This is an internal, incomplete preview of a proposed change to the ACL Anthology.
For efficiency reasons, we generate only three BibTeX files per volume, and the preview may be incomplete in other ways, or contain mistakes.
Do not treat this content as an official publication.
In spite of the recent progress in speech processing, the majority of world languages and dialects remain uncovered. This situation only furthers an already wide technological divide, thereby hindering technological and socioeconomic inclusion. This challenge is largely due to the absence of datasets that can empower diverse speech systems. In this paper, we seek to mitigate this obstacle for a number of Arabic dialects by presenting Casablanca, a large-scale community-driven effort to collect and transcribe a multi-dialectal Arabic dataset. The dataset covers eight dialects: Algerian, Egyptian, Emirati, Jordanian, Mauritanian, Moroccan, Palestinian, and Yemeni, and includes annotations for transcription, gender, dialect, and code-switching. We also develop a number of strong baselines exploiting Casablanca. The project page for Casablanca is accessible at: www.dlnlp.ai/speech/casablanca.
Event-argument extraction is a challenging task, particularly in Arabic due to sparse linguistic resources. To fill this gap, we introduce the corpus (550k tokens) as an extension of Wojood, enriched with event-argument annotations. We used three types of event arguments: agent, location, and date, which we annotated as relation types. Our inter-annotator agreement evaluation resulted in 82.23% Kappa score and 87.2% F1-score. Additionally, we propose a novel method for event relation extraction using BERT, in which we treat the task as text entailment. This method achieves an F1-score of 94.01%.To further evaluate the generalization of our proposed method, we collected and annotated another out-of-domain corpus (about 80k tokens) called and used it as a second test set, on which our approach achieved promising results (83.59% F1-score). Last but not least, we propose an end-to-end system for event-arguments extraction. This system is implemented as part of SinaTools, and both corpora are publicly available at https://sina.birzeit.edu/wojood
This paper presents an overview of the Arabic Natural Language Understanding (ArabicNLU 2024) shared task, focusing on two subtasks: Word Sense Disambiguation (WSD) and Location Mention Disambiguation (LMD). The task aimed to evaluate the ability of automated systems to resolve word ambiguity and identify locations mentioned in Arabic text. We provided participants with novel datasets, including a sense-annotated corpus for WSD, called SALMA with approximately 34k annotated tokens, and the dataset with 3,893 annotations and 763 unique location mentions. These are challenging tasks. Out of the 38 registered teams, only three teams participated in the final evaluation phase, with the highest accuracy being 77.8% for WSD and 95.0% for LMD. The shared task not only facilitated the evaluation and comparison of different techniques, but also provided valuable insights and resources for the continued advancement of Arabic NLU technologies.
The expanding financial markets of the Arab world require sophisticated Arabic NLP tools. To address this need within the banking domain, the Arabic Financial NLP (AraFinNLP) shared task proposes two subtasks: (i) Multi-dialect Intent Detection and (ii) Cross-dialect Translation and Intent Preservation. This shared task uses the updated ArBanking77 dataset, which includes about 39k parallel queries in MSA and four dialects. Each query is labeled with one or more of a common 77 intents in the banking domain. These resources aim to foster the development of robust financial Arabic NLP, particularly in the areas of machine translation and banking chat-bots.A total of 45 unique teams registered for this shared task, with 11 of them actively participated in the test phase. Specifically, 11 teams participated in Subtask 1, while only 1 team participated in Subtask 2. The winning team of Subtask 1 achieved F1 score of 0.8773, and the only team submitted in Subtask 2 achieved a 1.667 BLEU score.
We present an overview of the FIGNEWSshared task, organized as part of the Arabic-NLP 2024 conference co-located with ACL2024. The shared task addresses bias and pro-paganda annotation in multilingual news posts.We focus on the early days of the Israel War onGaza as a case study. The task aims to fostercollaboration in developing annotation guide-lines for subjective tasks by creating frame-works for analyzing diverse narratives high-lighting potential bias and propaganda. In aspirit of fostering and encouraging diversity,we address the problem from a multilingualperspective, namely within five languages: En-glish, French, Arabic, Hebrew, and Hindi. Atotal of 17 teams participated in two annota-tion subtasks: bias (16 teams) and propaganda(6 teams). The teams competed in four evalua-tion tracks: guidelines development, annotationquality, annotation quantity, and consistency.Collectively, the teams produced 129,800 datapoints. Key findings and implications for thefield are discussed.
