Schweden ist ein reiches Land.	Welfare presupposes fair distribution.
Der Ausbau soll 1991 beendet sein.	The extension will be completed by 1991.
Die Nahrungsmittelkontrolle wird verschärft.	Food controls will be tightened.
Erteilte Genehmigungen werden überprüft.	Permits granted will be re-examined.
Das Ziel ist, Arbeit und Sparen anzuregen.	The aim is to stimulate work and saving.
Die EU-Zusammenarbeit soll besser wahrgenommen werden.	EU cooperation will be better utilized
Auch die indirekte Besteuerung soll reformiert werden.	Indirect taxation is to be reformed too.
Wohlfahrtssysteme setzen eine gerechte Verteilung voraus.	A new energy system will be developed.
Alternative Anbauformen sollen angeregt werden.	Alternative methods of farming will be stimulated.
Frau Präsidentin, Mitglieder des schwedischen Reichstages!	Sweden is a good country for enterprise.
Auch die nordische Zusammenarbeit wird entwickelt werden.	Nordic co-operation will also be developed.
Das schwedische Wohlfahrtssystem soll alle umfassen.	Threats to the environment are threats to life itself.
Sie wird mit Kraft und Konsequenz weiterbetrieben werden.	It will be pursued with firmness and consistency.
Der dritte Eckpfeiler besteht aus dem lebenslangen Lernprozess.	The third corner-stone is life-long learning
Rassismus und Fremdenfeindlichkeit werden bekämpft werden.	Racism and xenophobia will be forcefully combated.
Die Würde des Menschen liegt immer über seinem Marktwert.	Human value is always higher than any market value.
Die Beschäftigung in unserem Land liegt auf einem hohen Niveau.	The level of employment in this country is high.
Der Sozialstaat ist in einem grossen Teil unseres Volkes verankert.	The welfare state enjoys wide popular support.
Das kulturelle Leben im ganzen Land soll verstärkt werden.	Cultural life in the whole country will be strengthened.
Sicherheit und Verantwortung sollen die Gesellschaft prägen.	The environment will be a manifest long-term priority.
Das Dienstleistungsangebot und die Wahlfreiheit sollen erhöht werden.	Service and freedom of choice will be augmented.
Sicherheit und Gerechtigkeit im Erwerbsleben sollen gefördert werden.	Working life is to be made more secure and just.
Friedensverhandlungen sind zwischen Iran und Irak im Gange.	Negotiations are in progress on peace between Iran and Iraq.
Die Arbeit für eine Gesellschaft der Gleichheit wird fortgesetzt.	4. Security and responsibility will characterize society.
Eine radikale Umweltpolitik setzt eine starke Wirtschaft voraus.	A radical environmental policy presupposes a strong economy.
Zur Begrenzung der Kostenentwicklung werden weitere Massnahmen ergriffen.	Further measures to curb cost trends will be taken.
Die grosszügige und solidarische Flüchtlingspolitik liegt fest.	Our generous policy in solidarity with refugees stands firm.
Die Umweltgefahren sind eine Gefährdung des Lebens an sich.	A world in deep economic and social imbalance will never be safe.
Gleicher Lohn für gleiche Arbeit ist eine fundamentale Zielsetzung.	The fourth corner-stone is a new contract for cooperation.
Der Abwicklungsplan für die Nutzung von Freonen wird zu Ende geführt werden.	The plan for phasing out CFCs is being fulfilled.
Verletzungen schwedischen Territoriums werden niemals akzeptiert werden.	Violations of Swedish territory will never be accepted.
3. Die Umwelt wird deutlich und langfristig prioritiert.	Sweden's commitment and responsibility does not end at Europe's borders.
Der erste Eckpfeiler besteht aus stabilen und soliden Finanzen.	The local and regional role of economic policy will be emphasized.
Diese Politik findet breite Zustimmung in der öffentlichen Meinung unseres Volkes.	There is wide popular support for this policy.
Die sowjetischen Truppen sind dabei, Afghanistan zu räumen.	The Soviet troops are in the process of withdrawing from Afghanistan.
