@inproceedings{moran-etal-2014-towards,
title = "Towards desktop-based {CAT} tool instrumentation",
author = "Moran, John and
Saam, Christian and
Lewis, Dave",
editor = "O'Brien, Sharon and
Simard, Michel and
Specia, Lucia",
booktitle = "Proceedings of the 11th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas",
month = oct # " 22-26",
year = "2014",
address = "Vancouver, Canada",
publisher = "Association for Machine Translation in the Americas",
url = "https://preview.aclanthology.org/fix-sig-urls/2014.amta-wptp.8/",
pages = "99--112",
abstract = "Though a number of web-based CAT tools have emerged over recent years, to date the most common form of CAT tool used by translators remains the desktop-based CAT tool. However, currently none of the most commonly used desktop-based CAT tools provide a means of measuring translation speed at a segment level. This metric is important, as previous work on MT productivity testing has shown that edit distance can be a misleading measure of MT post-editing effort. In this paper we present iOmegaT, an instrumented version of a popular desktop-based open-source CAT tool called OmegaT. We survey a number of similar applications and outline some of the weaknesses of web-based CAT tools for experi- enced professional translators. On the basis of a two productivity test carried out using iOmegaT we show why it is important to be able to identify fast good post-editors to maximize MT utility and how this is problematic using only edit-distance measures. Finally, we argue how and why instrumentation could be added to more commonly used desktop-based CAT tools that are paid for by freelance translators if their privacy is respected."
}
Markdown (Informal)
[Towards desktop-based CAT tool instrumentation](https://preview.aclanthology.org/fix-sig-urls/2014.amta-wptp.8/) (Moran et al., AMTA 2014)
ACL
- John Moran, Christian Saam, and Dave Lewis. 2014. Towards desktop-based CAT tool instrumentation. In Proceedings of the 11th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, pages 99–112, Vancouver, Canada. Association for Machine Translation in the Americas.