Olivia Buzek


2013

Machine translation (MT) draws from several different disciplines, making it a complex subject to teach. There are excellent pedagogical texts, but problems in MT and current algorithms for solving them are best learned by doing. As a centerpiece of our MT course, we devised a series of open-ended challenges for students in which the goal was to improve performance on carefully constrained instances of four key MT tasks: alignment, decoding, evaluation, and reranking. Students brought a diverse set of techniques to the problems, including some novel solutions which performed remarkably well. A surprising and exciting outcome was that student solutions or their combinations fared competitively on some tasks, demonstrating that even newcomers to the field can help improve the state-of-the-art on hard NLP problems while simultaneously learning a great deal. The problems, baseline code, and results are freely available.

2011

2010

Targeted paraphrasing is a new approach to the problem of obtaining cost-effective, reasonable quality translation that makes use of simple and inexpensive human computations by monolingual speakers in combination with machine translation. The key insight behind the process is that it is possible to spot likely translation errors with only monolingual knowledge of the target language, and it is possible to generate alternative ways to say the same thing (i.e. paraphrases) with only monolingual knowledge of the source language. Evaluations demonstrate that this approach can yield substantial improvements in translation quality.