Jorge Civera
Also published as: Jorge Civera Saiz
2026
MLLP-VRAIN UPV System for the IWSLT 2026 Simultaneous Speech Translation Task
Jorge Iranzo-Sánchez | Gerard Mas-Mollà | Adrià Gimenez | Jorge Civera Saiz | Albert Sanchis | Alfons Juan
Proceedings of the 23rd International Conference on Spoken Language Translation (IWSLT 2026)
Jorge Iranzo-Sánchez | Gerard Mas-Mollà | Adrià Gimenez | Jorge Civera Saiz | Albert Sanchis | Alfons Juan
Proceedings of the 23rd International Conference on Spoken Language Translation (IWSLT 2026)
This work describes the participation of the MLLP-VRAIN research group in the shared task of the IWSLT 2026 Simultaneous Speech Translation track. Our submission utilizes the recently released Parakeet and Qwen 3.5 models to create a robust, cascaded solution for long-form SimulST through the use of adaptive black-box policies. We explore relaxations of these policies to achieve better quality-latency trade-offs. Compared to last year, we participate on all language directions. In addition to this, for the En→De, It, Zh directions we also participate in this year’s new context track employing a combination of ASR word-boosting and a RAG mechanism of offline pre-translated exemplars to guide generation and enrich our system with domain-specific context. Finally, we provide a detailed latency analysis of our system. Compared to last year, results on the MCIF En→De test set shows a substantial quality improvement of +5.82 XCOMET-XL. Our context track processing further improves performance by +1.03.
2025
MLLP-VRAIN UPV system for the IWSLT 2025 Simultaneous Speech Translation Translation task
Jorge Iranzo-Sánchez | Javier Iranzo-Sanchez | Adrià Giménez Pastor | Jorge Civera Saiz | Alfons Juan
Proceedings of the 22nd International Conference on Spoken Language Translation (IWSLT 2025)
Jorge Iranzo-Sánchez | Javier Iranzo-Sanchez | Adrià Giménez Pastor | Jorge Civera Saiz | Alfons Juan
Proceedings of the 22nd International Conference on Spoken Language Translation (IWSLT 2025)
This work describes the participation of the MLLP-VRAIN research group in the shared task of the IWSLT 2025 Simultaneous Speech Translation track. Our submission addresses the unique challenges of real-time translation of long-form speech by developing a modular cascade system that adapts strong pre-trained models to streaming scenarios. We combine Whisper Large-V3-Turbo for ASR with the multilingual NLLB-3.3B model for MT, implementing lightweight adaptation techniques rather than training new end-to-end models from scratch. Our approach employs document-level adaptation with prefix training to enhance the MT model’s ability to handle incomplete inputs, while incorporating adaptive emission policies including a wait-k strategy and RALCP for managing the translation stream. Specialized buffer management techniques and segmentation strategies ensure coherent translations across long audio sequences. Experimental results on the ACL60/60 dataset demonstrate that our system achieves a favorable balance between translation quality and latency, with a BLEU score of 31.96 and non-computational-aware StreamLAAL latency of 2.94 seconds. Our final model achieves a preliminary score on the official test set (IWSLT25Instruct) of 29.8 BLEU. Our work demonstrates that carefully adapted pre-trained components can create effective simultaneous translation systems for long-form content without requiring extensive in-domain parallel data or specialized end-to-end training.
Going Beyond Your Expectations in Latency Metrics for Simultaneous Speech Translation
Jorge Iranzo-Sánchez | Javier Iranzo-Sánchez | Adrià Giménez | Jorge Civera
Findings of the Association for Computational Linguistics: ACL 2025
Jorge Iranzo-Sánchez | Javier Iranzo-Sánchez | Adrià Giménez | Jorge Civera
Findings of the Association for Computational Linguistics: ACL 2025
Current evaluation practices in Simultaneous Speech Translation (SimulST) systems typically involve segmenting the input audio and corresponding translations, calculating quality and latency metrics for each segment, and averaging the results. Although this approach may provide a reliable estimation of translation quality, it can lead to misleading values of latency metrics due to an inherent assumption that average latency values are good enough estimators of SimulST systems’ response time. However, our detailed analysis of latency evaluations for state-of-the-art SimulST systems demonstrates that latency distributions are often skewed and subject to extreme variations. As a result, the mean in latency metrics fails to capture these anomalies, potentially masking the lack of robustness in some systems and metrics. In this paper, a thorough analysis of the results of systems submitted to recent editions of the IWSLT simultaneous track is provided to support our hypothesis and alternative ways to report latency metrics are proposed in order to provide a better understanding of SimulST systems’ latency.