Für neue chemische Stoffe wird eine Vorprüfung eingeführt.	Preliminary inspection of new chemical substances will be introduced.
Es gibt gute Gründe, um angesichts der Zukunft optimistisch zu sein.	We have good reason to feel optimistic when looking to the future.
Der Eintritt der Einwanderer in das Erwerbsleben soll erleichtert werden.	Immigrants' entry into the labour market should be facilitated.
Der vierte Eckpfeiler besteht aus einem neuen Bündnis zur Kooperation.	Sweden will be competing with high qualifications, not low wages.
Das erniedrigende Apartheidsystem in Südafrika muss abgeschafft werden.	The degrading apartheid system in South Africa must be abolished.
Das schwedische Heer wird reformiert und wirksamer organisiert werden.	The army will be reorganized with the aim of making it more effective.
Dem Reichstag wird ein Entwurf zu einem neuen Ausländergesetz vorgelegt werden.	Proposals will be submitted to Parliament for a new Aliens Act.
Sie trägt auch zu Stabilität und Entspannung in unserem Teil der Welt bei.	It also contributes to stability and détente in our part of the world.
Dabei hat der Reichstagsbeschluss zur Verkehrspolitik grosse Bedeutung.	Parliament's decision on traffic policy is of great importance in this context.
Das Steuersystem soll vereinfacht und der Steuerumgehung soll entgegengewirkt werden.	The tax system will be simplified and tax avoidance counteracted.
Die gesamte Umweltgesetzgebung soll überprüft und koordiniert werden.	All legislation pertaining to the environment will be reviewed and co-ordinated.
Die staatliche Einkommensteuer soll gesenkt und die Kapitalbesteuerung verschärft werden.	State income-tax will be reduced and capital taxes increased.
Die Wirtschaftslage in Schweden hat sich in den letzten Jahren stark verbessert.	Sweden's economic situation has improved substantially in recent years.
Die Wartezeiten in Ausländersachen sollen wesentlich verkürzt werden.	The administration of matters relating to aliens will be speeded up considerably.
Der Kampf gegen HIV und AIDS sowie gegen Rauschgift soll fortgesetzt werden.	The fight against HIV and AIDS will continue as also the fight against drugs.
Die Bemühungen, mehr Wohnungen für junge Leute zu beschaffen, werden intensiviert.	Efforts to produce more housing for young people will be intensified.
Die Voraussetzungen für eine derartige Ausrichtung der Politik sind günstig.	The preconditions for this the aim and direction of our policy are favourable.
Zum ersten Mal zeit 70 Jahren nimmt jetzt eine neue Partei ihre Sitze im Reichstag ein.	For the first time in 70 years a new party is now entering Parliament.
Dem Kampf gegen Gewaltanwendung und Wirtschaftskriminalität wird Priorität eingeräumt.	The fight against violence and economic crime will be given priority.
Unser Land ist vom freien Handelsaustausch unter den Ländern abhängig.	Sweden is dependent on free exchanges of goods and services across national boundaries.
Dies bedeutet Veränderungen sowohl der berufsbezogenen wie der theoretischen Züge.	This means changes in both the vocational and theoretical course programmes.
Schweden hat sich an so gut wie allen UNO-Einsätzen dieser Art beteiligt.	Sweden has participated in practically all the United Nations operations of this kind.
Die Personalrekrutierung für den Gesundheitsdienst und andere Pflegeberufe muss verbessert werden.	Staff recruitment within the caring services must be improved.
Der Konflikt im Nahen Osten gehört zu den am schwierigsten zu lösenden Konflikten unserer Zeit.	The conflict in the Middle East is among the most difficult to solve.
Die Regierung beabsichtigt, den Rechtsstaat in mehrfacher Hinsicht zu festigen und zu stärken.	The Government intends to uphold and strengthen the rule of law in several ways.
Der Regierungsentwurf für die Reform der Grundschule liegt jetzt zur Stellungnahme vor.	The Government bill on the nine-year compulsory school is now available for consideration.
