Proceedings of Translating and the Computer 29


Anthology ID:
2007.tc-1
Month:
November 29-30
Year:
2007
Address:
London, UK
Venue:
TC
SIG:
Publisher:
Aslib
URL:
https://preview.aclanthology.org/build-pipeline-with-new-library/2007.tc-1/
DOI:
Bib Export formats:
BibTeX

pdf bib
Making a sow’s ear out of a silk purse: (mis)using online MT services as bilingual dictionaries
Federico Gaspari | Harold Somers

pdf bib
Removing the distinction between a Translation Memory, a Bilingual Dictionary and a Parallel Corpus
Vincent Vandeghinste

pdf bib
A dynamic dictionary for discovering indirect translation equivalents
Bogdan Babych | Anthony Hartley | Serge Sharoff

pdf
A free terminology extraction suite
Antoni Oliver | Merce Vazquez

pdf
In other words: Using paraphrases in translation
Pernilla Danielsson

pdf
Lost in specialised translation: the corpus as an inexpensive and under-exploited aid for language service providers
Gloria Corpas Pastor

pdf
Medical spoken language translation: What do the users really need?
Harold Somers

pdf
Translation Quality Assurance Tools: current state and future approaches
Julia Makoushina

pdf
Rapid development of RBMT systems for related languages
Jernej Vicic

pdf
Building a bilingual dictionary from movie subtitles based on inter-lingual triggers
Caroline Lavecchia | Kamel Smaili | David Langlois

pdf
E-learning and employability in translator training: introducing e-portfolio and personal development planning at the University of Vienna
Notburga Rothender

pdf
Innovation and E-learning in translator Education: a Singapore experience
Susan Xu

pdf
The long way to a corporate platform for multilingual contents and translation processes: corporate translation management in practice
Michael Leifeld | Urs Huechting

pdf
Workflow and business information management in the language industry
Adriane Rinsche

pdf
Translation Wikified: how will massive online collaboration impact the world of translation?
Alain Désilets

pdf
Mind the gap
Juliet Macan