@inproceedings{huet-etal-2009-integration,
title = "Int{\'e}gration de l{'}alignement de mots dans le concordancier bilingue {T}rans{S}earch",
author = "Huet, St{\'e}phane and
Bourdaillet, Julien and
Langlais, Philippe",
editor = "Nazarenko, Adeline and
Poibeau, Thierry",
booktitle = "Actes de la 16{\`e}me conf{\'e}rence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs",
month = jun,
year = "2009",
address = "Senlis, France",
publisher = "ATALA",
url = "https://preview.aclanthology.org/fix-sig-urls/2009.jeptalnrecital-long.11/",
pages = "101--110",
language = "fra",
abstract = "Malgr{\'e} les nombreuses {\'e}tudes visant {\`a} am{\'e}liorer la traduction automatique, la traduction assist{\'e}e par ordinateur reste la solution pr{\'e}f{\'e}r{\'e}e des traducteurs lorsqu{'}une sortie de qualit{\'e} est recherch{\'e}e. Dans cet article, nous pr{\'e}sentons nos travaux men{\'e}s dans le but d{'}am{\'e}liorer le concordancier bilingue TransSearch. Ce service, accessible sur le Web, repose principalement sur un alignement au niveau des phrases. Dans cette {\'e}tude, nous discutons et {\'e}valuons l{'}int{\'e}gration d{'}un alignement statistique au niveau des mots. Nous pr{\'e}sentons deux nouvelles probl{\'e}matiques essentielles au succ{\`e}s de notre nouveau prototype : la d{\'e}tection des traductions erron{\'e}es et le regroupement des variantes de traduction similaires."
}
Markdown (Informal)
[Intégration de l’alignement de mots dans le concordancier bilingue TransSearch](https://preview.aclanthology.org/fix-sig-urls/2009.jeptalnrecital-long.11/) (Huet et al., JEP/TALN/RECITAL 2009)
ACL