This is an internal, incomplete preview of a proposed change to the ACL Anthology.
For efficiency reasons, we generate only three BibTeX files per volume, and the preview may be incomplete in other ways, or contain mistakes.
Do not treat this content as an official publication.
Building upon the considerable advances in Large Language Models (LLMs), we are now equipped to address more sophisticated tasks demanding a nuanced understanding of cross-cultural contexts. A key example is recipe adaptation, which goes beyond simple translation to include a grasp of ingredients, culinary techniques, and dietary preferences specific to a given culture. We introduce a new task involving the translation and cultural adaptation of recipes between Chinese- and English-speaking cuisines. To support this investigation, we present CulturalRecipes, a unique dataset composed of automatically paired recipes written in Mandarin Chinese and English. This dataset is further enriched with a human-written and curated test set. In this intricate task of cross-cultural recipe adaptation, we evaluate the performance of various methods, including GPT-4 and other LLMs, traditional machine translation, and information retrieval techniques. Our comprehensive analysis includes both automatic and human evaluation metrics. While GPT-4 exhibits impressive abilities in adapting Chinese recipes into English, it still lags behind human expertise when translating English recipes into Chinese. This underscores the multifaceted nature of cultural adaptations. We anticipate that these insights will significantly contribute to future research on culturally aware language models and their practical application in culturally diverse contexts.
Facts are subject to contingencies and can be true or false in different circumstances. One such contingency is time, wherein some facts mutate over a given period, e.g., the president of a country or the winner of a championship. Trustworthy language models ideally identify mutable facts as such and process them accordingly. We create MuLan, a benchmark for evaluating the ability of English language models to anticipate time-contingency, covering both 1:1 and 1:N relations. We hypothesize that mutable facts are encoded differently than immutable ones, hence being easier to update. In a detailed evaluation of six popular large language models, we consistently find differences in the LLMs’ confidence, representations, and update behavior, depending on the mutability of a fact. Our findings should inform future work on the injection of and induction of time-contingent knowledge to/from LLMs.
Machine translation (MT) operates on the premise of an interlingua which abstracts away from surface form while preserving meaning. A decade ago the idea of using round-trip MT to guide grammatical error correction was proposed as a way to abstract away from potential errors in surface forms (Madnani et al., 2012). At the time, it did not pan out due to the low quality of MT systems of the day. Today much stronger MT systems are available so we re-evaluate this idea across five languages and models of various sizes. We find that for extra large models input augmentation through round-trip MT has little to no effect. For more ‘workable’ model sizes, however, it yields consistent improvements, sometimes bringing the performance of a base or large model up to that of a large or xl model, respectively. The round-trip translation comes at a computational cost though, so one would have to determine whether to opt for a larger model or for input augmentation on a case-by-case basis.
Standard methods for multi-label text classification largely rely on encoder-only pre-trained language models, whereas encoder-decoder models have proven more effective in other classification tasks. In this study, we compare four methods for multi-label classification, two based on an encoder only, and two based on an encoder-decoder. We carry out experiments on four datasets—two in the legal domain and two in the biomedical domain, each with two levels of label granularity— and always depart from the same pre-trained model, T5. Our results show that encoder-decoder methods outperform encoder-only methods, with a growing advantage on more complex datasets and labeling schemes of finer granularity. Using encoder-decoder models in a non-autoregressive fashion, in particular, yields the best performance overall, so we further study this approach through ablations to better understand its strengths.
Negation is one of the most fundamental concepts in human cognition and language, and several natural language inference (NLI) probes have been designed to investigate pretrained language models’ ability to detect and reason with negation. However, the existing probing datasets are limited to English only, and do not enable controlled probing of performance in the absence or presence of negation. In response, we present a multilingual (English, Bulgarian, German, French and Chinese) benchmark collection of NLI examples that are grammatical and correctly labeled, as a result of manual inspection and reformulation. We use the benchmark to probe the negation-awareness of multilingual language models and find that models that correctly predict examples with negation cues, often fail to correctly predict their counter-examples without negation cues, even when the cues are irrelevant for semantic inference.
Online conversations can sometimes take a turn for the worse, either due to systematic cultural differences, accidental misunderstandings, or mere malice. Automatically forecasting derailment in public online conversations provides an opportunity to take early action to moderate it. Previous work in this space is limited, and we extend it in several ways. We apply a pretrained language encoder to the task, which outperforms earlier approaches. We further experiment with shifting the training paradigm for the task from a static to a dynamic one to increase the forecast horizon. This approach shows mixed results: in a high-quality data setting, a longer average forecast horizon can be achieved at the cost of a small drop in F1; in a low-quality data setting, however, dynamic training propagates the noise and is highly detrimental to performance.
