Jonathan Hus


2025

pdf bib
Machine Translation Using Grammar Materials for LLM Post-Correction
Jonathan Hus | Antonios Anastasopoulos | Nathaniel Krasner
Proceedings of the Fifth Workshop on NLP for Indigenous Languages of the Americas (AmericasNLP)

This paper describes George Mason University’s submission to the AmericasNLP 2025 Shared Task on Machine Translation into Indigenous Languages. We prompt a large language model (LLM) with grammar reference materials to correct the translations produced by a finetuned Encoder-Decoder machine translation system. This system leads to improvements when translating from the indigenous languages into Spanish indicating that LLMs are capable of using grammar materials to decipher an unseen language.

2024

pdf bib
Back to School: Translation Using Grammar Books
Jonathan Hus | Antonios Anastasopoulos
Proceedings of the 2024 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing

Machine translation systems for high resource languages perform exceptionally well and produce high quality translations. Unfortunately, the vast majority of languages are not considered high resource and lack the quantity of parallel sentences needed to train such systems. These under-represented languages are not without resources, however, and bilingual dictionaries and grammar books are available as linguistic reference material. With current large language models (LLMs) supporting near book-length contexts, we can begin to use the available material to ensure advancements are shared among all of the world’s languages. In this paper, we demonstrate incorporating grammar books in the prompt of GPT-4 to improve machine translation and evaluate the performance on 16 topologically diverse low-resource languages, using a combination of reference material to show that the machine translation performance of LLMs can be improved using this method.