Translating and the Computer (2012)


up

bib (full) Proceedings of Translating and the Computer 34

pdf bib
MNH-TT: a collaborative platform for translator training
Bogdan Babych | Anthony Hartley | Kyo Kageura | Martin Thomas | Masao Utiyama

bib
The translation process
Felicity Hands

pdf bib
TAPTA4UN: collaboration on machine translation between the World Intellectual Property Organization and the United Nations
Cecilia Elizalde | Bruno Pouliquen | Christophe Mazenc | José García-Verdugo

pdf
MT@EC: working with translators
Markus Foti

pdf
PET: a standalone tool for assessing machine translation through post-editing
Wilker Aziz | Lucia Specia


Experiments on domain-specific statistical machine translation at the European Parliament
Konstantinos Chatzitheodorou | Alexandros Poulis


The next generation translator’s workbench: post-editing in CASMACAT v.1.0
Bartolomé Mesa-Lao

pdf
In the driver’s seat: perceptions of control as indicators of language professionals’ satisfaction with technologies in the workplace
Elizabeth Marshman


Machine translation at Microsoft
Chris Wendt

pdf
Linport as a standard for interoperability between translation systems
Alan K. Melby | Tyler A. Snow

pdf
Hunting the snark: the problem posed for MT by non-catenative morphologies
Jon Riding

pdf
What else can databases do to assist translators? Illustrating a rated inventory of Web dictionaries
Valeria Caruso | Anna De Meo

pdf
MT@EC: working with translators
Markus Foti

pdf
Beyond translation memories: finding similar documents in comparable corpora
Serge Sharoff

pdf
How long is a piece of string? Concordance searches and user behavior investigated
Paola Valli

pdf
Terminology: don’t only collect it, use it!
Vesna Lušicky | Tanja Wissik

pdf
ProTermino: a comprehensive web-based terminological management tool based on knowledge representation
Isabel Durán Muñoz | Gloria Corpas Pastor | Le An Ha