Sentence alignment – establishing links between corresponding sentences in two related documents – is an important NLP task with several downstream applications, such as machine translation (MT).Despite the fact that existing sentence alignment systems have achieved promising results, their effectiveness is based on auxiliary information such as document metadata or machine-generated translations, as well as hyperparameter-sensitive techniques. Moreover, these systems often overlook the crucial role that context plays in the alignment process.In this paper, we address the aforementioned issues and propose Neuralign: the first context-aware, end-to-end and fully-neural architecture for sentence alignment. Our system maps source and target sentences in long documents by contextualizing their sentence embeddings with respect to the other sentences in the document. We extensively evaluate Neuralign on a multilingual dataset consisting of 20 language pairs derived from the Opus project, and demonstrate that our model achieves state-of-the-art performance. To ensure reproducibility, we release our code and model checkpoints at https://github.com/Babelscape/Neuralign.
In recent years, research in text summarization has mainly focused on the news domain, where texts are typically short and have strong layout features. The task of full-book summarization presents additional challenges which are hard to tackle with current resources, due to their limited size and availability in English only. To overcome these limitations, we present “Echoes from Alexandria”, or in shortened form, “Echoes”, a large resource for multilingual book summarization. Echoes featuresthree novel datasets: i) Echo-Wiki, for multilingual book summarization, ii) Echo-XSum, for extremely-compressive multilingual book summarization, and iii) Echo-FairySum, for extractive book summarization. To the best of our knowledge, Echoes – with its thousands of books and summaries – is the largest resource, and the first to be multilingual, featuring 5 languages and 25 language pairs. In addition to Echoes, we also introduce a new extractive-then-abstractive baseline, and, supported by our experimental results and manual analysis of the summaries generated, we argue that this baseline is more suitable for book summarization than purely-abstractive approaches. We release our resource and software at https://github.com/Babelscape/echoes-from-alexandria in the hope of fostering innovative research in multilingual booksummarization.
Although we have witnessed impressive progress in Semantic Role Labeling (SRL), most of the research in the area is carried out assuming that the majority of predicates are verbs. Conversely, predicates can also be expressed using other parts of speech, e.g., nouns and adjectives. However, non-verbal predicates appear in the benchmarks we commonly use to measure progress in SRL less frequently than in some real-world settings – newspaper headlines, dialogues, and tweets, among others. In this paper, we put forward a new PropBank dataset which boasts wide coverage of multiple predicate types. Thanks to it, we demonstrate empirically that standard benchmarks do not provide an accurate picture of the current situation in SRL and that state-of-the-art systems are still incapable of transferring knowledge across different predicate types. Having observed these issues, we also present a novel, manually-annotated challenge set designed to give equal importance to verbal, nominal, and adjectival predicate-argument structures. We use such dataset to investigate whether we can leverage different linguistic resources to promote knowledge transfer. In conclusion, we claim that SRL is far from “solved”, and its integration with other semantic tasks might enable significant improvements in the future, especially for the long tail of non-verbal predicates, thereby facilitating further research on SRL for non-verbal predicates. We release our software and datasets at https://github.com/sapienzanlp/exploring-srl.
Recent work in Natural Language Processing and Computer Vision has been using textual information – e.g., entity names and descriptions – available in knowledge graphs to ground neural models to high-quality structured data. However, when it comes to non-English languages, the quantity and quality of textual information are comparatively scarce. To address this issue, we introduce the novel task of automatic Knowledge Graph Completion (KGE) and perform a thorough investigation on bridging the gap in both the quantity and quality of textual information between English and non-English languages. More specifically, we: i) bring to light the problem of increasing multilingual coverage and precision of entity names and descriptions in Wikidata; ii) demonstrate that state-of-the-art methods, namely, Machine Translation (MT), Web Search (WS), and Large Language Models (LLMs), struggle with this task; iii) present M-NTA, a novel unsupervised approach that combines MT, WS, and LLMs to generate high-quality textual information; and, iv) study the impact of increasing multilingual coverage and precision of non-English textual information in Entity Linking, Knowledge Graph Completion, and Question Answering. As part of our effort towards better multilingual knowledge graphs, we also introduce WikiKGE-10, the first human-curated benchmark to evaluate KGE approaches in 10 languages across 7 language families.
