Christine Piatko
Also published as: Christine D. Piatko
2012
Modality and Negation in SIMT Use of Modality and Negation in Semantically-Informed Syntactic MT
Kathryn Baker | Michael Bloodgood | Bonnie J. Dorr | Chris Callison-Burch | Nathaniel W. Filardo | Christine Piatko | Lori Levin | Scott Miller
Computational Linguistics, Volume 38, Issue 2 - June 2012
Kathryn Baker | Michael Bloodgood | Bonnie J. Dorr | Chris Callison-Burch | Nathaniel W. Filardo | Christine Piatko | Lori Levin | Scott Miller
Computational Linguistics, Volume 38, Issue 2 - June 2012
Statistical Modality Tagging from Rule-based Annotations and Crowdsourcing
Vinodkumar Prabhakaran | Michael Bloodgood | Mona Diab | Bonnie Dorr | Lori Levin | Christine D. Piatko | Owen Rambow | Benjamin Van Durme
Proceedings of the Workshop on Extra-Propositional Aspects of Meaning in Computational Linguistics
Vinodkumar Prabhakaran | Michael Bloodgood | Mona Diab | Bonnie Dorr | Lori Levin | Christine D. Piatko | Owen Rambow | Benjamin Van Durme
Proceedings of the Workshop on Extra-Propositional Aspects of Meaning in Computational Linguistics
2010
Semantically-Informed Syntactic Machine Translation: A Tree-Grafting Approach
Kathryn Baker | Michael Bloodgood | Chris Callison-Burch | Bonnie Dorr | Nathaniel Filardo | Lori Levin | Scott Miller | Christine Piatko
Proceedings of the 9th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Research Papers
Kathryn Baker | Michael Bloodgood | Chris Callison-Burch | Bonnie Dorr | Nathaniel Filardo | Lori Levin | Scott Miller | Christine Piatko
Proceedings of the 9th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Research Papers
We describe a unified and coherent syntactic framework for supporting a semantically-informed syntactic approach to statistical machine translation. Semantically enriched syntactic tags assigned to the target-language training texts improved translation quality. The resulting system significantly outperformed a linguistically naive baseline model (Hiero), and reached the highest scores yet reported on the NIST 2009 Urdu-English translation task. This finding supports the hypothesis (posed by many researchers in the MT community, e.g., in DARPA GALE) that both syntactic and semantic information are critical for improving translation quality—and further demonstrates that large gains can be achieved for low-resource languages with different word order than English.
We’re Not in Kansas Anymore: Detecting Domain Changes in Streams
Mark Dredze | Tim Oates | Christine Piatko
Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing
Mark Dredze | Tim Oates | Christine Piatko
Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing
A Modality Lexicon and its use in Automatic Tagging
Kathryn Baker | Michael Bloodgood | Bonnie Dorr | Nathaniel W. Filardo | Lori Levin | Christine Piatko
Proceedings of the Seventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'10)
Kathryn Baker | Michael Bloodgood | Bonnie Dorr | Nathaniel W. Filardo | Lori Levin | Christine Piatko
Proceedings of the Seventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'10)
This paper describes our resource-building results for an eight-week JHU Human Language Technology Center of Excellence Summer Camp for Applied Language Exploration (SCALE-2009) on Semantically-Informed Machine Translation. Specifically, we describe the construction of a modality annotation scheme, a modality lexicon, and two automated modality taggers that were built using the lexicon and annotation scheme. Our annotation scheme is based on identifying three components of modality: a trigger, a target and a holder. We describe how our modality lexicon was produced semi-automatically, expanding from an initial hand-selected list of modality trigger words and phrases. The resulting expanded modality lexicon is being made publicly available. We demonstrate that one tagger―a structure-based tagger―results in precision around 86% (depending on genre) for tagging of a standard LDC data set. In a machine translation application, using the structure-based tagger to annotate English modalities on an English-Urdu training corpus improved the translation quality score for Urdu by 0.3 Bleu points in the face of sparse training data.
2009
Arabic Cross-Document Coreference Resolution
Asad Sayeed | Tamer Elsayed | Nikesh Garera | David Alexander | Tan Xu | Doug Oard | David Yarowsky | Christine Piatko
Proceedings of the ACL-IJCNLP 2009 Conference Short Papers
Asad Sayeed | Tamer Elsayed | Nikesh Garera | David Alexander | Tan Xu | Doug Oard | David Yarowsky | Christine Piatko
Proceedings of the ACL-IJCNLP 2009 Conference Short Papers
2007
Using “Annotator Rationales” to Improve Machine Learning for Text Categorization
Omar Zaidan | Jason Eisner | Christine Piatko
Human Language Technologies 2007: The Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics; Proceedings of the Main Conference
Omar Zaidan | Jason Eisner | Christine Piatko
Human Language Technologies 2007: The Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics; Proceedings of the Main Conference
2003
Search
Fix author
Co-authors
- Michael Bloodgood 4
- Bonnie Dorr 4
- Lori Levin 4
- Kathryn Baker 3
- Chris Callison-Burch 2
- Nathaniel W. Filardo 2
- Scott Miller 2
- David Alexander 1
- Mona Diab 1
- Mark Dredze 1
- Benjamin Van Durme 1
- Jason Eisner 1
- Tamer Elsayed 1
- Nathaniel Filardo 1
- Nikesh Garera 1
- James Mayfield 1
- Paul McNamee 1
- Douglas W. Oard 1
- Tim Oates 1
- Vinodkumar Prabhakaran 1
- Owen Rambow 1
- Asad Sayeed 1
- Tan Xu 1
- David Yarowsky 1
- Omar Zaidan 1