Tara Azin


2026

The Iranic language family includes many underrepresented languages and dialects that remain largely unexplored in modern NLP research. We introduce APARSIN, a multi-variety benchmark covering 14 Iranic languages, dialects, and accents, designed for sentiment analysis and machine translation. The dataset includes both high and low-resource varieties, several of which are endangered, capturing linguistic variation across them. We evaluate a set of instruction-tuned Large Language Models (LLMs) on these tasks and analyze their performance across the varieties. Our results highlight substantial performance gaps between standard Persian and other Iranic languages and dialects, demonstrating the need for more inclusive multilingual and dialectally diverse NLP benchmarks.
Presupposition projection in conditionals is central to theories of meaning and pragmatics, yet it remains largely unevaluated in large language models. We address this gap through a parallel behavioral study comparing human judgments and LLM predictions on a normed dataset of conditional sentences that controls the relation between the antecedent and the projected presupposition. We collect likelihood ratings from 120 participants and four LLMs under matched contextual conditions. Results show that humans integrate probabilistic and pragmatic cues in their judgment, whereas LLMs show variable alignment with human patterns. Using a linguistically motivated checklist within an LLM-as-a-Judge framework, we further evaluate model reasoning. We observe models that best match human ratings often lack coherent pragmatic reasoning, while models with stronger reasoning produce less human-like judgments. These findings suggest that LLMs’ performance on such tasks may result from surface pattern matching rather than pragmatic competence. Our findings highlight the importance of benchmarks grounded in linguistic theory for comparing humans and models.

2024

This paper introduces the Persian Abstract Meaning Representation (AMR) guidelines, a detailed guide for annotating Persian sentences with AMR, focusing on the necessary adaptations to fit Persian’s unique syntactic structures. We discuss the development process of a Persian AMR gold standard dataset consisting of 1562 sentences created following the guidelines. By examining the language specifications and nuances that distinguish AMR annotations of a low-resource language like Persian, we shed light on the challenges and limitations of developing a universal meaning representation framework. The guidelines and the dataset introduced in this study highlight such challenges, aiming to advance the field.