The proliferation of bias and propaganda onsocial media is an increasingly significant concern,leading to the development of techniquesfor automatic detection. This article presents amultilingual corpus of 12, 000 Facebook postsfully annotated for bias and propaganda. Thecorpus was created as part of the FigNews2024 Shared Task on News Media Narrativesfor framing the Israeli War on Gaza. It coversvarious events during the War from October7, 2023 to January 31, 2024. The corpuscomprises 12, 000 posts in five languages (Arabic,Hebrew, English, French, and Hindi), with2, 400 posts for each language. The annotationprocess involved 10 graduate students specializingin Law. The Inter-Annotator Agreement(IAA) was used to evaluate the annotationsof the corpus, with an average IAA of 80.8%for bias and 70.15% for propaganda annotations.Our team was ranked among the bestperformingteams in both Bias and Propagandasubtasks. The corpus is open-source and availableat https://sina.birzeit.edu/fada
We present WojoodNER-2024, the second Arabic Named Entity Recognition (NER) Shared Task. In WojoodNER-2024, we focus on fine-grained Arabic NER. We provided participants with a new Arabic fine-grained NER dataset called Wojoodfine, annotated with subtypes of entities. WojoodNER-2024 encompassed three subtasks: (i) Closed-Track Flat Fine-Grained NER, (ii) Closed-Track Nested Fine-Grained NER, and (iii) an Open-Track NER for the Israeli War on Gaza. A total of 43 unique teams registered for this shared task. Five teams participated in the Flat Fine-Grained Subtask, among which two teams tackled the Nested Fine-Grained Subtask and one team participated in the Open-Track NER Subtask. The winning teams achieved F1 scores of 91% and 92% in the Flat Fine-Grained and Nested Fine-Grained Subtasks, respectively. The sole team in the Open-Track Subtask achieved an F1 score of 73.7%.
We present Qabas, a novel open-source Arabic lexicon designed for NLP applications. The novelty of Qabas lies in its synthesis of 110 lexicons. Specifically, Qabas lexical entries (lemmas) are assembled by linking lemmas from 110 lexicons. Furthermore, Qabas lemmas are also linked to 12 morphologically annotated corpora (about 2M tokens), making it the first Arabic lexicon to be linked to lexicons and corpora. Qabas was developed semi-automatically, utilizing a mapping framework and a web-based tool. Compared with other lexicons, Qabas stands as the most extensive Arabic lexicon, encompassing about 58K lemmas (45K nominal lemmas, 12.5K verbal lemmas, and 473 functional-word lemmas). Qabas is open-source and accessible online at https://sina.birzeit.edu/qabas
Semantic textual relatedness is a broader concept of semantic similarity. It measures the extent to which two chunks of text convey similar meaning or topics, or share related concepts or contexts. This notion of relatedness can be applied in various applications, such as document clustering and summarizing. SemRel-2024, a shared task in SemEval-2024, aims at reducing the gap in the semantic relatedness task by providing datasets for fourteen languages and dialects including Arabic. This paper reports on our participation in Track A (Algerian and Moroccan dialects) and Track B (Modern Standard Arabic). A BERT-based model is augmented and fine-tuned for regression scoring in supervised track (A), while BERT-based cosine similarity is employed for unsupervised track (B). Our system ranked 1st in SemRel-2024 for MSA with a Spearman correlation score of 0.49. We ranked 5th for Moroccan and 12th for Algerian with scores of 0.83 and 0.53, respectively.
Arabic language lacks semantic datasets and sense inventories. The most common semantically-labeled dataset for Arabic is the ArabGlossBERT, a relatively small dataset that consists of 167K context-gloss pairs (about 60K positive and 107K negative pairs), collected from Arabic dictionaries. This paper presents an enrichment to the ArabGlossBERT dataset, by augmenting it using (Arabic-English-Arabic) machine back-translation. Augmentation increased the dataset size to 352K pairs (149K positive and 203K negative pairs). We measure the impact of augmentation using different data configurations to fine-tune BERT on target sense verification (TSV) task. Overall, the accuracy ranges between 78% to 84% for different data configurations. Although our approach performed at par with the baseline, we did observe some improvements for some POS tags in some experiments. Furthermore, our fine-tuned models are trained on a larger dataset covering larger vocabulary and contexts. We provide an in-depth analysis of the accuracy for each part-of-speech (POS).
