Rapid MT experience in an LCTL (Pashto)

Craig Kopris


Abstract
A year ago we were faced with a challenge: rapidly develop a machine translation (MT) system for written Pashto with limited resources. We had three full-time native speakers (one with a Ph.D. in general linguistics, and translation experience) and one part-time descriptive linguist with a typological-functional background. In addition, we had a legacy MT software system, which neither the speakers nor the linguist was familiar with, although we had the opportunity to occasionally confer with experienced system users. There were also dated published grammars of varying (usually inadequate) quality available.
Anthology ID:
2004.amta-papers.15
Volume:
Proceedings of the 6th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Technical Papers
Month:
September 28 - October 2
Year:
2004
Address:
Washington, USA
Editors:
Robert E. Frederking, Kathryn B. Taylor
Venue:
AMTA
SIG:
Publisher:
Springer
Note:
Pages:
130–133
Language:
URL:
https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-540-30194-3_15
DOI:
Bibkey:
Cite (ACL):
Craig Kopris. 2004. Rapid MT experience in an LCTL (Pashto). In Proceedings of the 6th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Technical Papers, pages 130–133, Washington, USA. Springer.
Cite (Informal):
Rapid MT experience in an LCTL (Pashto) (Kopris, AMTA 2004)
Copy Citation:
PDF:
https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-540-30194-3_15