Schon 1989 werden Umweltabgaben für organische Chlorverbindungen und Schwefel eingeführt.	Pollution charges for chlorine organics and sulphur will be introduced as early as 1989.
Wir sind sehr aktiv an den Verhandlungen zur Stärkung des Freihandels beteiligt, die z.Z stattfinden.	We are setting the pace in the current negotiations to strengthen free trade.
Der Wohnungsbau soll einen so grossen Umfang haben, dass der Wohnraumbedarf sichergestellt werden kann.	A sufficient number of dwellings to meet housing needs are to be constructed.
Für dieses Ziel setzt Schweden sich u.a im Rahmen der Sechs-Staaten-Initiative ein.	Sweden is acting in support of this inter alia within the framework of the Six Nation Initiative.
Dem öffentlichen Umweltschutz werden stark verbesserte Ressourcen zur Verfügung gestellt.	The organization of environmental protection will be given substantially increased resources.
Der Strafvollzug muss so betrieben werden, dass Flucht und Ausbrüche verhindert werden.	The treatment of offenders must be administered in such a way that prison escapes are prevented.
Allen Jugendlichen unter zwanzig Jahren soll Platz in der Gymnasialschule bereitet werden.	Places in the upper secondary school will be available to all young people under the age of 20.
Die Möglichkeiten der Behinderten, am Erwerbsleben teilzunehmen, müssen weiter verbessert werden.	Opportunities for the disabled to participate in working life must be further improved.
Eure Majestäten, Eure Königlichen Hoheiten, Herr Präsident, Mitglieder des schwedischen Reichstags!	Your Majesties, Your Royal Highnesses, Mr Speaker, Members of the Swedish Parliament.
Mangel an Arbeitskraft und geringes Sparen begrenzen das Wachstum und treiben Preise und Kosten in die Höhe.	A shortage of labour and low savings restrict growth and push up prices and costs.
Die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Forschung und Entwicklung wird immer wichtiger.	International co-operation within research and development is becoming increasingly important.
Das Ziel der Wirtschaftspolitik ist Vollbeschäftigung und steigender Wohlstand für das ganze Volk.	The goal of our economic policy is full employment and greater prosperity for the whole nation.
Die Arbeit der Vereinten Nationen für die Flüchtlinge in der Welt soll weiterhin stark unterstützt werden.	The United Nations efforts for the worlds' refugees will be given continued strong support.
Die erste Etappe, die am 1 Juli 1989 in Kraft tritt, bedeutet eine Bezahlung für weitere drei Monate.	The first stage, which enters into force on 1 July 1989, means payment for a further three months.
Die Neutralitätspolitik stützt sich auf eine starke Landesverteidigung zum Schutz unserer Unabhängigkeit.	Our policy of neutrality is underpinned by a strong defence. That safeguards our independence.
Der Ausbau der Kinderbetreuung wird in Übereinstimmung mit dem, was der Reichstag beschlossen hat, fortgesetzt.	The extension of child care services will continue in accordance with Parliament's decision.
Die Kleinunternehmen tragen einen grossen Teil der Dynamik und Erneuerung in der schwedischen Wirtschaft.	Small companies are responsible for much of the dynamics and renewal in Swedish industry and commerce.
Bei den meisten regionalen Konflikten haben die Vereinten Nationen wichtige Einsätze leisten können.	In the majority of the regional conflicts the United Nations has been able to make important contributions.
Rücksichtnahme auf die Umwelt und die Natur muss die Entwicklung auf allen gesellschaftlichen Gebieten prägen.	Consideration for the environment and the countryside must characterize developments in all fields.
Die schwedische Neutralitätspolitik ist von entscheidender Bedeutung für den Frieden und die Unabhängigkeit unseres Landes.	Sweden's policy of neutrality is of decisive importance for our peace and independence.
In den nächsten Jahren werden wir vor Herausforderungen gestellt, die Auswirkungen auf das nächste Jahrhundert haben.	And in the next few years we will have to face challenges with consequences for the next century.
