@inproceedings{brenner-2024-mtxgames,
title = "The {MT}x{G}ames Project: Creative Video Games and Machine Translation {--} Different Post-Editing Methods in the Translation Process",
author = "Brenner, Judith",
editor = "Scarton, Carolina and
Prescott, Charlotte and
Bayliss, Chris and
Oakley, Chris and
Wright, Joanna and
Wrigley, Stuart and
Song, Xingyi and
Gow-Smith, Edward and
Forcada, Mikel and
Moniz, Helena",
booktitle = "Proceedings of the 25th Annual Conference of the European Association for Machine Translation (Volume 2)",
month = jun,
year = "2024",
address = "Sheffield, UK",
publisher = "European Association for Machine Translation (EAMT)",
url = "https://preview.aclanthology.org/fix-sig-urls/2024.eamt-2.24/",
pages = "47--48",
abstract = "MTxGames is a doctoral research project examining three different machine translation (MT) post-editing (PE) methods in the context of translating creative texts from video games, focusing on translation speed, cognitive effort, quality, and translators' preferences. This is a mixed-methods study, eliciting quantitative data through keylogging, eye-tracking, and error evaluation as well as qualitative data through interviews. To create realistic experimental conditions, data elicitation takes place at the workplaces of freelancing professional game translators."
}
Markdown (Informal)
[The MTxGames Project: Creative Video Games and Machine Translation – Different Post-Editing Methods in the Translation Process](https://preview.aclanthology.org/fix-sig-urls/2024.eamt-2.24/) (Brenner, EAMT 2024)
ACL