencies of the United Nations system and other international organizations that are members of the Inter-Agency Task Force on Chernobyl to continue implementing a developmental approach to study, mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster, in particular through the development of specific projects, and stresses the need for the Inter-Agency Task Force to continue its activities to that end, including through coordinating efforts in the field of resource mobilization;
26. legt den Mitgliedstaaten nahe, das Internationale Suchtstoff-Kontrollamt regelmäßig und genau über Beschlagnahmen von Pharmazeutika oder gefälschten Medikamenten, die international kontrollierte Stoffe enthalten und über das Internet bestellt und auf dem Postweg bezogen wurden, zu unterrichten, mit dem Ziel, die Trends beim Verkehr mit solchen Stoffen im Einzelnen zu analysieren, und legt dem Amt nahe, seine Tätigkeit im Hinblick darauf fortzusetzen, das Problembewusstsein zu erhöhen und den Missbrauch des Internets für die unerlaubte Lieferung und Verteilung sowie den unerlaubten Verkauf international kontrollierter legaler Stoffe zu verhüten;	Encourages Member States to notify the International Narcotics Control Board, in a regular and accurate manner, of seizures of pharmaceutical products or counterfeit drugs containing substances under international control ordered via the Internet and received by mail in order to conduct a detailed analysis of trafficking trends, and encourages the Board to continue its work with a view to raising awareness of and preventing the misuse of the Internet for the illegal supply, sale and distribution of internationally controlled licit substances;
51. legt den Staaten, die gebietsübergreifende Fischbestände und Bestände weit wandernder Fische auf Hoher See befischen, sowie den in Betracht kommenden Küstenstaaten nahe, dort, wo subregionale oder regionale Organisationen oder Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung über die Kompetenz verfügen, Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen für solche Bestände zu treffen, ihrer Pflicht zur Zusammenarbeit nachzukommen, indem sie diesen Organisationen beitreten beziehungsweise an diesen Vereinbarungen teilnehmen oder indem sie der Anwendung der von diesen Organisationen oder Vereinbarungen festgelegten Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen zustimmen;	Encourages States fishing for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks on the high seas, and relevant coastal States, where a subregional or regional fisheries management organization or arrangement has the competence to establish conservation and management measures for such stocks, to give effect to their duty to cooperate by becoming members of such an organization or participants in such an arrangement, or by agreeing to apply the conservation and management measures established by such an organization or arrangement;
16. nimmt mit Anerkennung davon Kenntnis, dass die Seerechtsabteilung mit Erfolg regionale Ausbildungskurse durchgeführt hat, zuletzt vom 5. bis 9. Dezember 2005 in Accra und vom 8. bis 12. Mai 2006 in Buenos Aires, mit dem Ziel, Fachkräfte der Küstenentwicklungsländer in Bezug auf die Festlegung der äußeren Grenzen des Festlandsockels jenseits von 200 Seemeilen und die Ausarbeitung der der Kommission zu unterbreitenden Anträge zu schulen, und ersucht den Generalsekretär, in Zusammenarbeit mit den Staaten und den zuständigen internationalen Organisationen und Institutionen auch weiterhin solche Ausbildungskurse anzubieten;	Notes with appreciation the successful conduct by the Division of regional training courses, most recently in Accra from 5 to 9 December 2005 and in Buenos Aires from 8 to 12 May 2006, the purpose of which was to train technical staff of coastal developing States in the delineation of the outer limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles and in the preparation of submissions to the Commission, and requests the Secretary-General, in cooperation with States and relevant international organizations and institutions, to continue making such training courses available;
Noch bestehende Hindernisse: Weltweit besteht eine nach wie vor unannehmbar große Kluft zwischen reichen und armen Ländern sowie innerhalb dieser Länder bei der Säuglings- und Müttersterblichkeit und -morbidität sowie bei Maßnahmen zu Gunsten der Gesundheit von Frauen und Mädchen, in Anbetracht ihrer besonderen Anfälligkeit für sexuell übertragene Infektionen, namentlich HIV/ Aids, und andere Probleme der sexuellen und reproduktiven Gesundheit, für endemische, ansteckende und übertragbare Krankheiten wie Malaria, Tuberkulose, Durchfallerkrankungen und durch Wasser übertragene Krankheiten sowie nichtübertragbare chronische Krankheiten.	Obstacles. Worldwide, the gap between and within rich and poor countries with respect to infant mortality and maternal mortality and morbidity rates, as well as with respect to measures addressing the health of women and girls, given their special vulnerability regarding sexually transmitted infections, including HIV / AIDS and other sexual and reproductive health problems, together with endemic, infectious and communicable diseases, such as malaria, tuberculosis, diarrhoeal and water-borne diseases and chronic non-transmissible diseases, remains unacceptable.
zutiefst besorgt über die Diskriminierung von Mädchen und die Verletzung ihrer Rechte, was oftmals dazu führt, dass Mädchen weniger Zugang zu Bildung und Nahrung sowie zu Gesundheitsversorgung bei körperlichen und psychischen Krankheiten haben und dass sie in der Kindheit und der Jugend weniger Rechte, Chancen und Vorteile als Jungen genießen und oftmals zu Opfern verschiedener Formen kultureller, sozialer, sexueller und wirtschaftlicher Ausbeutung sowie von Gewalt und schädlichen Praktiken wie der Tötung weiblicher Neugeborener, dem Inzest, der verfrühten Heirat, der vorgeburtlichen Geschlechtsselektion und der Genitalverstümmelung werden,	Deeply concerned about discrimination against the girl child and the violation of the rights of the girl child, which often result in less access for girls to education, nutrition and physical and mental health care and in girls enjoying fewer of the rights, opportunities and benefits of childhood and adolescence than boys and often being subjected to various forms of cultural, social, sexual and economic exploitation and to violence and harmful practices, such as female infanticide, incest, early marriage, prenatal sex selection and female genital mutilation,
35. fordert alle Staaten ferner auf, Flüchtlingskinder, asylsuchende und binnenvertriebene Kinder zu schützen, insbesondere die unbegleiteten, die Gefahren im Zusammenhang mit bewaffneten Konflikten, wie etwa Rekrutierung, sexueller Gewalt und Ausbeutung, besonders ausgesetzt sind, Programmen für freiwillige Repatriierung und, wo immer möglich, lokale Integration und Neuansiedlung besondere Aufmerksamkeit zu widmen, Familiensuch- und -zusammenführungsprogrammen Vorrang zu geben und bei Bedarf mit internationalen humanitären Organisationen und Flüchtlingsorganisationen zusammenzuarbeiten, so auch indem sie deren Arbeit erleichtern;	Further calls upon all States to protect refugee, asylum-seeking and internally displaced children, in particular those who are unaccompanied, who are particularly exposed to risks in connection with armed conflict, such as recruitment, sexual violence and exploitation, to pay particular attention to programmes for voluntary repatriation and, wherever possible, local integration and resettlement, to give priority to family tracing and reunification and, where appropriate, to cooperate with international humanitarian and refugee organizations, including by facilitating their work;
5. beschließt außerdem, dass der Ad-hoc-Ausschuss für die Aushandlung eines Übereinkommens gegen Korruption seine Aufgaben im Zusammenhang mit der Aushandlung des Übereinkommens der Vereinten Nationen gegen Korruption abschließen wird, indem er längere Zeit vor der Einberufung der ersten Tagung der Konferenz der Vertragsstaaten des Übereinkommens eine Sitzung abhält, um den Entwurf der Geschäftsordnung für die Konferenz der Vertragsstaaten und der anderen in Artikel 63 des Übereinkommens beschriebenen Regeln auszuarbeiten, der der Konferenz der Vertragsstaaten auf ihrer ersten Tagung zur Prüfung unterbreitet werden wird;	Also decides that the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption will complete its tasks arising from the negotiation of the United Nations Convention against Corruption by holding a meeting well before the convening of the first session of the Conference of the States Parties to the Convention in order to prepare the draft text of the rules of procedure of the Conference of the States Parties and of other rules described in article 63 of the Convention, which will be submitted to the Conference of the States Parties at its first session for consideration;
18. ersucht den Generalsekretär, das Amt für interne Aufsichtsdienste mit einer umfassenden Wirtschaftlichkeitsprüfung zu beauftragen, deren Schwerpunkte unter anderem die Struktur der Hauptabteilung Sicherheit, die Rekrutierungsverfahren und die Durchführung von Abschnitt XI der Resolution 59/ 276 der Generalversammlung sowie die Interak-tion, Zusammenarbeit und Abstimmung der Hauptabteilung mit anderen Einrichtungen des Sekretariats sind, namentlich, aber nicht ausschließlich, mit der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze, und der Versammlung während des ersten Teils ihrer wiederaufgenommenen zweiundsechzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten;	Requests the Secretary-General to entrust the Office of Internal Oversight Services with a comprehensive management audit, inter alia, focusing on the structure of the Department of Safety and Security, recruitment procedures and the implementation of section XI of General Assembly resolution 59 / 276, and the interaction, cooperation and coordination of the Department with other Secretariat entities, including but not limited to the Department of Peacekeeping Operations, and to report thereon to the Assembly at the first part of its resumed sixty-second session;
1. fordert die Staaten auf, die Menschenrechte und Grundfreiheiten aller Migranten, ungeachtet ihres Migrationsstatus, insbesondere diejenigen der Frauen und Kinder, wirksam zu fördern und zu schützen und die Frage der internationalen Migration auf dem Weg der Zusammenarbeit und des Dialogs auf internationaler, regionaler oder bilateraler Ebene und mittels eines umfassenden und ausgewogenen Ansatzes anzugehen und dabei die Rolle und die Verantwortlichkeiten der Herkunfts-, Transit- und Zielländer bei der Förderung und dem Schutz der Menschenrechte aller Migranten anzuerkennen und Ansätze zu vermeiden, die die prekäre Situation von Migranten verschlimmern könnten;	Calls upon States to promote and protect effectively the human rights and fundamental freedoms of all migrants, regardless of their migration status, especially those of women and children, and to address international migration through international, regional or bilateral cooperation and dialogue and through a comprehensive and balanced approach, recognizing the roles and responsibilities of countries of origin, transit and destination in promoting and protecting the human rights of all migrants, and avoiding approaches that might aggravate their vulnerability;
16. erkennt an, dass für die Dritte Dekade zur Bekämpfung von Rassismus und Rassendiskriminierung sowie für das Aktionsprogramm für die Dritte Dekade zur Bekämpfung von Rassismus und Rassendiskriminierung angemessene Unterstützung und finanzielle Ressourcen erforderlich sind, und ersucht den Generalsekretär, in seinen Bericht an die Generalversammlung auf ihrer sechsundfünfzigsten Tagung konkrete Vorschläge aufzunehmen, wie sichergestellt werden kann, dass die für die Durchführung des Aktionsprogramms erforderlichen finanziellen und personellen Ressourcen, namentlich aus dem ordentlichen Haushalt der Vereinten Nationen und aus außerplanmäßigen Quellen, zur Verfügung stehen;	Recognizes the need for adequate support and financial resources for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination and the Programme of Action for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, and requests the Secretary-General to include in his report to the General Assembly at its fifty-sixth session concrete proposals on how to ensure the financial and personnel resources required for the implementation of the Programme of Action, including through the regular budget of the United Nations and extrabudgetary sources;
55. bis 2003 sicherstellen, dass in enger Zusammenarbeit mit der internationalen Gemeinschaft, einschließlich der Regierungen und der zuständigen zwischenstaatlichen Organisationen sowie der Zivilgesellschaft und des Unternehmenssektors, durch regionale und internationale Strategien flankierte einzelstaatliche Strategien ausgearbeitet werden, um die Gesundheitssysteme zu stärken und sich mit den Faktoren auseinanderzusetzen, die die Verfügbarkeit von HIV-Medikamenten, einschließlich antiretroviraler Arzneimittel, beeinträchtigen, unter anderem die Bezahlbarkeit und die Preisgestaltung, einschließlich der Preisstaffelung, sowie die technischen Fähigkeiten und die Kapazität der Gesundheitssysteme.	By 2003, ensure that national strategies, supported by regional and international strategies, are developed in close collaboration with the international community, including Governments and relevant intergovernmental organizations, as well as with civil society and the business sector, to strengthen health-care systems and address factors affecting the provision of HIV-related drugs, including anti-retroviral drugs, inter alia, affordability and pricing, including differential pricing, and technical and health-care system capacity.