Local models have recently attained astounding performances in Entity Disambiguation (ED), with generative and extractive formulations being the most promising research directions. However, previous works have so far limited their studies to using, as the textual representation of each candidate, only its Wikipedia title. Although certainly effective, this strategy presents a few critical issues, especially when titles are not sufficiently informative or distinguishable from one another. In this paper, we address this limitation and investigate the extent to which more expressive textual representations can mitigate it. We evaluate our approach thoroughly against standard benchmarks in ED and find extractive formulations to be particularly well-suited to such representations. We report a new state of the art on 2 out of the 6 benchmarks we consider and strongly improve the generalization capability over unseen patterns. We release our code, data and model checkpoints at https://github.com/SapienzaNLP/extend.
One of the common traits of past and present approaches for Semantic Role Labeling (SRL) is that they rely upon discrete labels drawn from a predefined linguistic inventory to classify predicate senses and their arguments. However, we argue this need not be the case. In this paper, we present an approach that leverages Definition Modeling to introduce a generalized formulation of SRL as the task of describing predicate-argument structures using natural language definitions instead of discrete labels. Our novel formulation takes a first step towards placing interpretability and flexibility foremost, and yet our experiments and analyses on PropBank-style and FrameNet-style, dependency-based and span-based SRL also demonstrate that a flexible model with an interpretable output does not necessarily come at the expense of performance. We release our software for research purposes at https://github.com/SapienzaNLP/dsrl.
The recent advent of modern pretrained language models has sparked a revolution in Natural Language Processing (NLP), especially in multilingual and cross-lingual applications. Today, such language models have become the de facto standard for providing rich input representations to neural systems, achieving unprecedented results in an increasing range of benchmarks. However, questions that often arise are: firstly, whether current language models are, indeed, able to capture explicit, symbolic meaning; secondly, if they are, to what extent; thirdly, and perhaps more importantly, whether current approaches are capable of scaling across languages. In this cutting-edge tutorial, we will review recent efforts that have aimed at shedding light on meaning in NLP, with a focus on three key open problems in lexical and sentence-level semantics: Word Sense Disambiguation, Semantic Role Labeling, and Semantic Parsing. After a brief introduction, we will spotlight how state-of-the-art models tackle these tasks in multiple languages, showing where they excel and where they fail. We hope that this tutorial will broaden the audience interested in multilingual semantics and inspire researchers to further advance the field.
In this paper, we present the Universal Semantic Annotator (USeA), which offers the first unified API for high-quality automatic annotations of texts in 100 languages through state-of-the-art systems for Word Sense Disambiguation, Semantic Role Labeling and Semantic Parsing. Together, such annotations can be used to provide users with rich and diverse semantic information, help second-language learners, and allow researchers to integrate explicit semantic knowledge into downstream tasks and real-world applications.
In the field of sentiment analysis, several studies have highlighted that a single sentence may express multiple, sometimes contrasting, sentiments and emotions, each with its own experiencer, target and/or cause. To this end, over the past few years researchers have started to collect and annotate data manually, in order to investigate the capabilities of automatic systems not only to distinguish between emotions, but also to capture their semantic constituents. However, currently available gold datasets are heterogeneous in size, domain, format, splits, emotion categories and role labels, making comparisons across different works difficult and hampering progress in the area. In this paper, we tackle this issue and present a unified evaluation framework focused on Semantic Role Labeling for Emotions (SRL4E), in which we unify several datasets tagged with emotions and semantic roles by using a common labeling scheme. We use SRL4E as a benchmark to evaluate how modern pretrained language models perform and analyze where we currently stand in this task, hoping to provide the tools to facilitate studies in this complex area.
Thanks to the effectiveness and wide availability of modern pretrained language models (PLMs), recently proposed approaches have achieved remarkable results in dependency- and span-based, multilingual and cross-lingual Semantic Role Labeling (SRL). These results have prompted researchers to investigate the inner workings of modern PLMs with the aim of understanding how, where, and to what extent they encode information about SRL. In this paper, we follow this line of research and probe for predicate argument structures in PLMs. Our study shows that PLMs do encode semantic structures directly into the contextualized representation of a predicate, and also provides insights into the correlation between predicate senses and their structures, the degree of transferability between nominal and verbal structures, and how such structures are encoded across languages. Finally, we look at the practical implications of such insights and demonstrate the benefits of embedding predicate argument structure information into an SRL model.
