Hoang-Quoc Nguyen-Son


2021

pdf
Machine Translated Text Detection Through Text Similarity with Round-Trip Translation
Hoang-Quoc Nguyen-Son | Tran Thao | Seira Hidano | Ishita Gupta | Shinsaku Kiyomoto
Proceedings of the 2021 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies

Translated texts have been used for malicious purposes, i.e., plagiarism or fake reviews. Existing detectors have been built around a specific translator (e.g., Google) but fail to detect a translated text from a strange translator. If we use the same translator, the translated text is similar to its round-trip translation, which is when text is translated into another language and translated back into the original language. However, a round-trip translated text is significantly different from the original text or a translated text using a strange translator. Hence, we propose a detector using text similarity with round-trip translation (TSRT). TSRT achieves 86.9% accuracy in detecting a translated text from a strange translator. It outperforms existing detectors (77.9%) and human recognition (53.3%).

pdf
SEPP: Similarity Estimation of Predicted Probabilities for Defending and Detecting Adversarial Text
Hoang-Quoc Nguyen-Son | Seira Hidano | Kazuhide Fukushima | Shinsaku Kiyomoto
Proceedings of the 35th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation

2019

pdf
Detecting Machine-Translated Text using Back Translation
Hoang-Quoc Nguyen-Son | Thao Tran Phuong | Seira Hidano | Shinsaku Kiyomoto
Proceedings of the 12th International Conference on Natural Language Generation

Machine-translated text plays a crucial role in the communication of people using different languages. However, adversaries can use such text for malicious purposes such as plagiarism and fake review. The existing methods detected a machine-translated text only using the text’s intrinsic content, but they are unsuitable for classifying the machine-translated and human-written texts with the same meanings. We have proposed a method to extract features used to distinguish machine/human text based on the similarity between the intrinsic text and its back-translation. The evaluation of detecting translated sentences with French shows that our method achieves 75.0% of both accuracy and F-score. It outperforms the existing methods whose the best accuracy is 62.8% and the F-score is 62.7%. The proposed method even detects more efficiently the back-translated text with 83.4% of accuracy, which is higher than 66.7% of the best previous accuracy. We also achieve similar results not only with F-score but also with similar experiments related to Japanese. Moreover, we prove that our detector can recognize both machine-translated and machine-back-translated texts without the language information which is used to generate these machine texts. It demonstrates the persistence of our method in various applications in both low- and rich-resource languages.

2018

pdf
Identifying Computer-Translated Paragraphs using Coherence Features
Hoang-Quoc Nguyen-Son | Huy H. Nguyen | Ngoc-Dung T. Tieu | Junichi Yamagishi | Isao Echizen
Proceedings of the 32nd Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation

2015

pdf
Paraphrase Detection Based on Identical Phrase and Similar Word Matching
Hoang-Quoc Nguyen-Son | Yusuke Miyao | Isao Echizen
Proceedings of the 29th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation