Benjamin A. Ajibade


2024

Large language models (LLMs) demonstrate exceptional proficiency in both the comprehension and generation of textual data, particularly in English, a language for which extensive public benchmarks have been established across a wide range of natural language processing (NLP) tasks. Nonetheless, their performance in multilingual contexts and specialized domains remains less rigorously validated, raising questions about their reliability and generalizability across linguistically diverse and domain-specific settings. The second edition of the Shared Task on Multilingual Multitask Information Retrieval aims to provide a comprehensive and inclusive multilingual evaluation benchmark which aids assessing the ability of multilingual LLMs to capture logical, factual, or causal relationships within lengthy text contexts and generate language under sparse settings, particularly in scenarios with under-resourced languages. The shared task consists of two subtasks crucial to information retrieval: Named entity recognition (NER) and reading comprehension (RC), in 7 data-scarce languages: Azerbaijani, Swiss German, Turkish and , which previously lacked annotated resources in information retrieval tasks. This year specifally focus on the multiple-choice question answering evaluation setting which provides a more objective setting for comparing different methods across languages.

2023

2022

Recent advances in the pre-training for language models leverage large-scale datasets to create multilingual models. However, low-resource languages are mostly left out in these datasets. This is primarily because many widely spoken languages that are not well represented on the web and therefore excluded from the large-scale crawls for datasets. Furthermore, downstream users of these models are restricted to the selection of languages originally chosen for pre-training. This work investigates how to optimally leverage existing pre-trained models to create low-resource translation systems for 16 African languages. We focus on two questions: 1) How can pre-trained models be used for languages not included in the initial pretraining? and 2) How can the resulting translation models effectively transfer to new domains? To answer these questions, we create a novel African news corpus covering 16 languages, of which eight languages are not part of any existing evaluation dataset. We demonstrate that the most effective strategy for transferring both additional languages and additional domains is to leverage small quantities of high-quality translation data to fine-tune large pre-trained models.