This paper addresses the task of extending a given synset with additional synonyms taking into account synonymy strength as a fuzzy value. Given a mono/multilingual synset and a threshold (a fuzzy value [0−1]), our goal is to extract new synonyms above this threshold from existing lexicons. We present twofold contributions: an algorithm and a benchmark dataset. The dataset consists of 3K candidate synonyms for 500 synsets. Each candidate synonym is annotated with a fuzzy value by four linguists. The dataset is important for (i) understanding how much linguists (dis/)agree on synonymy, in addition to (ii) using the dataset as a baseline to evaluate our algorithm. Our proposed algorithm extracts synonyms from existing lexicons and computes a fuzzy value for each candidate. Our evaluations show that the algorithm behaves like a linguist and its fuzzy values are close to those proposed by linguists (using RMSE and MAE). The dataset and a demo page are publicly available at https://portal.sina.birzeit.edu/synonyms.
This paper presents Nâbra (نَبْرَة), a corpora of Syrian Arabic dialects with morphological annotations. A team of Syrian natives collected more than 6K sentences containing about 60K words from several sources including social media posts, scripts of movies and series, lyrics of songs and local proverbs to build Nâbra. Nâbra covers several local Syrian dialects including those of Aleppo, Damascus, Deir-ezzur, Hama, Homs, Huran, Latakia, Mardin, Raqqah, and Suwayda. A team of nine annotators annotated the 60K tokens with full morphological annotations across sentence contexts. We trained the annotators to follow methodological annotation guidelines to ensure unique morpheme annotations, and normalized the annotations. F1 and 𝜅 agreement scores ranged between 74% and 98% across features, showing the excellent quality of Nâbra annotations. Our corpora are open-source and publicly available as part of the Currasat portal https://sina.birzeit.edu/currasat.
This paper presents the ArBanking77, a large Arabic dataset for intent detection in the banking domain. Our dataset was arabized and localized from the original English Banking77 dataset, which consists of 13,083 queries to ArBanking77 dataset with 31,404 queries in both Modern Standard Arabic (MSA) and Palestinian dialect, with each query classified into one of the 77 classes (intents). Furthermore, we present a neural model, based on AraBERT, fine-tuned on ArBanking77, which achieved an F1-score of 0.9209 and 0.8995 on MSA and Palestinian dialect, respectively. We performed extensive experimentation in which we simulated low-resource settings, where the model is trained on a subset of the data and augmented with noisy queries to simulate colloquial terms, mistakes and misspellings found in real NLP systems, especially live chat queries. The data and the models are publicly available at https://sina.birzeit.edu/arbanking77.
Traditional NER systems are typically trained to recognize coarse-grained categories of entities, and less attention is given to classifying entities into a hierarchy of fine-grained lower-level sub-types. This article aims to advance Arabic NER with fine-grained entities. We chose to extend Wojood (an open-source Nested Arabic Named Entity Corpus) with sub-types. In particular, four main entity types in Wojood (geopolitical entity (GPE), location (LOC), organization (ORG), and facility (FAC) are extended with 31 sub-types of entities. To do this, we first revised Wojood’s annotations of GPE, LOC, ORG, and FAC to be compatible with the LDC’s ACE guidelines, which yielded 5, 614 changes. Second, all mentions of GPE, LOC, ORG, and FAC (~ 44K) in Wojood are manually annotated with the LDC’s ACE subtypes. This extended version of Wojood is called WojoodFine. To evaluate our annotations, we measured the inter-annotator agreement (IAA) using both Cohen’s Kappa and F1 score, resulting in 0.9861 and 0.9889, respectively. To compute the baselines of WojoodFine, we fine-tune three pre-trained Arabic BERT encoders in three settings: flat NER, nested NER and nested NER with sub-types and achieved F1 score of 0.920, 0.866, and 0.885, respectively. Our corpus and models are open source and available at https://sina.birzeit.edu/wojood/.
SALMA, the first Arabic sense-annotated corpus, consists of ~34K tokens, which are all sense-annotated. The corpus is annotated using two different sense inventories simultaneously (Modern and Ghani). SALMA novelty lies in how tokens and senses are associated. Instead of linking a token to only one intended sense, SALMA links a token to multiple senses and provides a score to each sense. A smart web-based annotation tool was developed to support scoring multiple senses against a given word. In addition to sense annotations, we also annotated the corpus using six types of named entities. The quality of our annotations was assessed using various metrics (Kappa, Linear Weighted Kappa, Quadratic Weighted Kappa, Mean Average Error, and Root Mean Square Error), which show very high inter-annotator agreement. To establish a Word Sense Disambiguation baseline using our SALMA corpus, we developed an end-to-end Word Sense Disambiguation system using Target Sense Verification. We used this system to evaluate three Target Sense Verification models available in the literature. Our best model achieved an accuracy with 84.2% using Modern and 78.7% using Ghani. The full corpus and the annotation tool are open-source and publicly available at https://sina.birzeit.edu/salma/.
