A Japanese-English Technical Lexicon for Translation and Language Research

Fredric Gey, David Kirk Evans, Noriko Kando


Abstract
In this paper we present a Japanese-English Bilingual lexicon of technical terms. The lexicon was derived from the first and second NTCIR evaluation collections for research into cross-language information retrieval for Asian languages. While it can be utilized for translation between Japanese and English, the lexicon is also suitable for language research and language engineering. Since it is collection-derived, it contains instances of word variants and miss-spellings which make it eminently suitable for further research. For a subset of the lexicon we make available the collection statistics. In addition we make available a Katakana subset suitable for transliteration research.
Anthology ID:
L08-1183
Volume:
Proceedings of the Sixth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'08)
Month:
May
Year:
2008
Address:
Marrakech, Morocco
Editors:
Nicoletta Calzolari, Khalid Choukri, Bente Maegaard, Joseph Mariani, Jan Odijk, Stelios Piperidis, Daniel Tapias
Venue:
LREC
SIG:
Publisher:
European Language Resources Association (ELRA)
Note:
Pages:
Language:
URL:
http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2008/pdf/363_paper.pdf
DOI:
Bibkey:
Cite (ACL):
Fredric Gey, David Kirk Evans, and Noriko Kando. 2008. A Japanese-English Technical Lexicon for Translation and Language Research. In Proceedings of the Sixth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'08), Marrakech, Morocco. European Language Resources Association (ELRA).
Cite (Informal):
A Japanese-English Technical Lexicon for Translation and Language Research (Gey et al., LREC 2008)
Copy Citation:
PDF:
http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2008/pdf/363_paper.pdf