7. stellt mit Besorgnis fest, das der Finanzbericht und die geprüften Rechnungsabschlüsse für den Zwölfmonatszeitraum vom 1. Juli 1999 bis 30. Juni 2000 sowie der Bericht des Rates der Rechnungsprüfer über die Friedenssicherungseinsätze der Vereinten Nationen verspätet vorgelegt wurden1, und ersucht den Rat der Rechnungsprüfer und den Generalsekretär, gemeinsam Schritte zu unternehmen, um sicherzustellen, dass diese rechtzeitig und gleichzeitig in allen sechs Amtssprachen der Vereinten Nationen vorgelegt werden und dass die formale Gestaltung und der Inhalt des Berichts1 sowie der entsprechenden Finanzdaten in den Vollzugsberichten vereinheitlicht werden.	Notes with concern the late issuance of the financial report and audited financial statements for the twelve-month period from 1 July 1999 to 30 June 2000 and the report of the Board of Auditors on United Nations peacekeeping operations, 1 and requests the Board of Auditors and the Secretary-General to work together to implement ways to ensure its timely and simultaneous issuance in all six official languages of the United Nations, including streamlining the format and content of the report1 as well as the related financial information contained in the performance reports.
unter Hinweis auf die am 11. Mai 1995 von der Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 1995 zur Überprüfung und Verlängerung des Vertrags verabschiedete Resolution über den Nahen Osten2, in der die Konferenz mit Besorgnis feststellte, dass es im Nahen Osten nach wie vor kerntechnische Anlagen gibt, die nicht den Sicherungsmaßnahmen unterstellt sind, erneut erklärte, wie wichtig die rasche Verwirklichung des weltweiten Beitritts zu dem Vertrag ist, und alle Staaten im Nahen Osten aufforderte, sofern noch nicht geschehen, dem Vertrag ausnahmslos möglichst bald beizutreten und alle ihre kerntechnischen Anlagen den umfassenden Sicherungsmaßnahmen der Internationalen Atomenergie-Organisation zu unterstellen,	Recalling the resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review and Extension Conference on 11 May 1995,2 in which the Conference noted with concern the continued existence in the Middle East of unsafeguarded nuclear facilities, reaffirmed the importance of the early realization of universal adherence to the Treaty and called upon all States in the Middle East that had not yet done so, without exception, to accede to the Treaty as soon as possible and to place all their nuclear facilities under full-scope Agency safeguards,
unter Hinweis auf ihre Resolution 56/ 168 vom 19. Dezember 2001, mit der sie beschloss, einen allen Mitgliedstaaten und Beobachtern der Vereinten Nationen offen stehenden Ad-hoc-Ausschuss einzurichten, der Vorschläge für ein umfassendes und integratives internationales Übereinkommen über die Förderung und den Schutz der Rechte und der Würde von Menschen mit Behinderungen prüfen soll, ausgehend von einem ganzheitlichen Ansatz, der bei Tätigkeiten in den Bereichen soziale Entwicklung, Menschenrechte und Nichtdiskriminierung verfolgt wird, und unter Berücksichtigung der Empfehlungen der Menschenrechtskommission und der Kommission für soziale Entwicklung,	Recalling its resolution 56 / 168 of 19 December 2001, by which it decided to establish an Ad Hoc Committee, open to the participation of all Member States and observers to the United Nations, to consider proposals for a comprehensive and integral international convention to promote and protect the rights and dignity of persons with disabilities, based on a holistic approach in the work done in the fields of social development, human rights and non-discrimination and taking into account the recommendations of the Commission on Human Rights and the Commission for Social Development,
2. ersucht den Generalsekretär, den Administrator des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen zu beauftragen, auf der Grundlage dieser Resolution und gegebenenfalls der in dem Bericht des Generalsekretärs enthaltenen Empfehlungen betreffend die Mechanismen, Modalitäten, Aufgabenstellung, Mandate und Führungsgrundsätze für den Fonds9 die erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, damit der Weltsolidaritätsfonds umgehend seine Tätigkeit als ein Treuhandfonds des Programms aufnehmen kann, der den vom Exekutivrat des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen und des Bevölkerungsfonds der Vereinten Nationen erlassenen Finanzvorschriften unterliegt;	Requests the Secretary-General to mandate the Administrator of the United Nations Development Programme to take the necessary measures for the immediate operationalization of the World Solidarity Fund as a trust fund of the Programme, subject to the financial rules and regulations as adopted by the Executive Board of the United Nations Development Programme and of the United Nations Population Fund, on the basis of the present resolution and, as appropriate, the recommendations contained in his report on the mechanisms, modalities, terms of reference, mandates and governance of the Fund; 9
1. unterstreicht, dass sie fest entschlossen ist, den auf der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung verabschiedeten Konsens von Monterrey1 vollständig und wirksam umzusetzen und in dieser Hinsicht die miteinander verknüpften nationalen, internationalen und systemischen Herausforderungen auf dem Gebiet der Entwicklungsfinanzierung in ganzheitlicher Weise anzugehen, in aktiver Partnerschaft mit den Bretton-Woods-Institutionen, der Welthandelsorganisation und anderen zuständigen institutionellen Interessengruppen, der Zivilgesellschaft und dem Privatsektor, namentlich durch gemeinschaftliche und kohärente Maßnahmen in allen durch den Konsens erfassten Bereichen;	Underscores its firm commitment to the full and effective implementation of the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development, 1 and, in that regard, to promoting a holistic approach to the interconnected national, international and systemic challenges of financing for development, in active partnership with the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization and other relevant institutional stakeholders, civil society and the private sector, including through collective and coherent action in every area of the Consensus;