2024
Segmentation-Free Streaming Machine Translation
Javier Iranzo-Sánchez | Jorge Iranzo-Sánchez | Adrià Giménez | Jorge Civera | Alfons Juan
Transactions of the Association for Computational Linguistics, Volume 12
Javier Iranzo-Sánchez | Jorge Iranzo-Sánchez | Adrià Giménez | Jorge Civera | Alfons Juan
Transactions of the Association for Computational Linguistics, Volume 12
Streaming Machine Translation (MT) is the task of translating an unbounded input text stream in real-time. The traditional cascade approach, which combines an Automatic Speech Recognition (ASR) and an MT system, relies on an intermediate segmentation step which splits the transcription stream into sentence-like units. However, the incorporation of a hard segmentation constrains the MT system and is a source of errors. This paper proposes a Segmentation-Free framework that enables the model to translate an unsegmented source stream by delaying the segmentation decision until after the translation has been generated. Extensive experiments show how the proposed Segmentation-Free framework has better quality-latency trade-off than competing approaches that use an independent segmentation model.1
2022
MLLP-VRAIN UPV systems for the IWSLT 2022 Simultaneous Speech Translation and Speech-to-Speech Translation tasks
Javier Iranzo-Sánchez | Javier Jorge Cano | Alejandro Pérez-González-de-Martos | Adrián Giménez Pastor | Gonçal V. Garcés Díaz-Munío | Pau Baquero-Arnal | Joan Albert Silvestre-Cerdà | Jorge Civera Saiz | Albert Sanchis | Alfons Juan
Proceedings of the 19th International Conference on Spoken Language Translation (IWSLT 2022)
Javier Iranzo-Sánchez | Javier Jorge Cano | Alejandro Pérez-González-de-Martos | Adrián Giménez Pastor | Gonçal V. Garcés Díaz-Munío | Pau Baquero-Arnal | Joan Albert Silvestre-Cerdà | Jorge Civera Saiz | Albert Sanchis | Alfons Juan
Proceedings of the 19th International Conference on Spoken Language Translation (IWSLT 2022)
This work describes the participation of the MLLP-VRAIN research group in the two shared tasks of the IWSLT 2022 conference: Simultaneous Speech Translation and Speech-to-Speech Translation. We present our streaming-ready ASR, MT and TTS systems for Speech Translation and Synthesis from English into German. Our submission combines these systems by means of a cascade approach paying special attention to data preparation and decoding for streaming inference.
From Simultaneous to Streaming Machine Translation by Leveraging Streaming History
Javier Iranzo-Sánchez | Jorge Civera | Alfons Juan
Proceedings of the 60th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers)
Javier Iranzo-Sánchez | Jorge Civera | Alfons Juan
Proceedings of the 60th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers)
Simultaneous Machine Translation is the task of incrementally translating an input sentence before it is fully available. Currently, simultaneous translation is carried out by translating each sentence independently of the previously translated text. More generally, Streaming MT can be understood as an extension of Simultaneous MT to the incremental translation of a continuous input text stream. In this work, a state-of-the-art simultaneous sentence-level MT system is extended to the streaming setup by leveraging the streaming history. Extensive empirical results are reported on IWSLT Translation Tasks, showing that leveraging the streaming history leads to significant quality gains. In particular, the proposed system proves to compare favorably to the best performing systems.