Deshalb muss die Haushaltspolitik auch weiterhin restriktiv sein, und die starken Staatsfinanzen müssen erhalten werden.	Our budget policy must therefore continue to be tight and strong government finances maintained.
Die Bestrebungen, gute Entwicklungsmöglichkeiten für Kleinunternehmen zu schaffen, werden deshalb fortgesetzt.	We will therefore continue our efforts to create favourable development opportunities for small companies.
Die Unternehmensbesteuerung wird in Richtung auf niedrigere Steuersätze und breitere Besteuerungsgrundlagen reformiert werden.	Company taxation will be reformed in the direction of lower rates of tax and broader tax bases.
Die Erwachsenenbildung, die Ausbildung auf dem Arbeitsmarkt und die Personalausbildung sollen besser koordiniert werden.	There will be improved co-ordination of adult education, labour market training and personnel training.
Die Effizienz soll gefördert werden, u.a indem die Initiativkraft der Bediensteten grösseren Spielraum erhält.	Efficiency is to be promoted, by, among other things, allowing greater scope for employees' power of initiative.
Frauen und Männern muss es leichter gemacht werden, Erwerbstätigkeit mit ihrer Verantwortung als Eltern vereinen zu können.	It must be made easier for men and women to combine gainful employment and parental responsibility.
Gleichzeitig müssen die Strafverbüssung und der Freigang die Wiedereingliederung nach der Entlassung erleichtern.	At the same time the term in prison and non-institutional care must facilitate rehabilitation after discharge.
Im späteren Teil der Legislaturperiode werden Vorschläge zu einer umfassenden Reform des Steuersystems vorgelegt werden.	Later in the electoral period, proposals will be put forward for an extensive reform of the tax system.
Die Anforderungen an umweltgefährdende Produkte, Chemikalien und die Abfallwirtschaft werden verschärft.	Requirements imposed on environmentally hazardous products, chemicals and on waste disposal management will be tightened.
Die Regierung wird einen Vorschlag zu Massnahmen vorlegen, um die Tätigkeit der Polizei zu entwickeln und wirksamer zu gestalten.	The Government will put forward proposals for developing police work and making it more effective.
Es gibt einen umfassenden politischen Willen und eine starke öffentliche Meinung dafür, die Umweltprobleme mit Kraft anzupacken.	There is broad political consensus and support for tackling the environmental problems forcefully.
Lebensbegleitende Ausbildung im Erwerbsleben und kompetenzerhöhende Weiterbildung spielen dabei eine wichtige Rolle.	Recurrent training in working life and qualified further education will play an important role in this context.
Die Voraussetzungen der Gerichte und Staatsanwaltschaften, ihre wichtigen Aufgaben zu erfüllen, werden verbessert.	The possibilities for courts and public prosecution authorities to carry out their important work will be improved.
Schweden wirkt u.a in den Beobachtergruppen der Vereinten Nationen in Afghanistan und in Iran/ Irak mit.	Sweden is participating in, among other things, the United Nations Military Observer Groups in Afghanistan and in Iran / Iraq.
Das Energiesystem wird derart verändert, dass die Versauerung abnimmt und einer Beeinflussung des Klimas entgegengewirkt wird.	The energy system will be modified such that acidification is reduced and climatic effects counteracted.
Auch in Zukunft werden Massnahmen ergriffen werden, um die Vertretung der Frauen in verschiedenen Entscheidungsgremien zu erhöhen.	Further measures will be taken to increase the number of women in various decision-making assemblies.
Ressourcen für den Wohnungsbau werden durch die Begrenzung anderer Bauvorhaben in überhitzten Regionen freigestellt.	Resources will be set free for the provision of housing by limiting other construction projects in overheated regions.
Die Möglichkeiten zum Austausch von Studenten und Arbeitskräften und zum Kulturaustausch über die Grenzen hinweg sollen erweitert werden.	Opportunities for study, work and cultural exchanges across national boundaries will be extended.