12. ermutigt das Amt des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen, mit dem Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte und der Afrikanischen Kommission für Menschenrechte und Völker im Rahmen ihrer jeweiligen Mandate auch weiterhin bei der Förderung und dem Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten von Flüchtlingen, Rückkehrern und Vertriebenen in Afrika zusammenzuarbeiten und begrüßt in dieser Hinsicht die Unterzeichnung der Vereinbarung zwischen der Afrikanischen Kommission für Menschenrechte und Rechte der Völker und dem Amt des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen am 26. Mai 2003;	Encourages the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to continue to cooperate with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the African Commission on Human and Peoples' Rights, within their respective mandates, in the promotion and protection of the human rights and fundamental freedoms of refugees, returnees and displaced persons in Africa, and welcomes in this regard the signing of the memorandum of understanding between the African Commission on Human and Peoples' Rights and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees on 26 May 2003;
17. ermutigt die Garanten, Moderatoren und Zeugen der Abkommen von Algier, den Friedensprozess auch weiterhin zu unterstützen, und bittet alle Staaten und internationalen Organisationen, den Prozess zu unterstützen, namentlich indem sie ein Höchstmaß an Verantwortung bei der Abwendung des Zustroms von Waffen in die Region zeigen und indem sie Beiträge an den Treuhandfonds der Vereinten Nationen zur Unterstützung des Friedensprozesses in Äthiopien und Eritrea, an den Treuhandfonds für die Festlegung und Markierung des Grenzverlaufs zwischen Äthiopien und Eritrea sowie im Rahmen des Prozesses der konsolidierten Beitragsappelle der Vereinten Nationen für 2002 entrichten;	Encourages the guarantors, facilitators and witnesses of the Algiers Agreements to provide their continued support for the peace process and invites all States and international organizations to support the process, including by exercising the highest degree of responsibility in discouraging arms flows to the region and through providing contributions to the Trust Fund to Support the Peace Process in Ethiopia and Eritrea, the Trust Fund for the Delimitation and Demarcation of the Border between Ethiopia and Eritrea and to the United Nations Consolidated Appeals Process for 2002;
5. unterstreicht, dass es, wenn die Globalisierung allen zugute kommen soll, unabdingbar ist, in die wirtschaftliche und soziale Basisinfrastruktur, soziale Dienstleistungen und sozialen Schutz zu investieren, namentlich in Programme für Bildung, Gesundheit, Ernährung, Wohnraum und soziale Sicherung, die besonders auf Kinder und ältere Menschen ausgerichtet und geschlechterdifferenziert ausgelegt sind und den ländlichen Sektor und alle benachteiligten Gruppen voll einschließen und die unverzichtbar sind, um die Menschen, insbesondere die in Armut lebenden Menschen, zu befähigen, sich den veränderten wirtschaftlichen Bedingungen und Chancen besser anzupassen und größeren Nutzen daraus zu ziehen;	Underlines that in order to make globalization work for all, it is essential to invest in basic economic and social infrastructure, social services and social protection, including education, health, nutrition, shelter and social security programmes, which take special care of children and older persons and are gender-sensitive and fully inclusive of the rural sector and all disadvantaged communities and are vital for enabling people, especially people living in poverty, to better adapt to and benefit from changing economic conditions and opportunities;
11. anerkennt die wichtige Rolle des Sonderberichterstatters bei der Ermittlung von Fällen, in denen außergerichtliche, summarische und willkürliche Hinrichtungen Völkermord und Verbrechen gegen die Menschlichkeit oder Kriegsverbrechen darstellen könnten, und legt ihm eindringlich nahe, mit der Hohen Kommissarin der Vereinten Nationen für Menschenrechte und gegebenenfalls mit dem Sonderberater des Generalsekretärs für die Verhütung von Völkermord bei der Behandlung von Situationen außergerichtlicher, summarischer oder willkürlicher Hinrichtungen, die besonderen Anlass zur Besorgnis geben oder bei denen durch frühzeitige Maßnahmen Schlimmeres verhindert werden könnte, zusammenzuarbeiten;	Acknowledges the important role of the Special Rapporteur in identifying cases where extrajudicial, summary and arbitrary executions could amount to genocide and crimes against humanity or war crimes, and urges him to collaborate with the United Nations High Commissioner for Human Rights and, as appropriate, the Special Adviser to the Secretary-General on the Prevention of Genocide, in addressing situations of extrajudicial, summary or arbitrary executions that are of particularly serious concern or in which early action might prevent further deterioration;
4. beschließt, dass, bis die gemäß dem Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen Korruption eingesetzte Konferenz der Vertragsstaaten des Übereinkommens etwas anderes beschließt, das in Artikel 62 des Übereinkommens genannte Konto im Rahmen des Fonds der Vereinten Nationen für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege verwaltet wird, und ermutigt die Mitgliedstaaten, mit der Entrichtung angemessener freiwilliger Beiträge an das genannte Konto zu beginnen, um den Entwicklungsländern und Transformationsländern die technische Hilfe zu gewähren, die sie zur Vorbereitung der Ratifikation und der Durchführung des Übereinkommens möglicherweise benötigen;	Decides that, until the Conference of the States Parties to the Convention established pursuant to the United Nations Convention against Corruption decides otherwise, the account referred to in article 62 of the Convention will be operated within the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund, and encourages Member States to begin making adequate voluntary contributions to the above-mentioned account for the provision to developing countries and countries with economies in transition of the technical assistance that they might require to prepare for ratification and implementation of the Convention;
