Conference of the European Association for Machine Translation (1999)


up

bib (full) EAMT Workshop: EU and the new languages

pdf bib
EAMT Workshop: EU and the new languages

bib
Government language policy: Translation of EC legislation into the Czech language
Pavlina Obrová

bib
EU: Preparing for new languages
Dimitri Theologitis

pdf
Experience from translation of EU documents
Gábor Prószéky


Aligning and extracting translation equivalents from EU documents - a possible look on EU Integration
Elena Paskaleva


Semi-automatic acquisition of lexical resources for new languages or new domains
Jean Senellart


MT open to standards
Alex Murzaku


The L&H approach to development of tools for new languages
Gregor Thurmair | Johannes Ritzke


The PROMT translation technology for Russian and other languages
Svetlana Sokolova


Reverso: a new generation of machine translation software for English-French-English, German-French-German, etc.
Théo Hoffenberg

pdf
Translation to and from Russian: the ETAP system
Igor Boguslavsky

pdf
On intermediate structures and tectogrammatics
Petr Sgall


Machine translation of very closely related languages
Jan Hajič | Jan Hric | Vladislav Kuboň


Tools for the CEEC languages, an overview
Poul Andersen


Automatic translation lexicon extraction from English-Czech parallel texts
Martin Čmejrek | Jan Cuřin


Human Language Technologies - possibilities in the EU 5th Framework Programme for Research and Technological Development
Bente Maegaard


Summary and Conclusions
Dimitri Theologitis


Post-Workshop commentary: New languages are not virgin languages: EAMT ‘99 Workshop from an “eastern” point of view
Vladislav Kuboň

pdf
MT News International no. 22