@inproceedings{lu-etal-2020-alibaba,
title = "{A}libaba Submission to the {WMT}20 Parallel Corpus Filtering Task",
author = "Lu, Jun and
Ge, Xin and
Shi, Yangbin and
Zhang, Yuqi",
editor = {Barrault, Lo{\"i}c and
Bojar, Ond{\v{r}}ej and
Bougares, Fethi and
Chatterjee, Rajen and
Costa-juss{\`a}, Marta R. and
Federmann, Christian and
Fishel, Mark and
Fraser, Alexander and
Graham, Yvette and
Guzman, Paco and
Haddow, Barry and
Huck, Matthias and
Yepes, Antonio Jimeno and
Koehn, Philipp and
Martins, Andr{\'e} and
Morishita, Makoto and
Monz, Christof and
Nagata, Masaaki and
Nakazawa, Toshiaki and
Negri, Matteo},
booktitle = "Proceedings of the Fifth Conference on Machine Translation",
month = nov,
year = "2020",
address = "Online",
publisher = "Association for Computational Linguistics",
url = "https://preview.aclanthology.org/fix-sig-urls/2020.wmt-1.111/",
pages = "979--984",
abstract = "This paper describes the Alibaba Machine Translation Group submissions to the WMT 2020 Shared Task on Parallel Corpus Filtering and Alignment. In the filtering task, three main methods are applied to evaluate the quality of the parallel corpus, i.e. a) Dual Bilingual GPT-2 model, b) Dual Conditional Cross-Entropy Model and c) IBM word alignment model. The scores of these models are combined by using a positive-unlabeled (PU) learning model and a brute-force search to obtain additional gains. Besides, a few simple but efficient rules are adopted to evaluate the quality and the diversity of the corpus. In the alignment-filtering task, the extraction pipeline of bilingual sentence pairs includes the following steps: bilingual lexicon mining, language identification, sentence segmentation and sentence alignment. The final result shows that, in both filtering and alignment tasks, our system significantly outperforms the LASER-based system."
}