This is an internal, incomplete preview of a proposed change to the ACL Anthology.
For efficiency reasons, we generate only three BibTeX files per volume, and the preview may be incomplete in other ways, or contain mistakes.
Do not treat this content as an official publication.
Language models (LMs) as conversational assistants recently became popular tools that help people accomplish a variety of tasks. These typically result from adapting LMs pretrained on general domain text sequences through further instruction-tuning and possibly preference optimisation methods. The evaluation of such LMs would ideally be performed using human judgement, however, this is not scalable. On the other hand, automatic evaluation featuring auxiliary LMs as judges and/or knowledge-based tasks is scalable but struggles with assessing conversational ability and adherence to instructions. To help accelerate the development of LMs as conversational assistants, we propose a novel automatic evaluation task: HumanRankEval (HRE). It consists of a large-scale, diverse and high-quality set of questions, each with several answers authored and scored by humans. To perform evaluation, HRE ranks these answers based on their log-likelihood under the LM’s distribution, and subsequently calculates their correlation with the corresponding human rankings. We support HRE’s efficacy by investigating how efficiently it separates pretrained and instruction-tuned LMs of various sizes. We show that HRE correlates well with human judgements and is particularly responsive to model changes following instruction-tuning.
Achieving robust language technologies that can perform well across the world’s many languages is a central goal of multilingual NLP. In this work, we take stock of and empirically analyse task performance disparities that exist between multilingual task-oriented dialogue (ToD) systems. We first define new quantitative measures of absolute and relative equivalence in system performance, capturing disparities across languages and within individual languages. Through a series of controlled experiments, we demonstrate that performance disparities depend on a number of factors: the nature of the ToD task at hand, the underlying pretrained language model, the target language, and the amount of ToD annotated data. We empirically prove the existence of the adaptation and intrinsic biases in current ToD systems: e.g., ToD systems trained for Arabic or Turkish using annotated ToD data fully parallel to English ToD data still exhibit diminished ToD task performance. Beyond providing a series of insights into the performance disparities of ToD systems in different languages, our analyses offer practical tips on how to approach ToD data collection and system development for new languages.
Creating high-quality annotated data for task-oriented dialog (ToD) is known to be notoriously difficult, and the challenges are amplified when the goal is to create equitable, culturally adapted, and large-scale ToD datasets for multiple languages. Therefore, the current datasets are still very scarce and suffer from limitations such as translation-based non-native dialogs with translation artefacts, small scale, or lack of cultural adaptation, among others. In this work, we first take stock of the current landscape of multilingual ToD datasets, offering a systematic overview of their properties and limitations. Aiming to reduce all the detected limitations, we then introduce Multi3WOZ, a novel multilingual, multi-domain, multi-parallel ToD dataset. It is large-scale and offers culturally adapted dialogs in 4 languages to enable training and evaluation of multilingual and cross-lingual ToD systems. We describe a complex bottom–up data collection process that yielded the final dataset, and offer the first sets of baseline scores across different ToD-related tasks for future reference, also highlighting its challenging nature.
Task-oriented personal assistants enable people to interact with a host of devices and services using natural language. One of the challenges of making neural dialogue systems available to more users is the lack of training data for all but a few languages. Zero-shot methods try to solve this issue by acquiring task knowledge in a high-resource language such as English with the aim of transferring it to the low-resource language(s). To this end, we introduce CrossAligner, the principal method of a variety of effective approaches for zero-shot cross-lingual transfer based on learning alignment from unlabelled parallel data. We present a quantitative analysis of individual methods as well as their weighted combinations, several of which exceed state-of-the-art (SOTA) scores as evaluated across nine languages, fifteen test sets and three benchmark multilingual datasets. A detailed qualitative error analysis of the best methods shows that our fine-tuned language models can zero-shot transfer the task knowledge better than anticipated.
Task-oriented dialogue systems typically rely on large amounts of high-quality training data or require complex handcrafted rules. However, existing datasets are often limited in size con- sidering the complexity of the dialogues. Additionally, conventional training signal in- ference is not suitable for non-deterministic agent behavior, namely, considering multiple actions as valid in identical dialogue states. We propose the Conversation Graph (ConvGraph), a graph-based representation of dialogues that can be exploited for data augmentation, multi- reference training and evaluation of non- deterministic agents. ConvGraph generates novel dialogue paths to augment data volume and diversity. Intrinsic and extrinsic evaluation across three datasets shows that data augmentation and/or multi-reference training with ConvGraph can improve dialogue success rates by up to 6.4%.
The purpose of text geolocation is to associate geographic information contained in a document with a set (or sets) of coordinates, either implicitly by using linguistic features and/or explicitly by using geographic metadata combined with heuristics. We introduce a geocoder (location mention disambiguator) that achieves state-of-the-art (SOTA) results on three diverse datasets by exploiting the implicit lexical clues. Moreover, we propose a new method for systematic encoding of geographic metadata to generate two distinct views of the same text. To that end, we introduce the Map Vector (MapVec), a sparse representation obtained by plotting prior geographic probabilities, derived from population figures, on a World Map. We then integrate the implicit (language) and explicit (map) features to significantly improve a range of metrics. We also introduce an open-source dataset for geoparsing of news events covering global disease outbreaks and epidemics to help future evaluation in geoparsing.
Named entities are frequently used in a metonymic manner. They serve as references to related entities such as people and organisations. Accurate identification and interpretation of metonymy can be directly beneficial to various NLP applications, such as Named Entity Recognition and Geographical Parsing. Until now, metonymy resolution (MR) methods mainly relied on parsers, taggers, dictionaries, external word lists and other handcrafted lexical resources. We show how a minimalist neural approach combined with a novel predicate window method can achieve competitive results on the SemEval 2007 task on Metonymy Resolution. Additionally, we contribute with a new Wikipedia-based MR dataset called RelocaR, which is tailored towards locations as well as improving previous deficiencies in annotation guidelines.