@inproceedings{deleger-etal-2007-analyse,
title = "Analyse morphos{\'e}mantique des compos{\'e}s savants : transposition du fran{\c{c}}ais {\`a} l{'}anglais",
author = "Del{\'e}ger, Louise and
Namer, Fiammetta and
Zweigenbaum, Pierre",
editor = "Hathout, Nabil and
Muller, Philippe",
booktitle = "Actes de la 14{\`e}me conf{\'e}rence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs",
month = jun,
year = "2007",
address = "Toulouse, France",
publisher = "ATALA",
url = "https://preview.aclanthology.org/fix-sig-urls/2007.jeptalnrecital-long.7/",
pages = "75--84",
language = "fra",
abstract = "La plupart des vocabulaires sp{\'e}cialis{\'e}s comprennent une part importante de lex{\`e}mes morphologiquement complexes, construits {\`a} partir de racines grecques et latines, qu{'}on appelle {\guillemotleft} compos{\'e}s savants {\guillemotright}. Une analyse morphos{\'e}mantique permet de d{\'e}composer et de donner des d{\'e}finitions {\`a} ces lex{\`e}mes, et semble pouvoir {\^e}tre appliqu{\'e}e de fa{\c{c}}on similaire aux compos{\'e}s de plusieurs langues. Cet article pr{\'e}sente l{'}adaptation d{'}un analyseur morphos{\'e}mantique, initialement d{\'e}di{\'e} au fran{\c{c}}ais (D{\'e}riF), {\`a} l{'}analyse de compos{\'e}s savants m{\'e}dicaux anglais, illustrant ainsi la similarit{\'e} de structure de ces compos{\'e}s dans des langues europ{\'e}ennes proches. Nous exposons les principes de cette transposition et ses performances. L{'}analyseur a {\'e}t{\'e} test{\'e} sur un ensemble de 1299 lex{\`e}mes extraits de la terminologie m{\'e}dicale WHO-ART : 859 ont pu {\^e}tre d{\'e}compos{\'e}s et d{\'e}finis, dont 675 avec succ{\`e}s. Outre une simple transposition d{'}une langue {\`a} l{'}autre, la m{\'e}thode montre la potentialit{\'e} d{'}un syst{\`e}me multilingue."
}
Markdown (Informal)
[Analyse morphosémantique des composés savants : transposition du français à l’anglais](https://preview.aclanthology.org/fix-sig-urls/2007.jeptalnrecital-long.7/) (Deléger et al., JEP/TALN/RECITAL 2007)
ACL