Millicent Ochieng


2025

The deployment of Large Language Models (LLMs) in real-world applications presents both opportunities and challenges, particularly in multilingual and code-mixed communication settings. This research evaluates the performance of seven leading LLMs in sentiment analysis on a dataset derived from multilingual and code-mixed WhatsApp chats, including Swahili, English and Sheng. Our evaluation includes both quantitative analysis using metrics like F1 score and qualitative assessment of LLMs’ explanations for their predictions. We find that, while Mistral-7b and Mixtral-8x7b achieved high F1 scores, they and other LLMs such as GPT-3.5-Turbo, Llama-2-70b, and Gemma-7b struggled with understanding linguistic and contextual nuances, as well as lack of transparency in their decision-making process as observed from their explanations. In contrast, GPT-4 and GPT-4-Turbo excelled in grasping diverse linguistic inputs and managing various contextual information, demonstrating high consistency with human alignment and transparency in their decision-making process. The LLMs however, encountered difficulties in incorporating cultural nuance especially in non-English settings with GPT-4s doing so inconsistently. The findings emphasize the necessity of continuous improvement of LLMs to effectively tackle the challenges of culturally nuanced, low-resource real-world settings and the need for developing evaluation benchmarks for capturing these issues.
Despite the widespread adoption of Large language models (LLMs), their remarkable capabilities remain limited to a few high-resource languages. Additionally, many low-resource languages (e.g. African languages) are often evaluated only on basic text classification tasks due to the lack of appropriate or comprehensive benchmarks outside of high-resource languages. In this paper, we introduce IrokoBench—a human-translated benchmark dataset for 17 typologically-diverse low-resource African languages covering three tasks: natural language inference(AfriXNLI), mathematical reasoning(AfriMGSM), and multi-choice knowledge-based QA(AfriMMLU). We use IrokoBench to evaluate zero-shot, few-shot, and translate-test settings(where test sets are translated into English) across 10 open and four proprietary LLMs. Our evaluation reveals a significant performance gap between high-resource languages (such as English and French) and low-resource African languages. We observe a significant performance gap between open and proprietary models, with the highest performing open model, Gemma 2 27B only at 63% of the best-performing proprietary model GPT-4o performance. Machine translating the test set to English before evaluation helped to close the gap for larger models that are English-centric, like Gemma 2 27B and LLaMa 3.1 70B. These findings suggest that more efforts are needed to develop and adapt LLMs for African languages.

2024

There has been a surge in LLM evaluation research to understand LLM capabilities and limitations. However, much of this research has been confined to English, leaving LLM building and evaluation for non-English languages relatively unexplored. Several new LLMs have been introduced recently, necessitating their evaluation on non-English languages. This study aims to perform a thorough evaluation of the non-English capabilities of SoTA LLMs (GPT-3.5-Turbo, GPT-4, PaLM2, Gemini-Pro, Mistral, Llama2, and Gemma) by comparing them on the same set of multilingual datasets. Our benchmark comprises 22 datasets covering 83 languages, including low-resource African languages. We also include two multimodal datasets in the benchmark and compare the performance of LLaVA models, GPT-4-Vision and Gemini-Pro-Vision. Our experiments show that larger models such as GPT-4, Gemini-Pro and PaLM2 outperform smaller models on various tasks, notably on low-resource languages, with GPT-4 outperforming PaLM2 and Gemini-Pro on more datasets. We also perform a study on data contamination and find that several models are likely to be contaminated with multilingual evaluation benchmarks, necessitating approaches to detect and handle contamination while assessing the multilingual performance of LLMs.
Despite the recent progress on scaling multilingual machine translation (MT) to several under-resourced African languages, accurately measuring this progress remains challenging, since evaluation is often performed on n-gram matching metrics such as BLEU, which typically show a weaker correlation with human judgments. Learned metrics such as COMET have higher correlation; however, the lack of evaluation data with human ratings for under-resourced languages, complexity of annotation guidelines like Multidimensional Quality Metrics (MQM), and limited language coverage of multilingual encoders have hampered their applicability to African languages. In this paper, we address these challenges by creating high-quality human evaluation data with simplified MQM guidelines for error detection and direct assessment (DA) scoring for 13 typologically diverse African languages. Furthermore, we develop AfriCOMET: COMET evaluation metrics for African languages by leveraging DA data from well-resourced languages and an African-centric multilingual encoder (AfroXLM-R) to create the state-of-the-art MT evaluation metrics for African languages with respect to Spearman-rank correlation with human judgments (0.441).

2023

Generative AI models have shown impressive performance on many Natural Language Processing tasks such as language understanding, reasoning, and language generation. An important question being asked by the AI community today is about the capabilities and limits of these models, and it is clear that evaluating generative AI is very challenging. Most studies on generative LLMs have been restricted to English and it is unclear how capable these models are at understanding and generating text in other languages. We present the first comprehensive benchmarking of generative LLMs - MEGA, which evaluates models on standard NLP benchmarks, covering 16 NLP datasets across 70 typologically diverse languages. We compare the performance of generative LLMs including Chat-GPT and GPT-4 to State of the Art (SOTA) non-autoregressive models on these tasks to determine how well generative models perform compared to the previous generation of LLMs. We present a thorough analysis of the performance of models across languages and tasks and discuss challenges in improving the performance of generative LLMs on low-resource languages. We create a framework for evaluating generative LLMs in the multilingual setting and provide directions for future progress in the field.

2022

In this work, we conduct a quantitative linguistic analysis of the language usage patterns of multilingual peer supporters in two health-focused WhatsApp groups in Kenya comprising of youth living with HIV. Even though the language of communication for the group was predominantly English, we observe frequent use of Kiswahili, Sheng and code-mixing among the three languages. We present an analysis of language choice and its accommodation, different functions of code-mixing, and relationship between sentiment and code-mixing. To explore the effectiveness of off-the-shelf Language Technologies (LT) in such situations, we attempt to build a sentiment analyzer for this dataset. Our experiments demonstrate the challenges of developing LT and therefore effective interventions for such forums and languages. We provide recommendations for language resources that should be built to address these challenges.
Recent advances in the pre-training for language models leverage large-scale datasets to create multilingual models. However, low-resource languages are mostly left out in these datasets. This is primarily because many widely spoken languages that are not well represented on the web and therefore excluded from the large-scale crawls for datasets. Furthermore, downstream users of these models are restricted to the selection of languages originally chosen for pre-training. This work investigates how to optimally leverage existing pre-trained models to create low-resource translation systems for 16 African languages. We focus on two questions: 1) How can pre-trained models be used for languages not included in the initial pretraining? and 2) How can the resulting translation models effectively transfer to new domains? To answer these questions, we create a novel African news corpus covering 16 languages, of which eight languages are not part of any existing evaluation dataset. We demonstrate that the most effective strategy for transferring both additional languages and additional domains is to leverage small quantities of high-quality translation data to fine-tune large pre-trained models.
Search
Co-authors
Fix author