Conference of the Association for Machine Translation in the Americas (1996)


up

bib (full) Conference of the Association for Machine Translation in the Americas

pdf bib
An example-based approach to machine translation
Bróna Collins | Pádraig Cunningham | Tony Veale

pdf bib
A controlled skip parser
Kenji Yamada

pdf bib
Juggling with words: some insights from the human translation process
Claude Bédard

pdf
Bilingual concordancers: a new tool for bilingual lexicographers
Lucie Langlois

pdf
Translation differences and pragmatics-based MT
Stephen Helmreich | David Farwell

pdf
Abstraction and underspecification in semantic transfer
Bernd Abb | Bianka Buschbeck-Wolf | Christel Tschernitschek

pdf
Lexical knowledge from large corpora and its application to text generation
Isahara Hitoshi | Inui Hiroko | Uchida Yuriko

pdf
Capturing motion verb generalizations in synchronous tree adjoining grammars
Martha Palmer | Joseph Rosenzweig

pdf
Evolution of the Logos grammar: system design and development methodology
Patricia Schmid | Claudia Gdaniec

pdf
Two principles and six techniques for rapid MT development
Sergei Nirenburg | Stephen Beale | Stephen Helmreich | Kavi Mahesh | Evelyne Viegas | Rémi Zajac

pdf
Adaptation of the DARPA machine translation evlauation paradigm to end-to-end systems
John S. White | Theresa A. O’Connell

pdf
Combining machine readable lexical resources and bilingual corpora for broad word sense disambiguation
Jason J. S. Chang | Jen-Nan Chen | Huei-Hong Sheng | Sur-Jin Ker

pdf
Automatic construction of clean broad-coverage translation lexicons
I. Dan Melamed

pdf
Bilingual sentence alignment: balancing robustness and accuracy
Michel Simard | Pierre Plamondon

pdf
Line ’em up: advances in alignment technology and their impact on translation support tools
Elliott Macklovitch | Marie-Louise Hannan

pdf
Checking translations for inconsistency - a tool for the editor
Magnus Merkel

pdf
Space, metaphor and schematization in sign: sign language translation in the ZARDOZ system
Tony Veale | Bróna Collins

pdf
Combing language technolgy and web technology to streamline an automotive hotline support service
Jörg Schütz

pdf
Two years online: experiences, challenges and trends
Mary Flanagan

pdf
The state of machine translation in Europe
John Hutchins

pdf
Specialized machine translation
John Chandioux | Annette Grimaila

pdf
The primacy of core technology MT evaluation
John S. White

pdf
Panel: MT online: the future is now!
Elliott Macklovitch | David Clements | Mary Flanagan | David Greco | L. Chris Miller | Patricia O’Neill-Brown

pdf
Panel: The limits of automation: optimists vs skeptics.
Eduard Hovy | Ken Church | Denis Gachot | Marge Leon | Alan Melby | Sergei Nirenburg | Yorick Wilks

pdf
Panel: What can we learn from users?
Muriel Vasconcellos | Claude Bédard | Winfield Scott Bennett | Laurie Gerber | Edith Westfall

pdf
Panel: Next steps in MT research
Lynn Carlson | Jaime Carbonell | David Farwell | Pierre Isabelle | Jackie Murgida | John O’Hara | Dekai Wu

pdf
ANTHEM: advanced natural language interface for multilingual text generation in healthcare (LRE 62-007)
G. Deville | E. Herbigniaux | P. Mousel | G. Thienpont | M. Wéry

pdf
Online MT at Compuserve
Mary Flanagan

pdf
ITSVOX
Eric Wehrli

pdf
JANUS: multi-lingual translation of spontaneous speech in limited domain
Alon Lavie | Lori Levin | Alex Waibel | Donna Gates | Marsal Gavalda | Laura Mayfield

pdf
JAPANGLOSS: using statistics to fill knowledge gaps
Kevin Knight | Yaser Al-Onaizan | Ishwar Chander | Eduard Hovy | Irene Langkilde | Richard Whitney | Kenji Yamada

pdf
JICST Japanese-English machine translation system
Patricia O’Neill-Brown

pdf
LEXIUM
John Chandioux | Annette Grimaila

pdf
Logos Intelligent Translation System
Winfield Scott Bennett

pdf
The Pangloss-Lite machine translation system
Robert E. Frederking | Ralf D. Brown

pdf
PARS and PARS/U machine translation systems: English-Russian-English and English-Ukrainian-English
Michael S. Blekhman

pdf
SYSTRAN Chinese-English MT, ECI Chinese OCR - CHIOCR
Laurie Gerber

pdf
Towards a multilingual analyst’s workstation: Temple
Rémi Zajac

pdf
Trados translator’s workbench
Mark Berry