Michał Ziemski

Also published as: Michal Ziemski


2016

pdf
The United Nations Parallel Corpus v1.0
Michał Ziemski | Marcin Junczys-Dowmunt | Bruno Pouliquen
Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'16)

This paper describes the creation process and statistics of the official United Nations Parallel Corpus, the first parallel corpus composed from United Nations documents published by the original data creator. The parallel corpus presented consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish. The corpus is freely available for download under a liberal license. Apart from the pairwise aligned documents, a fully aligned subcorpus for the six official UN languages is distributed. We provide baseline BLEU scores of our Moses-based SMT systems trained with the full data of language pairs involving English and for all possible translation directions of the six-way subcorpus.

2015

pdf
SMT at the International Maritime Organization experiences with combining in-house corpus with more general corpus
Bruno Pouliquen | Marcin Junczys-Dowmunt | Blanca Pinero | Michał Ziemski
Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation

pdf
SMT at the International Maritime Organization: experiences with combining in-house corpora with out-of-domain corpora
Bruno Pouliquen | Marcin Junczys-Dowmunt | Blanca Pinero | Michal Ziemski
Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation