@inproceedings{cartoni-2005-traduction,
title = "Traduction des r{\`e}gles de construction des mots pour r{\'e}soudre l{'}incompl{\'e}tude lexicale en traduction automatique - Etude de cas",
author = "Cartoni, Bruno",
editor = "Hernandez, Nicolas and
Pitel, Guillaume",
booktitle = "Actes de la 12{\`e}me conf{\'e}rence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. REncontres jeunes Chercheurs en Informatique pour le Traitement Automatique des Langues",
month = jun,
year = "2005",
address = "Dourdan, France",
publisher = "ATALA",
url = "https://preview.aclanthology.org/fix-sig-urls/2005.jeptalnrecital-recital.5/",
pages = "565--574",
language = "fra",
abstract = "Cet article propose d{'}exploiter les similitudes constructionnelles de deux langues morphologiquement proches (le fran{\c{c}}ais et l{'}italien), pour cr{\'e}er des r{\`e}gles de construction des mots capables de d{\'e}construire un n{\'e}ologisme construit de la langue source et g{\'e}n{\'e}rer de mani{\`e}re similaire un n{\'e}ologisme construit dans la langue cible. Nous commen{\c{c}}ons par pr{\'e}senter diverses motivations {\`a} cette m{\'e}thode, puis d{\'e}taillons une exp{\'e}rience pour laquelle plusieurs r{\`e}gles de transfert ont {\'e}t{\'e} cr{\'e}{\'e}es et appliqu{\'e}es {\`a} un ensemble de n{\'e}ologismes construits."
}
Markdown (Informal)
[Traduction des règles de construction des mots pour résoudre l’incomplétude lexicale en traduction automatique - Etude de cas](https://preview.aclanthology.org/fix-sig-urls/2005.jeptalnrecital-recital.5/) (Cartoni, JEP/TALN/RECITAL 2005)
ACL