Abstract
Polarity lexicons are a basic resource for analyzing the sentiments and opinions expressed in texts in an automated way. This paper explores three methods to construct polarity lexicons: translating existing lexicons from other languages, extracting polarity lexicons from corpora, and annotating sentiments Lexical Knowledge Bases. Each of these methods require a different degree of human effort. We evaluate how much manual effort is needed and to what extent that effort pays in terms of performance improvement. Experiment setup includes generating lexicons for Basque, and evaluating them against gold standard datasets in different domains. Results show that extracting polarity lexicons from corpora is the best solution for achieving a good performance with reasonable human effort.- Anthology ID:
- L16-1149
- Volume:
- Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'16)
- Month:
- May
- Year:
- 2016
- Address:
- Portorož, Slovenia
- Editors:
- Nicoletta Calzolari, Khalid Choukri, Thierry Declerck, Sara Goggi, Marko Grobelnik, Bente Maegaard, Joseph Mariani, Helene Mazo, Asuncion Moreno, Jan Odijk, Stelios Piperidis
- Venue:
- LREC
- SIG:
- Publisher:
- European Language Resources Association (ELRA)
- Note:
- Pages:
- 938–942
- Language:
- URL:
- https://aclanthology.org/L16-1149
- DOI:
- Cite (ACL):
- Iñaki San Vicente and Xabier Saralegi. 2016. Polarity Lexicon Building: to what Extent Is the Manual Effort Worth?. In Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'16), pages 938–942, Portorož, Slovenia. European Language Resources Association (ELRA).
- Cite (Informal):
- Polarity Lexicon Building: to what Extent Is the Manual Effort Worth? (Vicente & Saralegi, LREC 2016)
- PDF:
- https://preview.aclanthology.org/emnlp22-frontmatter/L16-1149.pdf