den Bericht des Generalsekretärs begrüßend, in dem er zu dem Schluss kommt, dass das Regionalzentrum die Durchführung regionaler Initiativen weiter erleichtert hat, indem es regionale Sicherheitsbedürfnisse und neue Bereiche der Zusammenarbeit mit den Staaten und Organisationen in der Region aufgezeigt hat, und dass es weiter umfassendere Informationen über Fragen im Zusammenhang mit Waffen, die Vernichtung von Waffen und die Verwaltung von Lagerbeständen bereitgestellt hat, wozu auch die Einführung einer Reihe entsprechender Ausbildungskurse für Strafverfolgungsbeamte, Parlamentsabgeordnete, Vertreter von Außenministerien und nichtstaatliche Organisationen gehört,	Welcoming the report of the Secretary-General, which concludes that the Regional Centre has continued to act as a facilitator for the implementation of regional initiatives by identifying regional security needs and new areas of cooperation with States and organizations in the region, and to provide more in-depth information on weapons-related matters, weapons destruction and stockpile management, including the initiation of a series of training courses for the law enforcement community, members of parliament, representatives of ministries of foreign affairs and non-governmental organizations on such matters,
18. ersucht den Generalsekretär, das Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung auch weiterhin mit angemessenen Mitteln auszustatten, damit es die Durchführung des Übereinkommens und der dazugehörigen Protokolle8 auf wirksame Weise und nach Bedarf unter der Anleitung der Konferenz der Vertragsparteien des Übereinkommens der Vereinten Nationen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität fördern und seine Aufgaben als Sekretariat dieser Konferenz der Vertragsparteien mandatsgemäß erfüllen kann, und ersucht den Generalsekretär außerdem, der Generalversammlung die Berichte dieser Konferenz der Vertragsparteien zu übermitteln;	Requests the Secretary-General to continue to provide the United Nations Office on Drugs and Crime with adequate resources to enable it to promote in an effective manner and, as appropriate, under the guidance of the Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the implementation of the Convention and the Protocols thereto8 and to discharge its functions as the secretariat of the said Conference of the Parties, in accordance with its mandate, and also requests the Secretary-General to transmit to the General Assembly the reports of the said Conference of the Parties;
4. verlangt, dass die auf der Internationalen Tagung zur Überprüfung der Durchführung des Aktionsprogramms für die nachhaltige Entwicklung der kleinen Inselstaaten unter den Entwicklungsländern verabschiedeten Verpflichtungen, Programme und Ziele umfassend und wirksam verwirklicht werden und dass zu diesem Zweck die in der Durchführungsstrategie von Mauritius enthaltenen Bestimmungen betreffend die Mittel zur Umsetzung eingehalten werden, und legt den kleinen Inselentwicklungsländern und ihren Entwicklungspartnern nahe, auch künftig umfassende Konsultationen zu führen, um weitere konkrete Projekte und Programme zur Umsetzung der Durchführungsstrategie von Mauritius auszuarbeiten;	Calls for the full and effective implementation of the commitments, programmes and targets adopted at the International Meeting to Review the Implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States and, to this end, for the fulfilment of the provisions for the means of implementation, as contained in the Mauritius Strategy for Implementation, and encourages small island developing States and their development partners to continue to consult widely in order to develop further concrete projects and programmes for the implementation of the Mauritius Strategy for Implementation;
4. ersucht den Generalsekretär, dem Rat spätestens eine Woche vor Ablauf des 180-Tage-Zeitraums auf der Grundlage der vom Personal der Vereinten Nationen in Irak gemachten Beobachtungen sowie auf der Grundlage von Konsultationen mit der Regierung Iraks einen umfassenden Bericht darüber vorzulegen, ob Irak die gerechte Verteilung der im Einklang mit Ziffer 8 Buchstabe a der Resolution 986 (1995) finanzierten Medikamente, medizinischen Versorgungsgüter, Nahrungsmittel und Güter und Versorgungsgegenstände zur Deckung des Grundbedarfs der Zivilbevölkerung sichergestellt hat, und in seine Berichte auch etwaige Bemerkungen zu der Frage aufzunehmen, ob die Einnahmen zur Deckung des humanitären Bedarfs Iraks ausreichen;	Requests the Secretary-General to provide a comprehensive report to the Council, at least one week prior to the end of the 180-day period, on the basis of observations of United Nations personnel in Iraq, and of consultations with the Government of Iraq, on whether Iraq has ensured the equitable distribution of medicine, health supplies, foodstuffs, and materials and supplies for essential civilian needs, financed in accordance with paragraph 8 (a) of resolution 986 (1995), including in his reports any observations which he may have on the adequacy of the revenues to meet Iraq 's humanitarian needs;
