@inproceedings{leon-2009-un,
title = "Un syst{\`e}me modulaire d{'}acquisition automatique de traductions {\`a} partir du Web",
author = "L{\'e}on, St{\'e}phanie",
editor = "Nazarenko, Adeline and
Poibeau, Thierry",
booktitle = "Actes de la 16{\`e}me conf{\'e}rence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs",
month = jun,
year = "2009",
address = "Senlis, France",
publisher = "ATALA",
url = "https://preview.aclanthology.org/fix-sig-urls/2009.jeptalnrecital-long.27/",
pages = "261--270",
language = "fra",
abstract = "Nous pr{\'e}sentons une m{\'e}thode de Traduction Automatique d{'}Unit{\'e}s Lexicales Complexes (ULC) pour la construction de ressources bilingues fran{\c{c}}ais/anglais, bas{\'e}e sur un syst{\`e}me modulaire qui prend en compte les propri{\'e}t{\'e}s linguistiques des unit{\'e}s sources (compositionnalit{\'e}, polys{\'e}mie, etc.). Notre syst{\`e}me exploite les diff{\'e}rentes {\guillemotleft} facettes {\guillemotright} du Web multilingue pour valider des traductions candidates ou acqu{\'e}rir de nouvelles traductions. Apr{\`e}s avoir collect{\'e} une base d{'}ULC en fran{\c{c}}ais {\`a} partir d{'}un corpus de pages Web, nous passons par trois phases de traduction qui s{'}appliquent {\`a} un cas linguistique, avec une m{\'e}thode adapt{\'e}e : les traductions compositionnelles non polys{\'e}miques, les traductions compositionnelles polys{\'e}miques et les traductions non compositionnelles et/ou inconnues. Notre {\'e}valuation sur un vaste {\'e}chantillon d{'}ULC montre que l{'}exploitation du Web pour la traduction et la prise en compte des propri{\'e}t{\'e}s linguistiques au sein d{'}un syst{\`e}me modulaire permet une acquisition automatique de traductions avec une excellente pr{\'e}cision."
}
Markdown (Informal)
[Un système modulaire d’acquisition automatique de traductions à partir du Web](https://preview.aclanthology.org/fix-sig-urls/2009.jeptalnrecital-long.27/) (Léon, JEP/TALN/RECITAL 2009)
ACL