In Zentralamerika haben die fünf Präsidenten einen Friedensplan unterzeichnet, den Schweden ganzen Herzens unterstützt hat.	In Central America the five Presidents have signed a peace plan which Sweden has given its wholehearted support.
Die Betreuung der Senioren wird mit dem Ziel ausgebaut, Geborgenheit, Selbstbestimmung und Wahlfreiheit für ältere Menschen zu schaffen.	Care of the elderly will be extended with the aim of creating security, independence and freedom of choice.
Aber es gibt auch Anlass, daran zu erinnern, wie schnell eine günstige Entwicklung in ihr Gegenteil verkehrt werden kann.	But there is also reason to remind ourselves of how quickly a favourable development can be turned into the direct opposite.
Ein Vorschlag zu einer Umweltabgabe für andere Stoffe, u.a Kohlendioxid, wird während der Legislaturperiode vorgelegt.	Proposals for pollution charges for other substances, among them carbon dioxide, will be presented during this term of office.
Der Lage der Schwerbehinderten sowie der behinderten Kinder und ihrer Familien wird besondere Aufmerksamkeit geschenkt werden.	The situation for severely disabled persons and for disabled children and their families will be given special attention.
Dies geschah in den siebziger Jahren, als die schwedische Volkswirtschaft von ihrer schwersten Krise seit den dreissiger Jahren betroffen wurde.	This was the case in the 1970s when the Swedish economy was hit by the severest crisis since the 1930s.
Die Elternversicherung wird von neun auf achtzehn Monate ausgebaut. Die Bezahlung erfolgt nach dem Einkommensausfallprinzip.	Parental insurance will be extended from nine to eighteen months with payment according to the "loss of earnings" principle.
Der öffentliche Sektor soll erneuert werden, um den einzelnen Menschen je nach Bedarf und Wünschen besser zu Diensten sein zu können.	The public sector will be renewed in order to provide better service to people according to their needs and wishes.
Die Entwicklungshilfe soll ferner weitsichtiges Haushalten mit Naturressourcen und eine pflegliche Behandlung der Umwelt fördern.	Development assistance shall furthermore promote a sustainable use of natural resources and protection of the environment.
Die Produkte und Prozesse der Industrie sollen durch scharfe Anforderungen und schnelle Anpassung an neue Techniken reiner werden.	Industrial products and processes are to be cleaner through stringent requirements and rapid adaptation to new technology.
Die Politik der kommenden drei Jahre wird der Entwicklung in unserem Land während des nächsten Jahrzehnts ihr Gepräge geben.	The policies we pursue in the next three years will leave their mark on developments in this country during the decade to come.
Deswegen werden besondere Massnahmen ergriffen werden, um das Sparen zu erhöhen und den Willen der Menschen zur Arbeit besser auszunutzen.	Special measures will therefore be taken in order to encourage saving and make better use of people's desire to work.
Die Regierung wird sich dafür einsetzen, dass für 1992 eine globale UNO-Konferenz über Umwelt und Entwicklung einberufen wird.	The Government will actively promote the convening in 1992 of a global United Nations conference on the environment and development.
Während der kommenden Legislaturperiode sollen 300 Millionen Kronen für die Erneuerung und Entwicklung des kulturellen Lebens aufgewandt werden.	During the coming electoral period, SEK 300 million will be earmarked for the renewal and development of cultural life.
Besondere Massnahmen werden in speziell gefährdeten Regionen, z.B dem westlichen Schonen und dem Gebiet von Sundsvall/ Timrå, ergriffen werden.	Special measures will be applied in regions particularly exposed, for example west Skåne and the Sundsvall / Timrå area.
Die Agrarpolitik der Regierung zielt auf eine lebensfähige Landwirtschaft ab, die keinen schädlichen Einfluss auf die Umwelt mit sich bringt.	The Government's agricultural policy aims to promote farming that thrives without having damaging effects on the environment.
Die Regierung hat die bestimmte Absicht, von weiten Kreisen getragene Lösungen für Fragen zu finden, die von Bedeutung für die Sicherheit des Landes sind.	It is the Government's intention to seek broad solutions in issues that are of importance for our national security.
