Translating and the Computer (1991)
Proceedings of Translating and the Computer 13: The theory and practice of machine translation – a marriage of convenience?
Why Computers Do Not Translate Better
W. John Hutchins
TEI-TERM: an SGML-based interchange format for terminology files The EuroTermBank
Alan Melby
|
Sue Ellen Wright
Dealing with Multiple Languages in the Computer Industry Computer Character Sets: their evolution and impact
John Clews
Computer Character Sets: their evolution and impact
John Parry
Software Localisation: a case history
Graham Bason
On Evaluating MT Systems
Jacques Durand
From Evaluation to Specification
R. Lee Humphreys
The Globalink Translation System - GTS SYSTRAN: or the reality of machine translation
Nigel Burnford
SYSTRAN: or the reality of machine translation
François Secheresse
Alpnet and TSS: the commercial realities of using a computer-aided translation system
Thomas Seal
Current Practical Machine Translation Systems in Japan and Future Directions EUROTRA: an assessment of the current state of the EC’s MT programme
Makoto Nagao
EUROTRA: an assessment of the current state of the EC’s MT programme Machine Translation Seen as Interactive Multilingual Text Generation
Doug Arnold
|
Louisa Sadler
Machine Translation Seen as Interactive Multilingual Text Generation
Harold L. Somers
|
Danny Jones