20. anerkennt den bedeutsamen Zusammenhang zwischen dem internationalen Wirtschafts-, Handels- und Finanzbereich und der Verwirklichung des Rechts auf Entwicklung, unterstreicht in dieser Hinsicht die Notwendigkeit, auf internationaler Ebene eine gute Ordnungspolitik zu gewährleisten, die Entscheidungsgrundlage für Entwicklungsfragen zu erweitern und organisatorische Lücken zu schließen sowie das System der Vereinten Nationen und andere multilaterale Institutionen zu stärken, und unterstreicht außerdem die Notwendigkeit, die Teilhabe der Entwicklungs- und Transformationsländer an der wirtschaftlichen Entscheidungsfindung und Normensetzung auf internationaler Ebene auszuweiten und zu stärken;	Recognizes the important link between the international economic, commercial and financial spheres and the realization of the right to development, stresses, in this regard, the need for good governance and broadening the base of decision-making at the international level on issues of development concern and the need to fill organizational gaps, as well as strengthen the United Nations system and other multilateral institutions, and also stresses the need to broaden and strengthen the participation of developing countries and countries with economies in transition in international economic decision-making and norm-setting;
d) dass es im Lichte der Liberalisierung des multilateralen Handels, die zur Verringerung der im Rahmen von Präferenzhandelsregimen eingeräumten Differenzierungen geführt hat, notwendig ist, geeignete, mit den internationalen Verpflichtungen im Einklang stehende Maßnahmen zu ergreifen, um diese Verringerung auszugleichen, insbesondere indem die technische Hilfe verstärkt wird, indem den rohstoffabhängigen Entwicklungsländern weiterhin finanzielle Hilfe gewährt wird und indem angebotsbedingte Schwierigkeiten behoben werden, denen sich diese Länder gegenübersehen, damit ihre Rohstoffsektoren wettbewerbsfähiger werden und sie die bei ihren Diversifizierungsprogrammen aufgetretenen Schwierigkeiten überwinden können;	(d) In the light of the process of multilateral trade liberalization, which has led to the diminution of differentials accorded by preferred trade regimes, there is a need to take measures, as appropriate and consistent with international obligations, to address the diminution, in particular by strengthening technical assistance, by continuing to provide financial assistance to commodity-dependent developing countries and by addressing supply-side constraints faced by such countries, in order to improve the competitiveness of their commodity sectors and to overcome difficulties encountered in their diversification programmes;
35. erklärt erneut, dass die laufende Zusammenarbeit zwischen dem Ausschuss, dem Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus und dem Ausschuss nach Resolution 1540 (2004) sowie ihren jeweiligen Sachverständigengruppen verbessert werden muss, namentlich und je nach Bedarf durch verstärkten Informationsaustausch, die Koordinierung der Besuche von Ländern, die unter ihr jeweiliges Mandat fallen, der technischen Hilfe, der Beziehungen zu internationalen und regionalen Organisationen und Stellen sowie in sonstigen für alle drei Ausschüsse maßgeblichen Fragen, und bekundet seine Absicht, den Ausschüssen auf den Gebieten von gemeinsamem Interesse Anleitung zu geben, damit ihre Maßnahmen besser koordiniert werden;	Reiterates the need to enhance ongoing cooperation among the Committee, the Counter Terrorism Committee (CTC), and the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004), as well as their respective groups of experts, including through, as appropriate, enhanced information-sharing, coordination on visits to countries within their respective mandates, on technical assistance, on relations with international and regional organizations and agencies and on other issues of relevance to all three committees, and expresses its intention to provide guidance to the committees on areas of common interest in order better to coordinate their efforts;
11. legt dem Amt des Hohen Kommissars nahe, die einzelstaatlichen Kapazitäten für die Menschenrechtserziehung und die Information auf dem Gebiet der Menschenrechte im Rahmen seines technischen Kooperationsprogramms auf dem Gebiet der Menschenrechte auch weiterhin zu unterstützen, so auch durch die Veranstaltung von Schulungskursen, Initiativen für Aufklärungsarbeit innerhalb der eigenen Bezugsgruppe und die Erarbeitung zielgruppenspezifischer Schulungsunterlagen für Fachkreise sowie durch die Verbreitung von Informationsmaterial über Menschenrechte als Bestandteil technischer Kooperationsprojekte, die Weiterentwicklung seiner Datenbanken und Ressourcensammlung und die weitere Überwachung der Entwicklungen auf dem Gebiet der Menschenrechtserziehung;	Encourages the Office of the High Commissioner to continue to support national capacities for human rights education and information through its technical cooperation programme in the field of human rights, including the organization of training courses and peer education initiatives and the development of targeted training materials for professional audiences, as well as the dissemination of human rights information materials as a component of technical cooperation projects, to develop further its databases and resource collection on human rights education and to continue to monitor developments in human rights education;
7. ermutigt alle Organe des Systems der Vereinten Nationen, so auch die Programme, Fonds, Sonderorganisationen und Regionalkommissionen, aktiv an den Vorbereitungstätigkeiten mitzuwirken und auf höchster Ebene an der Sondertagung teilzunehmen, namentlich durch Vorträge über beste Verfahrensweisen und die unterschiedlichen Erfahrungen bei der Bekämpfung von HIV/ Aids, angetroffene Hindernisse und mögliche Strategien zu ihrer Überwindung, sowie weitere Initiativen, Methoden, praktische und konkrete Maßnahmen zur Verstärkung der Anstrengungen und der Zusammenarbeit auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene, unter Berücksichtigung der verschiedenen Wege zur Bekämpfung des HIV/ Aids-Problems;	Encourages all entities of the United Nations system, including programmes, funds, the specialized agencies and the regional commissions, to be involved actively in the preparatory activities and to participate at the highest level in the special session, including through presentations on best practices and different experiences in addressing the problem of HIV / AIDS, obstacles encountered and possible strategies for overcoming them, as well as further initiatives, methods, practical activities and specific measures to strengthen national, regional and international efforts and cooperation, taking into account the different ways of addressing the problem of HIV / AIDS;
