Sai Koneru


2023

pdf
Analyzing Challenges in Neural Machine Translation for Software Localization
Sai Koneru | Matthias Huck | Miriam Exel | Jan Niehues
Proceedings of the 17th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics

Advancements in Neural Machine Translation (NMT) greatly benefit the software localization industry by decreasing the post-editing time of human annotators. Although the volume of the software being localized is growing significantly, techniques for improving NMT for user interface (UI) texts are lacking. These UI texts have different properties than other collections of texts, presenting unique challenges for NMT. For example, they are often very short, causing them to be ambiguous and needing additional context (button, title text, a table item, etc.) for disambiguation. However, no such UI data sets are readily available with contextual information for NMT models to exploit. This work aims to provide a first step in improving UI translations and highlight its challenges. To achieve this, we provide a novel multilingual UI corpus collection (${sim1.3M$ for English ${leftrightarrow$ German) with a targeted test set and analyze the limitations of state-of-the-art methods on this challenging task. Specifically, we present a targeted test set for disambiguation from English to German to evaluate reliably and emphasize UI translation challenges. Furthermore, we evaluate several state-of-the-art NMT techniques from domain adaptation and document-level NMT on this challenging task. All the scripts to replicate the experiments and data sets are available here.{footnote{{url{https://github.com/saikoneru/NMT{_Localization}}$ˆ{,}${footnote{We crawled this data only for scientific research.}

2021

pdf
Unsupervised Machine Translation On Dravidian Languages
Sai Koneru | Danni Liu | Jan Niehues
Proceedings of the First Workshop on Speech and Language Technologies for Dravidian Languages

Unsupervised Neural Machine translation (UNMT) is beneficial especially for under-resourced languages such as from the Dravidian family. They learn to translate between the source and target, relying solely on only monolingual corpora. However, UNMT systems fail in scenarios that occur often when dealing with low resource languages. Recent works have achieved state-of-the-art results by adding auxiliary parallel data with similar languages. In this work, we focus on unsupervised translation between English and Kannada by using limited amounts of auxiliary data between English and other Dravidian languages. We show that transliteration is essential in unsupervised translation between Dravidian languages, as they do not share a common writing system. We explore several model architectures that use the auxiliary data in order to maximize knowledge sharing and enable UNMT for dissimilar language pairs. We show from our experiments it is crucial for Kannada and reference languages to be similar. Further, we propose a method to measure language similarity to choose the most beneficial reference languages.