Abstract
Cet article décrit une approche combinant différents modèles statistiques pour la traduction automatique basée sur les segments. Pour ce faire, différentes ressources sont utilisées, dont deux corpus parallèles aux caractéristiques différentes et un dictionnaire de terminologie bilingue et ce, afin d’améliorer la performance quantitative et qualitative du système de traduction. Nous évaluons notre approche sur la paire de langues français-anglais et montrons comment la combinaison des ressources proposées améliore de façon significative les résultats.- Anthology ID:
- 2006.jeptalnrecital-poster.23
- Volume:
- Actes de la 13ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Posters
- Month:
- April
- Year:
- 2006
- Address:
- Leuven, Belgique
- Editors:
- Piet Mertens, Cédrick Fairon, Anne Dister, Patrick Watrin
- Venue:
- JEP/TALN/RECITAL
- SIG:
- Publisher:
- ATALA
- Note:
- Pages:
- 590–599
- Language:
- French
- URL:
- https://aclanthology.org/2006.jeptalnrecital-poster.23
- DOI:
- Cite (ACL):
- Fatiha Sadat, George Foster, and Roland Kuhn. 2006. Système de traduction automatique statistique combinant différentes ressources. In Actes de la 13ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Posters, pages 590–599, Leuven, Belgique. ATALA.
- Cite (Informal):
- Système de traduction automatique statistique combinant différentes ressources (Sadat et al., JEP/TALN/RECITAL 2006)
- PDF:
- https://preview.aclanthology.org/dois-2013-emnlp/2006.jeptalnrecital-poster.23.pdf