Der Sicherheitsrat bekundet seine Besorgnis über die weitere Verschlechterung der ernsten humanitären Lage insbesondere der Binnenvertriebenen, und fordert die Regierung Angolas auf, beschleunigt für den ungehinderten und sofortigen Zugang zu allen Personen zu sorgen, die humanitärer Hilfe bedürfen; er begrüßt den Beschluss der Regierung Angolas, in ihre Pläne zur Ausweitung der Territorialverwaltung auf ganz Angola auch humanitäre Hilfe aufzunehmen, und erwartet, dass die Regierung Angolas im Rahmen eines einvernehmlich vereinbarten Koordinierungsmechanismus mit den internationalen Gebern voll dabei zusammenarbeitet, rasch eine angemessene und wirksame humanitäre Strategie zu entwickeln, die auch Minenräumtätigkeit beinhaltet.	"The Security Council expresses its concern that the grave humanitarian situation, especially for internally displaced persons, continues to deteriorate and calls upon the Government of Angola to accelerate full and immediate access to all those in need of humanitarian assistance; it welcomes the decision by the Government of Angola to include humanitarian assistance in its plans to extend territorial administration throughout Angola, and expects that the Government of Angola cooperate fully through an agreed coordinating mechanism with the international donors in developing swiftly an appropriate and effective humanitarian response, including demining activities.
b) die Einsetzung eines Ad-hoc-Ausschusses in der Abrüstungskonferenz zum frühestmöglichen Zeitpunkt während ihrer Tagung 2002, um einen nichtdiskriminierenden, multilateralen und international und wirksam verifizierbaren Vertrag über das Verbot der Herstellung von spaltbarem Material für Kernwaffen oder andere Kernsprengkörper auszuhandeln, im Einklang mit dem Bericht des Sonderkoordinators von 199526 und dem darin enthaltenen Mandat und unter Berücksichtigung der Ziele der nuklearen Abrüstung wie auch der Nichtverbreitung von Kernwaffen, mit dem Ziel, diesen Vertrag innerhalb von fünf Jahren zum Abschluss zu bringen, und Erklärung eines Moratoriums für die Herstellung von spaltbarem Material für Kernwaffen bis zum Inkrafttreten dieses Vertrags;	(b) The establishment of an ad hoc committee in the Conference on Disarmament as early as possible during its 2002 session to negotiate a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, in accordance with the report of the Special Coordinator of 199526 and the mandate contained therein, taking into consideration both nuclear disarmament and non-proliferation objectives, with a view to its conclusion within five years and, pending its entry into force, a moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons;
b) das Recht auf Bildung auf der Grundlage der Chancengleichheit und der Nichtdiskriminierung anerkennen, indem der Grundschulbesuch obligatorisch und für alle Kinder unentgeltlich gemacht wird, indem sichergestellt wird, dass alle Kinder Zugang zu einer hochwertigen Bildung haben und dass eine Sekundarschulbildung allgemein verfügbar und für alle zugänglich ist, insbesondere durch die schrittweise Einführung der kostenlosen Bildung, eingedenk dessen, dass besondere Maßnahmen zur Gewährleistung des gleichberechtigten Zugangs, einschließlich gezielter Fördermaßnahmen, zur Herbeiführung der Chancengleichheit und zur Bekämpfung der Ausgrenzung beitragen, und indem der Schulbesuch sichergestellt wird, insbesondere für Mädchen sowie für Kinder aus Familien mit niedrigem Einkommen;	(b) Recognizing the right to education on the basis of equal opportunity and non-discrimination by making primary education compulsory and available free to all children, ensuring that all children have access to education of good quality, as well as making secondary education generally available and accessible to all, in particular through the progressive introduction of free education, bearing in mind that special measures to ensure equal access, including affirmative action, contribute to achieving equal opportunity and combating exclusion, and ensuring school attendance, in particular for girls and children from low-income families;
Der Rat erklärt in diesem Zusammenhang außerdem erneut, dass die Übergabe von Fällen an die jeweils zuständige einzelstaatliche Gerichtsbarkeit ein wesentlicher Bestandteil der Arbeitsabschlussstrategien ist, und unterstreicht in dieser Hinsicht abermals, dass die Gerichtshöfe ihre Tätigkeit auf die Strafverfolgung und die Gerichtsverfahren gegen die hochrangigsten Führungspersonen konzentrieren müssen, bei denen der Verdacht besteht, dass sie die größte Verantwortung für Verbrechen tragen, die der Gerichtsbarkeit des jeweiligen Gerichtshofs unterliegen, und fordert die Gerichtshöfe nachdrücklich auf, mit den zuständigen nationalen Behörden zusammenzuarbeiten, um sicherzustellen, dass die Fälle von Personen, die geringere Verantwortung tragen, zur Strafverfolgung der jeweils zuständigen einzelstaatlichen Gerichtsbarkeit übergeben werden.	"The Council also reaffirms in this context that the referral of cases to competent national jurisdictions is an essential part of the completion strategies and in this regard underlines again the need for the Tribunals to concentrate their work on the prosecution and trial of the most senior leaders suspected of being most responsible for crimes within their jurisdiction, and urges the Tribunals to work with relevant national authorities to secure the transfer of cases which do not involve this level of responsibility for prosecution by competent national jurisdictions.
30. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung über die Studie Bericht zu erstatten, die von der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation in Zusammenarbeit mit anderen zuständigen internationalen Organisationen auf Grund der in Resolution 58/ 14 und Resolution 58/ 240 vom 23. Dezember 2003 an sie gerichteten Bitte erstellt wurde, zu prüfen und zu klären, welche Rolle der "echten Verbindung" im Hinblick auf die Pflicht des Flaggenstaats zukommt, eine wirksame Kontrolle über die Schiffe auszuüben, die seine Flagge führen, einschließlich Fischereifahrzeuge, und welche Folgen die Nichterfüllung der in den einschlägigen internationalen Übereinkünften vorgeschriebenen Aufgaben und Pflichten der Flaggenstaaten haben könnte;	Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixty-first session on the study undertaken by the International Maritime Organization, in cooperation with other competent international organizations, following the invitation extended to it in resolution 58 / 14 and resolution 58 / 240 of 23 December 2003, to examine and clarify the role of the genuine link "" in relation to the duty of flag States to exercise effective control over ships flying their flag, including fishing vessels, and the potential consequences of non-compliance with the duties and obligations of flag States prescribed in the relevant international instruments;
13. ersucht den Generalsekretär, die Staaten und die im Seerechtsübereinkommen und in Artikel 1 Absatz 2 Buchstabe b des Durchführungsübereinkommens genannten Rechtsträger, die nicht Vertragsparteien des Durchführungsüberereinkommens sind, sowie das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen, die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen und andere Sonderorganisationen, die Kommission für Nachhaltige Entwicklung, die Weltbank, die Globale Umweltfazilität und andere zuständige internationale Finanzinstitutionen, regionale Fischereiorgane und -vereinbarungen sowie die in Betracht kommenden nichtstaatlichen Organisationen einzuladen, der dritten informellen Konsultationsrunde der Vertragsstaaten des Durchführungsübereinkommens als Beobachter beizuwohnen;	Requests the Secretary-General to invite States, and entities referred to in the Convention and in article 1, paragraph 2 (b), of the Agreement, not party to the Agreement, as well as the United Nations Development Programme, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and other specialized agencies, the Commission on Sustainable Development, the World Bank, the Global Environment Facility and other relevant international financial institutions, regional fishery bodies and arrangements and relevant non-governmental organizations to attend the third round of informal consultations of States parties to the Agreement as observers;
11. begrüßt im Hinblick auf die weitere Erhöhung der Wirksamkeit der humanitären Hilfe die Einbeziehung von Sachverständigen aus katastrophengefährdeten Entwicklungsländern in das Katastrophenabschätzungs- und Koordinierungssystem der Vereinten Nationen sowie die Tätigkeit der Internationalen Beratungsgruppe für Such- und Rettungsdienste zur Unterstützung dieser Länder bei der Stärkung ihrer Such- und Rettungskapazitäten in Städten und der Einrichtung von Mechanismen zur besseren Koordinierung der nationalen und internationalen Antwortmaßnahmen vor Ort und verweist in diesem Zusammenhang auf ihre Resolution 57/ 150 vom 16. Dezember 2002 mit dem Titel Verbesserung der Wirksamkeit und Koordinierung der internationalen Hilfe für Such- und Rettungsmaßnahmen in Städten;	Welcomes, so as to increase further the effectiveness of humanitarian assistance, the incorporation of experts from developing countries that are prone to natural disasters into the United Nations Disaster Assessment and Coordination system, and the work of the International Search and Rescue Advisory Group in assisting such countries in strengthening urban search and rescue capacities and establishing mechanisms for improving their coordination of national and international response in the field, and recalls in this regard its resolution 57 / 150 of 16 December 2002 entitled "Strengthening the effectiveness and coordination of international urban search and rescue assistance ";
5. legt den Regierungen nahe, über ihre jeweiligen nationalen Plattformen im Rahmen der Internationalen Strategie zur Katastrophenvorsorge und ihre nationalen Koordinierungsstellen für die Verringerung des Katastrophenrisikos in Zusammenarbeit mit dem System der Vereinten Nationen und anderen Interessenträgern den Kapazitätsaufbau in den am meisten gefährdeten Regionen zu stärken, um sie dazu zu befähigen, die zu erhöhter Anfälligkeit führenden sozioökonomischen Faktoren anzugehen, und Maßnahmen auszuarbeiten, die sie in die Lage versetzen werden, sich auf Naturkatastrophen vorzubereiten und sie zu bewältigen, einschließlich derjenigen, die mit Erdbeben und extremen Wetterereignissen zusammenhängen, und legt der internationalen Gemeinschaft nahe, den Entwicklungsländern diesbezüglich wirksame Hilfe zu gewähren;	Encourages Governments, through their respective International Strategy for Disaster Reduction national platforms and national focal points for disaster risk reduction, in cooperation with the United Nations system and other stakeholders, to strengthen capacity-building in the most vulnerable regions, to enable them to address the socio-economic factors that increase vulnerability, and to develop measures that will enable them to prepare for and cope with natural disasters, including those associated with earthquakes and extreme weather events, and encourages the international community to provide effective assistance to developing countries in this regard;
