Juan Pablo Martínez

Also published as: Juan Pablo Martínez Cortés, Juan Pablo Mart{\'\i}nez


2026

CommonLID: Re-evaluating State-of-the-Art Language Identification Performance on Web Data
Pedro Ortiz Suarez | Laurie Burchell | Catherine Arnett | Rafael Mosquera | Sara Hincapi\'e Monsalve | Thom Vaughan | Damian Stewart | Malte Ostendorff | Idris Abdulmumin | Vukosi Marivate | Shamsuddeen Hassan Muhammad | Atnafu Lambebo Tonja | Hend Al-Khalifa | Nadia Ghezaiel Hammouda | Verrah Akinyi Otiende | Tack Hwa Wong | Jakhongir Saydaliev | Melika Nobakhtian | Muhammad Ravi Shulthan Habibi | Chalamalasetti Kranti | Carol Muchemi | Khang Nguyen | Faisal Muhammad Adam | Luis Frentzen Salim | Reem Alqifari | Cynthia Jayne Amol | Joseph Marvin Imperial | Ilker Kesen | Ahmad Mustafid | Pavel Stepachev | Leshem Choshen | David Anugraha | Hamada Nayel | Seid Muhie Yimam | Vallerie Alexandra Putra | My Chiffon Nguyen | Azmine Toushik Wasi | Gouthami Vadithya | Rob Van Der Goot | Lanwenn ar C'horr | Karan Dua | Andrew Yates | Mithil Bangera | Yeshil Bangera | Hitesh Laxmichand Patel | Shu Okabe | Fenal Ashokbhai Ilasariya | Dmitry Gaynullin | Genta Indra Winata | Yiyuan Li | Juan Pablo Mart{\'\i}nez | Amit Agarwal | Ikhlasul Akmal Hanif | Raia Abu Ahmad | Esther Adenuga | Filbert Aurelian Tjiaranata | Weerayut Buaphet | Michael Anugraha | Sowmya Vajjala | Benjamin L Rice | Azril Hafizi Amirudin | Jesujoba Oluwadara Alabi | Srikant Panda | Yassine Toughrai | Bruhan Kyomuhendo | Daniel Ruffinelli | Akshata | Manuel Goul\~ao | Ej Zhou | Ingrid Gabriela Franco Ramirez | Cristina Aggazzotti | Konstantin Dobler | Jun Kevin | Quentin Pag\`es | Nicholas Andrews | Nuhu Ibrahim | Mattes Ruckdeschel | Amr Keleg | Mike Zhang | Casper Rufaro Muziri | Saron Samuel | Sotaro Takeshita | Kun Kerdthaisong | Luca Foppiano | Rasul Dent | Tommaso Green | Ahmad Mustapha Wali | Kamohelo Makaaka | Vicky Feliren | Inshirah Idris | Hande Celikkanat | Abdulhamid Abubakar | Jean Maillard | Beno{\^\i}t Sagot | Thibault Cl\'erice | Kenton Murray | Sarah K. K. Luger
Proceedings of the 64th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers)
Language identification (LID) is a fundamental step in curating multilingual corpora. However, LID models still perform poorly for many languages, especially on the noisy and heterogeneous web data often used to train multilingual language models. In this paper, we introduce CommonLID, a community-driven, human-annotated LID benchmark for the web domain, covering 109 languages. Many of the included languages have been previously under-served, making CommonLID a key resource for developing more representative high-quality text corpora. We show CommonLID’s value by using it, alongside five other common evaluation sets, to test eight popular LID models. We analyse our results to situate our contribution and to provide an overview of the state of the art. In particular, we highlight that existing evaluations overestimate LID accuracy for many languages in the web domain. We make CommonLID and the code used to create it available under an open, permissive license.

2024

In this paper, we describe the process of creating the FLORES+ datasets for several Romance languages spoken in Spain, namely Aragonese, Aranese, Asturian, and Valencian. The Aragonese and Aranese datasets are entirely new additions to the FLORES+ multilingual benchmark. An initial version of the Asturian dataset was already available in FLORES+, and our work focused on a thorough revision. Similarly, FLORES+ included a Catalan dataset, which we adapted to the Valencian variety spoken in the Valencian Community. The development of the Aragonese, Aranese, and revised Asturian FLORES+ datasets was undertaken as part of a WMT24 shared task on translation into low-resource languages of Spain.

2012

This article describes the development of a bidirectional shallow-transfer based machine translation system for Spanish and Aragonese, based on the Apertium platform, reusing the resources provided by other translators built for the platform. The system, and the morphological analyser built for it, are both the first resources of their kind for Aragonese. The morphological analyser has coverage of over 80\%, and is being reused to create a spelling checker for Aragonese. The translator is bidirectional: the Word Error Rate for Spanish to Aragonese is 16.83%, while Aragonese to Spanish is 11.61%.
Search
Co-authors
Venues
Fix author