With state-of-the-art systems having finally attained estimated human performance, Word Sense Disambiguation (WSD) has now joined the array of Natural Language Processing tasks that have seemingly been solved, thanks to the vast amounts of knowledge encoded into Transformer-based pre-trained language models. And yet, if we look below the surface of raw figures, it is easy to realize that current approaches still make trivial mistakes that a human would never make. In this work, we provide evidence showing why the F1 score metric should not simply be taken at face value and present an exhaustive analysis of the errors that seven of the most representative state-of-the-art systems for English all-words WSD make on traditional evaluation benchmarks. In addition, we produce and release a collection of test sets featuring (a) an amended version of the standard evaluation benchmark that fixes its lexical and semantic inaccuracies, (b) 42D, a challenge set devised to assess the resilience of systems with respect to least frequent word senses and senses not seen at training time, and (c) hardEN, a challenge set made up solely of instances which none of the investigated state-of-the-art systems can solve. We make all of the test sets and model predictions available to the research community at https://github.com/SapienzaNLP/wsd-hard-benchmark.
In this task, we identify a challenge that is reflective of linguistic and cognitive competencies that humans have when speaking and reasoning. Particularly, given the intuition that textual and visual information mutually inform each other for semantic reasoning, we formulate a Competence-based Question Answering challenge, designed to involve rich semantic annotation and aligned text-video objects. The task is to answer questions from a collection of cooking recipes and videos, where each question belongs to a “question family” reflecting a specific reasoning competence. The data and task result is publicly available.
Recent studies treat Word Sense Disambiguation (WSD) as a single-label classification problem in which one is asked to choose only the best-fitting sense for a target word, given its context. However, gold data labelled by expert annotators suggest that maximizing the probability of a single sense may not be the most suitable training objective for WSD, especially if the sense inventory of choice is fine-grained. In this paper, we approach WSD as a multi-label classification problem in which multiple senses can be assigned to each target word. Not only does our simple method bear a closer resemblance to how human annotators disambiguate text, but it can also be seamlessly extended to exploit structured knowledge from semantic networks to achieve state-of-the-art results in English all-words WSD.
Multilingual and cross-lingual Semantic Role Labeling (SRL) have recently garnered increasing attention as multilingual text representation techniques have become more effective and widely available. While recent work has attained growing success, results on gold multilingual benchmarks are still not easily comparable across languages, making it difficult to grasp where we stand. For example, in CoNLL-2009, the standard benchmark for multilingual SRL, language-to-language comparisons are affected by the fact that each language has its own dataset which differs from the others in size, domains, sets of labels and annotation guidelines. In this paper, we address this issue and propose UniteD-SRL, a new benchmark for multilingual and cross-lingual, span- and dependency-based SRL. UniteD-SRL provides expert-curated parallel annotations using a common predicate-argument structure inventory, allowing direct comparisons across languages and encouraging studies on cross-lingual transfer in SRL. We release UniteD-SRL v1.0 at https://github.com/SapienzaNLP/united-srl.
Entity Linking (EL) systems have achieved impressive results on standard benchmarks mainly thanks to the contextualized representations provided by recent pretrained language models. However, such systems still require massive amounts of data – millions of labeled examples – to perform at their best, with training times that often exceed several days, especially when limited computational resources are available. In this paper, we look at how Named Entity Recognition (NER) can be exploited to narrow the gap between EL systems trained on high and low amounts of labeled data. More specifically, we show how and to what extent an EL system can benefit from NER to enhance its entity representations, improve candidate selection, select more effective negative samples and enforce hard and soft constraints on its output entities. We release our software – code and model checkpoints – at https://github.com/Babelscape/ner4el.
Over the past few years, Word Sense Disambiguation (WSD) has received renewed interest: recently proposed systems have shown the remarkable effectiveness of deep learning techniques in this task, especially when aided by modern pretrained language models. Unfortunately, such systems are still not available as ready-to-use end-to-end packages, making it difficult for researchers to take advantage of their performance. The only alternative for a user interested in applying WSD to downstream tasks is to rely on currently available end-to-end WSD systems, which, however, still rely on graph-based heuristics or non-neural machine learning algorithms. In this paper, we fill this gap and propose AMuSE-WSD, the first end-to-end system to offer high-quality sense information in 40 languages through a state-of-the-art neural model for WSD. We hope that AMuSE-WSD will provide a stepping stone for the integration of meaning into real-world applications and encourage further studies in lexical semantics. AMuSE-WSD is available online at http://nlp.uniroma1.it/amuse-wsd.
