Omri Asscher


2026

Translation is a fundamentally value-laden process that requires the translator to make decisions and judgments that have ethical implications. However, even though large language models (LLMs) are increasingly used for translation tasks, LLMs have not been systematically examined for their default ethical tendencies or their abilities to employ and prioritize specified ethical approaches in conflicted translation situations. To address this gap, we present ETHICA-MT, a framework for examining ethical reasoning and implementation in LLM-based machine translation. Drawing on diverse ethical approaches from the translation studies literature, we formalize a conceptual framework and construct a multilingual benchmark, ETHICA-MT BENCH, that covers six languages and highlights ethical conflicts arising from competing ethical approaches in a variety of translation scenarios. Our empirical study shows that current models predominantly default to an ethical stance favoring ‘faithful representation’ to the source text, and vary in their ability to implement specified ethics at the expense of others. Finally, we highlight the basic challenges of automatically and manually evaluating the models’ ethical stances.

2025

Machine Translation (MT) tools are widely used today, often in contexts where professional translators are not present. Despite progress in MT technology, a gap persists between system development and real-world usage, particularly for non-expert users who may struggle to assess translation reliability.This paper advocates for a human-centered approach to MT, emphasizing the alignment of system design with diverse communicative goals and contexts of use. We survey the literature in Translation Studies and Human-Computer Interaction to recontextualize MT evaluation and design to address the diverse real-world scenarios in which MT is used today.