Abstract
Cross-language information retrieval (CLIR), where queries and documents are in different languages, needs a translation of queries and/or documents, so as to standardize both of them into a common representation. For this purpose, the use of machine translation is an effective approach. However, computational cost is prohibitive in translating large-scale document collections. To resolve this problem, we propose a two-stage CLIR method. First, we translate a given query into the document language, and retrieve a limited number of foreign documents. Second, we machine translate only those documents into the user language, and re-rank them based on the translation result. We also show the effectiveness of our method by way of experiments using Japanese queries and English technical documents.- Anthology ID:
- 2000.amta-papers.2
- Volume:
- Proceedings of the Fourth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Technical Papers
- Month:
- October 10-14
- Year:
- 2000
- Address:
- Cuernavaca, Mexico
- Venue:
- AMTA
- SIG:
- Publisher:
- Springer
- Note:
- Pages:
- 13–24
- Language:
- URL:
- https://link.springer.com/chapter/10.1007/3-540-39965-8_2
- DOI:
- Cite (ACL):
- Atsushi Fujii and Tetsuya Ishikawa. 2000. Applying machine translation to two-stage cross-language information retrieval. In Proceedings of the Fourth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Technical Papers, pages 13–24, Cuernavaca, Mexico. Springer.
- Cite (Informal):
- Applying machine translation to two-stage cross-language information retrieval (Fujii & Ishikawa, AMTA 2000)
- PDF:
- https://link.springer.com/chapter/10.1007/3-540-39965-8_2