@inproceedings{gupta-etal-2012-mining,
    title = "Mining {H}indi-{E}nglish Transliteration Pairs from Online {H}indi Lyrics",
    author = "Gupta, Kanika  and
      Choudhury, Monojit  and
      Bali, Kalika",
    editor = "Calzolari, Nicoletta  and
      Choukri, Khalid  and
      Declerck, Thierry  and
      Do{\u{g}}an, Mehmet U{\u{g}}ur  and
      Maegaard, Bente  and
      Mariani, Joseph  and
      Moreno, Asuncion  and
      Odijk, Jan  and
      Piperidis, Stelios",
    booktitle = "Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC}'12)",
    month = may,
    year = "2012",
    address = "Istanbul, Turkey",
    publisher = "European Language Resources Association (ELRA)",
    url = "https://preview.aclanthology.org/ingest-emnlp/L12-1179/",
    pages = "2459--2465",
    abstract = "This paper describes a method to mine Hindi-English transliteration pairs from online Hindi song lyrics. The technique is based on the observations that lyrics are transliterated word-by-word, maintaining the precise word order. The mining task is nevertheless challenging because the Hindi lyrics and its transliterations are usually available from different, often unrelated, websites. Therefore, it is a non-trivial task to match the Hindi lyrics to their transliterated counterparts. Moreover, there are various types of noise in lyrics data that needs to be appropriately handled before songs can be aligned at word level. The mined data of 30823 unique Hindi-English transliteration pairs with an accuracy of more than 92{\%} is available publicly. Although the present work reports mining of Hindi-English word pairs, the same technique can be easily adapted for other languages for which song lyrics are available online in native and Roman scripts."
}Markdown (Informal)
[Mining Hindi-English Transliteration Pairs from Online Hindi Lyrics](https://preview.aclanthology.org/ingest-emnlp/L12-1179/) (Gupta et al., LREC 2012)
ACL