We present WojoodNER-2023, the first Arabic Named Entity Recognition (NER) Shared Task. The primary focus of WojoodNER 2023 is on Arabic NER, offering a novel NER datasets (i.e., Wojood) and the definition of subtasks designed to facilitate meaningful comparisons between different NER approaches. WojoodNER-2023 encompassed two Subtasks: FlatNER and NestedNER. A total of 45 unique teams registered for this shared task, with 11 of them actively participating in the test phase. Specifically, 11 teams participated in FlatNER, while 8 teams tackled NestedNER. The winning team achieved F1 score of 91.96 and 93.73 in FlatNER and NestedNER respectively.
This paper presents two-fold contributions: a full revision of the Palestinian morphologically annotated corpus (Curras), and a newly annotated Lebanese corpus (Baladi). Both corpora can be used as a more general Levantine corpus. Baladi consists of around 9.6K morphologically annotated tokens. Each token was manually annotated with several morphological features and using LDC’s SAMA lemmas and tags. The inter-annotator evaluation on most features illustrates 78.5% Kappa and 90.1% F1-Score. Curras was revised by refining all annotations for accuracy, normalization and unification of POS tags, and linking with SAMA lemmas. This revision was also important to ensure that both corpora are compatible and can help to bridge the nuanced linguistic gaps that exist between the two highly mutually intelligible dialects. Both corpora are publicly available through a web portal.
This paper presents Wojood, a corpus for Arabic nested Named Entity Recognition (NER). Nested entities occur when one entity mention is embedded inside another entity mention. Wojood consists of about 550K Modern Standard Arabic (MSA) and dialect tokens that are manually annotated with 21 entity types including person, organization, location, event and date. More importantly, the corpus is annotated with nested entities instead of the more common flat annotations. The data contains about 75K entities and 22.5% of which are nested. The inter-annotator evaluation of the corpus demonstrated a strong agreement with Cohen’s Kappa of 0.979 and an F1-score of 0.976. To validate our data, we used the corpus to train a nested NER model based on multi-task learning using the pre-trained AraBERT (Arabic BERT). The model achieved an overall micro F1-score of 0.884. Our corpus, the annotation guidelines, the source code and the pre-trained model are publicly available.
This paper presents a set of experiments to evaluate and compare between the performance of using CBOW Word2Vec and Lemma2Vec models for Arabic Word-in-Context (WiC) disambiguation without using sense inventories or sense embeddings. As part of the SemEval-2021 Shared Task 2 on WiC disambiguation, we used the dev.ar-ar dataset (2k sentence pairs) to decide whether two words in a given sentence pair carry the same meaning. We used two Word2Vec models: Wiki-CBOW, a pre-trained model on Arabic Wikipedia, and another model we trained on large Arabic corpora of about 3 billion tokens. Two Lemma2Vec models was also constructed based on the two Word2Vec models. Each of the four models was then used in the WiC disambiguation task, and then evaluated on the SemEval-2021 test.ar-ar dataset. At the end, we reported the performance of different models and compared between using lemma-based and word-based models.
Using pre-trained transformer models such as BERT has proven to be effective in many NLP tasks. This paper presents our work to fine-tune BERT models for Arabic Word Sense Disambiguation (WSD). We treated the WSD task as a sentence-pair binary classification task. First, we constructed a dataset of labeled Arabic context-gloss pairs (~167k pairs) we extracted from the Arabic Ontology and the large lexicographic database available at Birzeit University. Each pair was labeled as True or False and target words in each context were identified and annotated. Second, we used this dataset for fine-tuning three pre-trained Arabic BERT models. Third, we experimented the use of different supervised signals used to emphasize target words in context. Our experiments achieved promising results (accuracy of 84%) although we used a large set of senses in the experiment.
We present our progress in developing a novel algorithm to extract synonyms from bilingual dictionaries. Identification and usage of synonyms play a significant role in improving the performance of information access applications. The idea is to construct a translation graph from translation pairs, then to extract and consolidate cyclic paths to form bilingual sets of synonyms. The initial evaluation of this algorithm illustrates promising results in extracting Arabic-English bilingual synonyms. In the evaluation, we first converted the synsets in the Arabic WordNet into translation pairs (i.e., losing word-sense memberships). Next, we applied our algorithm to rebuild these synsets. We compared the original and extracted synsets obtaining an F-Measure of 82.3% and 82.1% for Arabic and English synsets extraction, respectively.