Steve Renals


2021

Europe is a multilingual society, in which dozens of languages are spoken. The only option to enable and to benefit from multilingualism is through Language Technologies (LT), i.e., Natural Language Processing and Speech Technologies. We describe the European Language Grid (ELG), which is targeted to evolve into the primary platform and marketplace for LT in Europe by providing one umbrella platform for the European LT landscape, including research and industry, enabling all stakeholders to upload, share and distribute their services, products and resources. At the end of our EU project, which will establish a legal entity in 2022, the ELG will provide access to approx. 1300 services for all European languages as well as thousands of data sets.

2020

With 24 official EU and many additional languages, multilingualism in Europe and an inclusive Digital Single Market can only be enabled through Language Technologies (LTs). European LT business is dominated by hundreds of SMEs and a few large players. Many are world-class, with technologies that outperform the global players. However, European LT business is also fragmented – by nation states, languages, verticals and sectors, significantly holding back its impact. The European Language Grid (ELG) project addresses this fragmentation by establishing the ELG as the primary platform for LT in Europe. The ELG is a scalable cloud platform, providing, in an easy-to-integrate way, access to hundreds of commercial and non-commercial LTs for all European languages, including running tools and services as well as data sets and resources. Once fully operational, it will enable the commercial and non-commercial European LT community to deposit and upload their technologies and data sets into the ELG, to deploy them through the grid, and to connect with other resources. The ELG will boost the Multilingual Digital Single Market towards a thriving European LT community, creating new jobs and opportunities. Furthermore, the ELG project organises two open calls for up to 20 pilot projects. It also sets up 32 national competence centres and the European LT Council for outreach and coordination purposes.

2018

Measuring the performance of automatic speech recognition (ASR) systems requires manually transcribed data in order to compute the word error rate (WER), which is often time-consuming and expensive. In this paper, we propose a novel approach to estimate WER, or e-WER, which does not require a gold-standard transcription of the test set. Our e-WER framework uses a comprehensive set of features: ASR recognised text, character recognition results to complement recognition output, and internal decoder features. We report results for the two features; black-box and glass-box using unseen 24 Arabic broadcast programs. Our system achieves 16.9% WER root mean squared error (RMSE) across 1,400 sentences. The estimated overall WER e-WER was 25.3% for the three hours test set, while the actual WER was 28.5%.

2017

We present the first prototype of the SUMMA Platform: an integrated platform for multilingual media monitoring. The platform contains a rich suite of low-level and high-level natural language processing technologies: automatic speech recognition of broadcast media, machine translation, automated tagging and classification of named entities, semantic parsing to detect relationships between entities, and automatic construction / augmentation of factual knowledge bases. Implemented on the Docker platform, it can easily be deployed, customised, and scaled to large volumes of incoming media streams.

2016

The paper steps outside the comfort-zone of the traditional NLP tasks like automatic speech recognition (ASR) and machine translation (MT) to addresses two novel problems arising in the automated multilingual news monitoring: segmentation of the TV and radio program ASR transcripts into individual stories, and clustering of the individual stories coming from various sources and languages into storylines. Storyline clustering of stories covering the same events is an essential task for inquisitorial media monitoring. We address these two problems jointly by engaging the low-dimensional semantic representation capabilities of the sequence to sequence neural translation models. To enable joint multi-task learning for multilingual neural translation of morphologically rich languages we replace the attention mechanism with the sliding-window mechanism and operate the sequence to sequence neural translation model on the character-level rather than on the word-level. The story segmentation and storyline clustering problem is tackled by examining the low-dimensional vectors produced as a side-product of the neural translation process. The results of this paper describe a novel approach to the automatic story segmentation and storyline clustering problem.

2015

2014

This paper describes the University of Edinburgh (UEDIN) ASR systems for the 2014 IWSLT Evaluation. Notable features of the English system include deep neural network acoustic models in both tandem and hybrid configuration with the use of multi-level adaptive networks, LHUC adaptation and Maxout units. The German system includes lightly supervised training and a new method for dictionary generation. Our voice activity detection system now uses a semi-Markov model to incorporate a prior on utterance lengths. There are improvements of up to 30% relative WER on the tst2013 English test set.

2013

In this paper we describe the ASR system for German built at the University of Edinburgh (UEDIN) for the 2013 IWSLT evaluation campaign. For ASR, the major challenge to overcome, was to find suitable acoustic training data. Due to the lack of expertly transcribed acoustic speech data for German, acoustic model training had to be performed on publicly available data crawled from the internet. For evaluation, lack of a manual segmentation into utterances was handled in two different ways: by generating an automatic segmentation, and by treating entire input files as a single segment. Demonstrating the latter method is superior in the current task, we obtained a WER of 28.16% on the dev set and 36.21% on the test set.
This paper describes the University of Edinburgh (UEDIN) English ASR system for the IWSLT 2013 Evaluation. Notable features of the system include deep neural network acoustic models in both tandem and hybrid configuration, cross-domain adaptation with multi-level adaptive networks, and the use of a recurrent neural network language model. Improvements to our system since the 2012 evaluation – which include the use of a significantly improved n-gram language model – result in a 19% relative WER reduction on the tst2012 set.

2012

This paper describes the University of Edinburgh (UEDIN) systems for the IWSLT 2012 Evaluation. We participated in the ASR (English), MT (English-French, German-English) and SLT (English-French) tracks.

2010

2007

2006

2005

Search
Co-authors
Venues
Fix author