2021
Stream-level Latency Evaluation for Simultaneous Machine Translation
Javier Iranzo-Sánchez | Jorge Civera Saiz | Alfons Juan
Findings of the Association for Computational Linguistics: EMNLP 2021
Javier Iranzo-Sánchez | Jorge Civera Saiz | Alfons Juan
Findings of the Association for Computational Linguistics: EMNLP 2021
Simultaneous machine translation has recently gained traction thanks to significant quality improvements and the advent of streaming applications. Simultaneous translation systems need to find a trade-off between translation quality and response time, and with this purpose multiple latency measures have been proposed. However, latency evaluations for simultaneous translation are estimated at the sentence level, not taking into account the sequential nature of a streaming scenario. Indeed, these sentence-level latency measures are not well suited for continuous stream translation, resulting in figures that are not coherent with the simultaneous translation policy of the system being assessed. This work proposes a stream level adaptation of the current latency measures based on a re-segmentation approach applied to the output translation, that is successfully evaluated on streaming conditions for a reference IWSLT task.
2020
Direct Segmentation Models for Streaming Speech Translation
Javier Iranzo-Sánchez | Adrià Giménez Pastor | Joan Albert Silvestre-Cerdà | Pau Baquero-Arnal | Jorge Civera Saiz | Alfons Juan
Proceedings of the 2020 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP)
Javier Iranzo-Sánchez | Adrià Giménez Pastor | Joan Albert Silvestre-Cerdà | Pau Baquero-Arnal | Jorge Civera Saiz | Alfons Juan
Proceedings of the 2020 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP)
The cascade approach to Speech Translation (ST) is based on a pipeline that concatenates an Automatic Speech Recognition (ASR) system followed by a Machine Translation (MT) system. These systems are usually connected by a segmenter that splits the ASR output into hopefully, semantically self-contained chunks to be fed into the MT system. This is specially challenging in the case of streaming ST, where latency requirements must also be taken into account. This work proposes novel segmentation models for streaming ST that incorporate not only textual, but also acoustic information to decide when the ASR output is split into a chunk. An extensive and throughly experimental setup is carried out on the Europarl-ST dataset to prove the contribution of acoustic information to the performance of the segmentation model in terms of BLEU score in a streaming ST scenario. Finally, comparative results with previous work also show the superiority of the segmentation models proposed in this work.
2019
The MLLP-UPV Spanish-Portuguese and Portuguese-Spanish Machine Translation Systems for WMT19 Similar Language Translation Task
Pau Baquero-Arnal | Javier Iranzo-Sánchez | Jorge Civera | Alfons Juan
Proceedings of the Fourth Conference on Machine Translation (Volume 3: Shared Task Papers, Day 2)
Pau Baquero-Arnal | Javier Iranzo-Sánchez | Jorge Civera | Alfons Juan
Proceedings of the Fourth Conference on Machine Translation (Volume 3: Shared Task Papers, Day 2)
This paper describes the participation of the MLLP research group of the Universitat Politècnica de València in the WMT 2019 Similar Language Translation Shared Task. We have submitted systems for the Portuguese ↔ Spanish language pair, in both directions. We have submitted systems based on the Transformer architecture as well as an in development novel architecture which we have called 2D alternating RNN. We have carried out domain adaptation through fine-tuning.
The MLLP-UPV Supervised Machine Translation Systems for WMT19 News Translation Task
Javier Iranzo-Sánchez | Gonçal V. Garcés Díaz-Munío | Jorge Civera | Alfons Juan
Proceedings of the Fourth Conference on Machine Translation (Volume 2: Shared Task Papers, Day 1)
Javier Iranzo-Sánchez | Gonçal V. Garcés Díaz-Munío | Jorge Civera | Alfons Juan
Proceedings of the Fourth Conference on Machine Translation (Volume 2: Shared Task Papers, Day 1)
This paper describes the participation of the MLLP research group of the Universitat Politècnica de València in the WMT 2019 News Translation Shared Task. In this edition, we have submitted systems for the German ↔ English and German ↔ French language pairs, participating in both directions of each pair. Our submitted systems, based on the Transformer architecture, make ample use of data filtering, synthetic data and domain adaptation through fine-tuning.