Notwithstanding the growing interest in cross-lingual techniques for Natural Language Processing, there has been a surprisingly small number of efforts aimed at the development of easy-to-use tools for cross-lingual Semantic Role Labeling. In this paper, we fill this gap and present InVeRo-XL, an off-the-shelf state-of-the-art system capable of annotating text with predicate sense and semantic role labels from 7 predicate-argument structure inventories in more than 40 languages. We hope that our system – with its easy-to-use RESTful API and Web interface – will become a valuable tool for the research community, encouraging the integration of sentence-level semantics into cross-lingual downstream tasks. InVeRo-XL is available online at http://nlp.uniroma1.it/invero.
While cross-lingual techniques are finding increasing success in a wide range of Natural Language Processing tasks, their application to Semantic Role Labeling (SRL) has been strongly limited by the fact that each language adopts its own linguistic formalism, from PropBank for English to AnCora for Spanish and PDT-Vallex for Czech, inter alia. In this work, we address this issue and present a unified model to perform cross-lingual SRL over heterogeneous linguistic resources. Our model implicitly learns a high-quality mapping for different formalisms across diverse languages without resorting to word alignment and/or translation techniques. We find that, not only is our cross-lingual system competitive with the current state of the art but that it is also robust to low-data scenarios. Most interestingly, our unified model is able to annotate a sentence in a single forward pass with all the inventories it was trained with, providing a tool for the analysis and comparison of linguistic theories across different languages. We release our code and model at https://github.com/SapienzaNLP/unify-srl.
Semantic Role Labeling (SRL) is deeply dependent on complex linguistic resources and sophisticated neural models, which makes the task difficult to approach for non-experts. To address this issue we present a new platform named Intelligible Verbs and Roles (InVeRo). This platform provides access to a new verb resource, VerbAtlas, and a state-of-the-art pretrained implementation of a neural, span-based architecture for SRL. Both the resource and the system provide human-readable verb sense and semantic role information, with an easy to use Web interface and RESTful APIs available at http://nlp.uniroma1.it/invero.
Recent research indicates that taking advantage of complex syntactic features leads to favorable results in Semantic Role Labeling. Nonetheless, an analysis of the latest state-of-the-art multilingual systems reveals the difficulty of bridging the wide gap in performance between high-resource (e.g., English) and low-resource (e.g., German) settings. To overcome this issue, we propose a fully language-agnostic model that does away with morphological and syntactic features to achieve robustness across languages. Our approach outperforms the state of the art in all the languages of the CoNLL-2009 benchmark dataset, especially whenever a scarce amount of training data is available. Our objective is not to reject approaches that rely on syntax, rather to set a strong and consistent language-independent baseline for future innovations in Semantic Role Labeling. We release our model code and checkpoints at https://github.com/SapienzaNLP/multi-srl.
To date, the most successful word, word sense, and concept modelling techniques have used large corpora and knowledge resources to produce dense vector representations that capture semantic similarities in a relatively low-dimensional space. Most current approaches, however, suffer from a monolingual bias, with their strength depending on the amount of data available across languages. In this paper we address this issue and propose Conception, a novel technique for building language-independent vector representations of concepts which places multilinguality at its core while retaining explicit relationships between concepts. Our approach results in high-coverage representations that outperform the state of the art in multilingual and cross-lingual Semantic Word Similarity and Word Sense Disambiguation, proving particularly robust on low-resource languages. Conception – its software and the complete set of representations – is available at https://github.com/SapienzaNLP/conception.
We present VerbAtlas, a new, hand-crafted lexical-semantic resource whose goal is to bring together all verbal synsets from WordNet into semantically-coherent frames. The frames define a common, prototypical argument structure while at the same time providing new concept-specific information. In contrast to PropBank, which defines enumerative semantic roles, VerbAtlas comes with an explicit, cross-frame set of semantic roles linked to selectional preferences expressed in terms of WordNet synsets, and is the first resource enriched with semantic information about implicit, shadow, and default arguments. We demonstrate the effectiveness of VerbAtlas in the task of dependency-based Semantic Role Labeling and show how its integration into a high-performance system leads to improvements on both the in-domain and out-of-domain test sets of CoNLL-2009. VerbAtlas is available at http://verbatlas.org.