Die Regierung unterstützt aktiv die Bestrebungen, eine internationale Friedenskonferenz unter dem Patronat der Vereinten Nationen einzuberufen.	The Government actively supports the endeavours to convene an international peace conference under the auspices of the United Nations.
Um den Beschäftigungsgrad weiter zu erhöhen und dem Arbeitskräftemangel abzuhelfen, wird die Regierung die aktive Arbeitsmarktpolitik entwickeln.	In order further to increase employment and meet the shortage of labour the Government will develop its active labour market policy.
Dabei sollen die Forderungen nach Vollbeschäftigung, Wohlstand, einer guten Umwelt und gewerkschaftlicher Mitbestimmung im Mittelpunkt stehen.	In this context, the requirements of full employment, welfare, a good working environment and trade union participation will be key issues.
Voller Freude haben wir den Bescheid entgegengenommen, dass der diesjährige Friedensnobelpreis den Friedenstruppen der Vereinten Nationen verliehen worden ist.	We were pleased to learn that the Nobel Peace Prize is being awarded this year to the United Nations peace-keeping forces.
Durch die extra Erhöhung des Bemessungsbetrages ab 1 Januar 1989 erhalten die Rentner und Pensionäre volle Kompensation für die Abwertung von 1982.	Through the extra increase of the base amount as of 1 January 1989, pensioners will receive full compensation for the 1982 devaluation.
Die Bemühungen, mehr Gleichstellung und eine gleichmässigere soziale Zusammensetzung der Studierenden auf allen Ausbildungswegen zu erreichen, werden intensiviert werden.	The efforts to achieve increased equality and a more even social composition in all study paths will be intensified.
Ein Beschluss des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen über bindende Sanktionen gegen Südafrika wäre die wirksamste Massnahme zu diesem Zweck.	A decision by the United Nations Security Council on mandatory sanctions against South Africa would be the most effective measure to this end.
Ich möchte die Abgeordneten der Umweltpartei - die Grünen zur Arbeit im Reichstag willkommen heissen - einer Arbeit, von der ich hoffe, dass sie anregend sein wird.	I should like to welcome the members of the Environment Party the Greens to what I hope will be inspiring parliamentary work.
Die Volksbewegungen, nicht zuletzt die Jugendorganisationen und die Sportbewegung, leisten wichtige Arbeit, die gefördert und erleichtert werden soll.	The popular movements, not least youth organizations and the sports movement, carry out valuable work which will be supported and facilitated.
Die internationale Entwicklung lässt uns auf weitere Schritte in Richtung auf Frieden, Freiheit und vermehrtes Verständnis zwischen Nationen und Völkern hoffen.	International developments give hope of further steps towards peace, freedom and increased understanding between nations and peoples.
Es werden Vorschläge vorgelegt werden, um auf Gebieten, wo die Preisentwicklung die Inflation antreibt, den Wettbewerb zu steigern und die Kostenentwicklung zurückzuhalten.	Proposals will be put forward for increasing competition and keeping down costs in areas where price trends are boosting inflation.
Jetzt müssen die Anstrengungen darauf gerichtet werden, u.a die strategischen Rüstungen zu vermindern und einen Vertrag über einen vollständigen Kernwaffenversuchsstopp zustande zu bringen.	Efforts must now, among other things, aim at reducing strategic arms and bringing about a comprehensive test ban treaty.
Die Regierung hat das Abkommen zwischen den Vereinigten Staaten und der Sowjetunion über die Abschaffung der landgestützten nuklearen Mittelstreckenwaffen begrüsst.	The Government welcomed the agreement between the United States and the Soviet Union on the elimination of land-based intermediate-range nuclear weapons.
Die Bestrebungen, Übereinkommen über grenzüberschreitende Luft- und Wasserverunreinigungen und den Schutz des Klimas der Erde zu erzielen, werden weiter betrieben werden.	Efforts are being further pursued to reach agreements across boundaries on reduced air and water pollution and on protection of the earth's climate.
Die Kommission soll Vorschläge zu Massnahmen vorlegen, die eine gesundheitlich gesehen bessere Umwelt am Arbeitsplatz schaffen und die vielen Berufsschäden vermindern können.	The commission is to submit proposals for measures that will result in healthier working environments, and which will reduce the many work injuries.
Die Regierung wird in Kürze Vertreter der drei Ballungszentren zu Besprechungen darüber einladen, wie die Umwelt in diesen Gebieten verbessert werden kann.	In the near future the Government will invite representatives of the three big cities to take part in discussions on how the environment of these cities is to be improved.
Die Regierung beabsichtigt, die Nahrungsmittelpolitik dahingehend zu entwickeln, dass die Preisentwicklung gedämpft wird, und den Verbrauchern Nahrungsmittel zu angemessenen Preisen angeboten werden.	The Government intends to pursue a food policy such that the price trend is checked and the consumers offered food at reasonable prices.
Die Regierung wird auch weiterhin aktiv auf eine kernwaffenfreie Zone im Norden und einen von nuklearen Gefechtsfeldwaffen freien Korridor in Mitteleuropa hinarbeiten.	The Government will continue its active efforts on behalf of a nuclear-weapon-free zone in the Nordic area and of a corridor in Central Europe free of battlefield nuclear weapons.
1990 wird dem Reichstag ein Vorschlag darüber vorgelegt werden, welche beiden Reaktoren in den Kernkraftwerken Barsebäck und Ringhals 1995 und 1996 stillgelegt werden sollen.	In 1990 a proposal will be submitted to Parliament on the two reactors at the Barsebäck and Ringhals nuclear power stations that are to be taken out of service in 1995 and 1996.
Es ist die Verantwortung und das Bestreben der Regierung, alle guten Initiative zu nutzen, auf breite Lösungen hinzuwirken und eine Politik im Interesse des ganzen Volkes zu betreiben.	It is the Government's resposibility and aim to put to use all good initiatives, to work for broad solutions and to pursue a policy in the interests of the whole nation.
Kostenträchtige Reformen werden nur in dem Tempo durchgeführt, in dem durch Wirtschaftswachstum, Überprüfung von Ausgaben und Rationalisierungen im öffentlichen Sektor Spielraum dafür geschaffen wird.	Costly reforms will only be carried through to the extent allowed by economic growth, reappraisal of expenditure and by rationalizations in the public sector.
Die Ausweitung der Strukturpolitik, die in den letzten Jahren durch Ausrichtung auf die Erhöhung des Kompetenzniveaus, die Ausbildung und verbesserte Infrastruktur geprägt war, wird fortgesetzt werden.	The broadening of regional policy that has taken place in recent years in the direction of higher competence, education and an enhanced infrastructure, will continue.
Die Regierung wird auch weiterhin darauf hinarbeiten, gute Voraussetzungen für die schwedische Wirtschaft und schwedische Forscher zur Teilnahme an der internationalen Forschungskooperation zu schaffen.	The Government will continue its efforts to create good opportunities for Swedish industry and Swedish researchers to participate in international research co-operation.
Kinder und Jugendliche erhalten grössere Möglichkeiten, sich zu treffen und selbst Musik, Tanz, Gesang, Theater und andere künstlerische Tätigkeiten auszuüben und sich der Literatur zu widmen.	Children and young people will be given increased opportunities of encountering and themselves practising music, dancing, singing, literature, theatre and other artistic activities.
Es muss eine Verschiebung von der heutigen intensiven Produktion in Richtung auf eine Landwirtschaft erreicht werden, die besser den gestellten Anforderungen entspricht, was die Umwelt und die Verteilung auf die verschiedenen Regionen betrifft.	There must be a move from today's intensive production to farming that better meets the requirements in respect of the environment and regional distribution.
Die Aufgaben, die vor uns liegen, und die Gefahr schneller, dramatischer Veränderungen, bedeuten, dass Verantwortungsbewusstsein, Kraft zu politischem Handeln und Fähigkeit zur Zusammenarbeit auch in Zukunft gefordert werden.	The tasks we have ahead of us, and the danger of rapid dramatic changes, mean that responsibility, and the ability to take political action and to co-operate will be required in the future too.
