Example-based Translation Without Parallel Corpora: First Experiments on a Prototype

Vincent Vandeghinste, Peter Dirix, Ineke Schuurman


Abstract
For the METIS-II project (IST, start: 10-2004 – end: 09-2007) we are working on an example-based machine translation system, making use of minimal resources and tools for both source and target language, i.e. making use of a target language corpus, but not of any parallel corpora. In the current paper, we present the results of the first experiments with our approach (CCL) within the METIS consortium : the translation of noun phrases from Dutch to English, using the British National Corpus as a target language corpus. Future research is planned along similar lines for the sentence as is presented here for the noun phrase.
Anthology ID:
2005.mtsummit-ebmt.17
Volume:
Workshop on example-based machine translation
Month:
September 13-15
Year:
2005
Address:
Phuket, Thailand
Venue:
MTSummit
SIG:
Publisher:
Note:
Pages:
135–142
Language:
URL:
https://aclanthology.org/2005.mtsummit-ebmt.17
DOI:
Bibkey:
Cite (ACL):
Vincent Vandeghinste, Peter Dirix, and Ineke Schuurman. 2005. Example-based Translation Without Parallel Corpora: First Experiments on a Prototype. In Workshop on example-based machine translation, pages 135–142, Phuket, Thailand.
Cite (Informal):
Example-based Translation Without Parallel Corpora: First Experiments on a Prototype (Vandeghinste et al., MTSummit 2005)
Copy Citation:
PDF:
https://preview.aclanthology.org/auto-file-uploads/2005.mtsummit-ebmt.17.pdf