2018
The MLLP-UPV German-English Machine Translation System for WMT18
Javier Iranzo-Sánchez | Pau Baquero-Arnal | Gonçal V. Garcés Díaz-Munío | Adrià Martínez-Villaronga | Jorge Civera | Alfons Juan
Proceedings of the Third Conference on Machine Translation: Shared Task Papers
Javier Iranzo-Sánchez | Pau Baquero-Arnal | Gonçal V. Garcés Díaz-Munío | Adrià Martínez-Villaronga | Jorge Civera | Alfons Juan
Proceedings of the Third Conference on Machine Translation: Shared Task Papers
This paper describes the statistical machine translation system built by the MLLP research group of Universitat Politècnica de València for the German→English news translation shared task of the EMNLP 2018 Third Conference on Machine Translation (WMT18). We used an ensemble of Transformer architecture–based neural machine translation systems. To train our system under “constrained” conditions, we filtered the provided parallel data with a scoring technique using character-based language models, and we added parallel data based on synthetic source sentences generated from the provided monolingual corpora.
2015
The MLLP ASR systems for IWSLT 2015
Miguel Ángel Del Agua Teba | Adrià Agusti Martinez Villaronga | Santiago Piqueras Gozalbes | Adrià Giménez Pastor | José Alberto Sanchis Navarro | Jorge Civera Saiz | Alfons Juan-Císcar
Proceedings of the 12th International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign
Miguel Ángel Del Agua Teba | Adrià Agusti Martinez Villaronga | Santiago Piqueras Gozalbes | Adrià Giménez Pastor | José Alberto Sanchis Navarro | Jorge Civera Saiz | Alfons Juan-Císcar
Proceedings of the 12th International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign
2010
Saturnalia: A Latin-Catalan Parallel Corpus for Statistical MT
Jesús González-Rubio | Jorge Civera | Alfons Juan | Francisco Casacuberta
Proceedings of the Seventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'10)
Jesús González-Rubio | Jorge Civera | Alfons Juan | Francisco Casacuberta
Proceedings of the Seventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'10)
Currently, a great effort is being carried out in the digitalisation of large historical document collections for preservation purposes. The documents in these collections are usually written in ancient languages, such as Latin or Greek, which limits the access of the general public to their content due to the language barrier. Therefore, digital libraries aim not only at storing raw images of digitalised documents, but also to annotate them with their corresponding text transcriptions and translations into modern languages. Unfortunately, ancient languages have at their disposal scarce electronic resources to be exploited by natural language processing techniques. This paper describes the compilation process of a novel Latin-Catalan parallel corpus as a new task for statistical machine translation (SMT). Preliminary experimental results are also reported using a state-of-the-art phrase-based SMT system. The results presented in this work reveal the complexity of the task and its challenging, but interesting nature for future development.
2009
Statistical Approaches to Computer-Assisted Translation
Sergio Barrachina | Oliver Bender | Francisco Casacuberta | Jorge Civera | Elsa Cubel | Shahram Khadivi | Antonio Lagarda | Hermann Ney | Jesús Tomás | Enrique Vidal | Juan-Miguel Vilar
Computational Linguistics, Volume 35, Number 1, March 2009
Sergio Barrachina | Oliver Bender | Francisco Casacuberta | Jorge Civera | Elsa Cubel | Shahram Khadivi | Antonio Lagarda | Hermann Ney | Jesús Tomás | Enrique Vidal | Juan-Miguel Vilar
Computational Linguistics, Volume 35, Number 1, March 2009
2008
Bilingual Text Classification using the IBM 1 Translation Model
Jorge Civera | Alfons Juan-Císcar
Proceedings of the Sixth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'08)
Jorge Civera | Alfons Juan-Císcar
Proceedings of the Sixth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'08)
Manual categorisation of documents is a time-consuming task that has been significantly alleviated with the deployment of automatic and machine-aided text categorisation systems. However, the proliferation of multilingual documentation has become a common phenomenon in many international organisations, while most of the current systems have focused on the categorisation of monolingual text. It has been recently shown that the inherent redundancy in bilingual documents can be effectively exploited by relatively simple, bilingual naive Bayes (multinomial) models. In this work, we present a refined version of these models in which this redundancy is explicitly captured by a combination of a unigram (multinomial) model and the well-known IBM 1 translation model. The proposed model is evaluated on two bilingual classification tasks and compared to previous work.
Improving Interactive Machine Translation via Mouse Actions
Germán Sanchis-Trilles | Daniel Ortiz-Martínez | Jorge Civera | Francisco Casacuberta | Enrique Vidal | Hieu Hoang
Proceedings of the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing
Germán Sanchis-Trilles | Daniel Ortiz-Martínez | Jorge Civera | Francisco Casacuberta | Enrique Vidal | Hieu Hoang
Proceedings of the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing
2007
Domain Adaptation in Statistical Machine Translation with Mixture Modelling
Jorge Civera | Alfons Juan
Proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation
Jorge Civera | Alfons Juan
Proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation
2006
Bilingual Machine-Aided Indexing
Jorge Civera | Alfons Juan
Proceedings of the Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’06)
Jorge Civera | Alfons Juan
Proceedings of the Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’06)
The proliferation of multilingual documentation in our Information Society has become a common phenomenon. This documentation is usually categorised by hand, entailing a time-consuming and arduous burden. This is particularly true in the case of keyword assignment, in which a list of keywords (descriptors) from a controlled vocabulary (thesaurus) is assigned to a document. A possible solution to alleviate this problem comes from the hand of the so-called Machine-Aided Indexing (MAI) systems. These systems work in cooperation with professional indexer by providing a initial list of descriptors from which those most appropiated will be selected. This way of proceeding increases the productivity and eases the task of indexers. In this paper, we propose a statistical text classification framework for bilingual documentation, from which we derive two novel bilingual classifiers based on the naive combination of monolingual classifiers. We report preliminary results on the multilingual corpus Acquis Communautaire (AC) that demonstrates the suitability of the proposed classifiers as the backend of a fully-working MAI system.
A Computer-Assisted Translation Tool based on Finite-State Technology
Jorge Civera | Antonio L. Lagarda | Elsa Cubel | Francisco Casacuberta | Enrique Vidal | Juan M. Vilar | Sergio Barrachina
Proceedings of the 11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation
Jorge Civera | Antonio L. Lagarda | Elsa Cubel | Francisco Casacuberta | Enrique Vidal | Juan M. Vilar | Sergio Barrachina
Proceedings of the 11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation
Mixtures of IBM Model 2
Jorge Civera | Alfons Juan
Proceedings of the 11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation
Jorge Civera | Alfons Juan
Proceedings of the 11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation
2004
From Machine Translation to Computer Assisted Translation using Finite-State Models
Jorge Civera | Elsa Cubel | Antonio L. Lagarda | David Picó | Jorge González | Enrique Vidal | Francisco Casacuberta | Juan M. Vilar | Sergio Barrachina
Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing
Jorge Civera | Elsa Cubel | Antonio L. Lagarda | David Picó | Jorge González | Enrique Vidal | Francisco Casacuberta | Juan M. Vilar | Sergio Barrachina
Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing
Search
Fix author
Co-authors
- Alfons Juan 16
- Javier Iranzo-Sánchez 10
- Francisco Casacuberta 5
- Pau Baquero-Arnal 4
- Jorge Iranzo-Sánchez 4
- Enrique Vidal 4
- Sergio Barrachina 3
- Elsa Cubel 3
- Gonçal V. Garcés Díaz-Munío 3
- Adrià Gimenez 3
- Adrià Giménez Pastor 3
- Antonio-L. Lagarda 3
- Juan Miguel Vilar 3
- Albert Sanchis 2
- Joan Albert Silvestre-Cerdà 2
- Oliver Bender 1
- Miguel Ángel Del Agua Teba 1
- Adrián Giménez Pastor 1
- Jorge González 1
- Jesús González-Rubio 1
- Hieu Hoang 1
- Javier Jorge Cano 1
- Shahram Khadivi 1
- Adrià Agusti Martinez Villaronga 1
- Adrià Martínez-Villaronga 1
- Gerard Mas-Mollà 1
- Hermann Ney 1
- Daniel Ortiz-Martínez 1
- David Picó 1
- Santiago Piqueras Gozalbes 1
- Alejandro Pérez-González-de-Martos 1
- José Alberto Sanchis Navarro 1
- Germán Sanchis-Trilles 1
- Jesús Tomás 1