Durch Unterstützung der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung in den Entwicklungsländern will die Regierung dazu beitragen, die rückläufige Entwicklung in den armen Ländern umzukehren und die Schuldenkrise zu lindern.	By supporting economic and social progress in developing countries the Government wishes to contribute to reversing the economic decline in the poor countries and to alleviating the debt crisis.
Die Regierung wird - im Rahmen der EFTA und in Zusammenarbeit mit den übrigen EFTA-Ländern - die Zusammenarbeit mit der EG in allen gesellschaftlichen Bereichen vertiefen, soweit dies mit der Neutralitätspolitik vereinbar ist.	Within the framework of EFTA and in collaboration with the other EFTA countries, the Government will intensify co-operation wit the EC in all fields to the extent it is compatible with our policy of neutrality.
Der Übergang von den achtziger zu den neunziger Jahren sollte deswegen genutzt werden, um langfristig jene Faktoren zu festigen und zu stärken, die die Grundlage für die zukünftige Entwicklung bilden müssen: die Volkswirtschaft, die Beschäftigung und den Wohlstand.	On the threshold of the nineties, we should confirm and strengthen in the long term what must be the basis for future developments too: the economy, full employment and welfare.
Die Regierung beabsichtigt - u.a durch die Arbeit der Gesundheits- und Krankenpflegekommission - während der kommenden Legislaturperiode grosse Aufmerksamkeit darauf zu verwenden, dass alle Einwohner ein Anrecht auf Gesundheitsdienst und Krankenpflege von hoher Qualität erhalten.	The Government intends through, among other things, the work of the National Health Policy Commission to devote considerable attention to the provision of a universal right to high quality health and medical service.
Die Regierung wird die Arbeitgeber- und Arbeitnehmerorganisationen und die zuständigen Behörden einladen, sich an einer Arbeitsumweltkommission zu beteiligen, um besondere Massnahmen für jene 400000 Arbeitsplätze durchzuführen, die Umweltgefahren am meisten ausgesetzt sind.	The Government will invite the organizations in the labour market and the relevant authorities to participate in a commission on the working environment to make special efforts for the 400,000 workplaces most exposed to hazards.
Es ist auch eine Ehre für Schweden, dass der Generalsekretär der Vereinten Nationen, nach Beratschlagung mit den Konfliktsgegnern, den Leiter unserer Ständigen Vertretung bei den Vereinten Nationen zu seinem persönlichen Vertreter bei den Friedensverhandlungen zwischen Iran und Irak ernannt hat.	It is also an honour for Sweden that the Secretary-General, in consultation with the parties, has appointed our United Nations Ambassador to be his personal representative at the peace negotiations between Iran and Iraq.
Wir haben alle eine gemeinsame Verantwortung dafür, dass die drei kommenden Jahre gute Jahre für unser Land und alle seine Einwohner, für die Umwelt, für unsere Beziehungen zu unserer Umgebung und für die Kontakte und das Zusammensein unter uns Menschen in unserem Alltag werden, ganz gleich, wo wir herkommen.	We all bear a joint responsibility to make the three coming years good ones for this country and all its inhabitants, for the environment, for our relations with other countries and for our own daily contacts and relations with other people no matter where we have our roots.
Damit schaffen wir auch Spielraum für die Erneuerung und die Bemühungen, die auf einer Reihe wichtiger Gebiete vonnöten sind: in der Umwelt- und Energiepolitik, im öffentlichen Sektor, im Erwerbsleben, auf dem Gebiet der Besteuerung und zur Stärkung unserer wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Zusammenarbeit mit anderen Ländern.	We will then also create the scope for action for the renewal and the new efforts which are required in a number of important areas: within environmental and energy policy, in the public sector, in working life, in the area of taxation, and in order to strengthen our co-operation - economic, social and cultural - with other countries.
