Laniqo at WMT25 Terminology Translation Task: A Multi-Objective Reranking Strategy for Terminology-Aware Translation via Pareto-Optimal Decoding
Kamil Guttmann, Adrian Charkiewicz, Zofia Rostek, Mikołaj Pokrywka, Artur Nowakowski
Abstract
This paper describes the Laniqo system submitted to the WMT25 Terminology Translation Task. Our approach uses a Large Language Model fine-tuned on parallel data augmented with source-side terminology constraints. To select the final translation from a set of generated candidates, we introduce Pareto-Optimal Decoding - a multi-objective reranking strategy. This method balances translation quality with term accuracy by leveraging several quality estimation metrics alongside Term Success Rate (TSR). Our system achieves TSR greater than 0.99 across all language pairs on the Shared Task testset, demonstrating the effectiveness of the proposed approach.- Anthology ID:
- 2025.wmt-1.107
- Volume:
- Proceedings of the Tenth Conference on Machine Translation
- Month:
- November
- Year:
- 2025
- Address:
- Suzhou, China
- Editors:
- Barry Haddow, Tom Kocmi, Philipp Koehn, Christof Monz
- Venue:
- WMT
- SIG:
- Publisher:
- Association for Computational Linguistics
- Note:
- Pages:
- 1276–1283
- Language:
- URL:
- https://preview.aclanthology.org/ingest-emnlp/2025.wmt-1.107/
- DOI:
- Cite (ACL):
- Kamil Guttmann, Adrian Charkiewicz, Zofia Rostek, Mikołaj Pokrywka, and Artur Nowakowski. 2025. Laniqo at WMT25 Terminology Translation Task: A Multi-Objective Reranking Strategy for Terminology-Aware Translation via Pareto-Optimal Decoding. In Proceedings of the Tenth Conference on Machine Translation, pages 1276–1283, Suzhou, China. Association for Computational Linguistics.
- Cite (Informal):
- Laniqo at WMT25 Terminology Translation Task: A Multi-Objective Reranking Strategy for Terminology-Aware Translation via Pareto-Optimal Decoding (Guttmann et al., WMT 2025)
- PDF:
- https://preview.aclanthology.org/ingest-emnlp/2025.wmt-1.107.pdf