Zahurul Islam

Also published as: Zahrul Islam


2015

2014

The paper describes a procedure for the automatic generation of a large full-form lexicon of English. We put emphasis on two statistical methods to lexicon extension and adjustment: in terms of a letter-based HMM and in terms of a detector of spelling variants and misspellings. The resulting resource, \collexen, is evaluated with respect to two tasks: text categorization and lexical coverage by example of the SUSANNE corpus and the \openanc.

2013

2012

Currently, the area of translation studies lacks corpora by which translation scholars can validate their theoretical claims, for example, regarding the scope of the characteristics of the translation relation. In this paper, we describe a customized resource in the area of translation studies that mainly addresses research on the properties of the translation relation. Our experimental results show that the Type-Token-Ratio (TTR) is not a universally valid indicator of the simplification of translation.

2010

2009