News articles, image captions, product reviews and many other texts mention people and organizations whose name recognition could vary for different audiences. In such cases, background information about the named entities could be provided in the form of an appositive noun phrase, either written by a human or generated automatically. We expand on the previous work in appositive generation with a new, more realistic, end-to-end definition of the task, instantiated by a dataset that spans four languages (English, Spanish, German and Polish), two entity types (person and organization) and two domains (Wikipedia and News). We carry out an extensive analysis of the data and the task, pointing to the various modeling challenges it poses. The results we obtain with standard language generation methods show that the task is indeed non-trivial, and leaves plenty of room for improvement.
Deep neural models have repeatedly proved excellent at memorizing surface patterns from large datasets for various ML and NLP benchmarks. They struggle to achieve human-like thinking, however, because they lack the skill of iterative reasoning upon knowledge. To expose this problem in a new light, we introduce a challenge on learning from small data, PuzzLing Machines, which consists of Rosetta Stone puzzles from Linguistic Olympiads for high school students. These puzzles are carefully designed to contain only the minimal amount of parallel text necessary to deduce the form of unseen expressions. Solving them does not require external information (e.g., knowledge bases, visual signals) or linguistic expertise, but meta-linguistic awareness and deductive skills. Our challenge contains around 100 puzzles covering a wide range of linguistic phenomena from 81 languages. We show that both simple statistical algorithms and state-of-the-art deep neural models perform inadequately on this challenge, as expected. We hope that this benchmark, available at https://ukplab.github.io/PuzzLing-Machines/, inspires further efforts towards a new paradigm in NLP—one that is grounded in human-like reasoning and understanding.
The study of linguistic typology is rooted in the implications we find between linguistic features, such as the fact that languages with object-verb word ordering tend to have postpositions. Uncovering such implications typically amounts to time-consuming manual processing by trained and experienced linguists, which potentially leaves key linguistic universals unexplored. In this paper, we present a computational model which successfully identifies known universals, including Greenberg universals, but also uncovers new ones, worthy of further linguistic investigation. Our approach outperforms baselines previously used for this problem, as well as a strong baseline from knowledge base population.
Many natural languages assign grammatical gender also to inanimate nouns in the language. In such languages, words that relate to the gender-marked nouns are inflected to agree with the noun’s gender. We show that this affects the word representations of inanimate nouns, resulting in nouns with the same gender being closer to each other than nouns with different gender. While “embedding debiasing” methods fail to remove the effect, we demonstrate that a careful application of methods that neutralize grammatical gender signals from the words’ context when training word embeddings is effective in removing it. Fixing the grammatical gender bias yields a positive effect on the quality of the resulting word embeddings, both in monolingual and cross-lingual settings. We note that successfully removing gender signals, while achievable, is not trivial to do and that a language-specific morphological analyzer, together with careful usage of it, are essential for achieving good results.
In the principles-and-parameters framework, the structural features of languages depend on parameters that may be toggled on or off, with a single parameter often dictating the status of multiple features. The implied covariance between features inspires our probabilisation of this line of linguistic inquiry—we develop a generative model of language based on exponential-family matrix factorisation. By modelling all languages and features within the same architecture, we show how structural similarities between languages can be exploited to predict typological features with near-perfect accuracy, outperforming several baselines on the task of predicting held-out features. Furthermore, we show that language embeddings pre-trained on monolingual text allow for generalisation to unobserved languages. This finding has clear practical and also theoretical implications: the results confirm what linguists have hypothesised, i.e. that there are significant correlations between typological features and languages.
Parsers are available for only a handful of the world’s languages, since they require lots of training data. How far can we get with just a small amount of training data? We systematically compare a set of simple strategies for improving low-resource parsers: data augmentation, which has not been tested before; cross-lingual training; and transliteration. Experimenting on three typologically diverse low-resource languages—North Sámi, Galician, and Kazah—We find that (1) when only the low-resource treebank is available, data augmentation is very helpful; (2) when a related high-resource treebank is available, cross-lingual training is helpful and complements data augmentation; and (3) when the high-resource treebank uses a different writing system, transliteration into a shared orthographic spaces is also very helpful.
The task of bilingual dictionary induction (BDI) is commonly used for intrinsic evaluation of cross-lingual word embeddings. The largest dataset for BDI was generated automatically, so its quality is dubious. We study the composition and quality of the test sets for five diverse languages from this dataset, with concerning findings: (1) a quarter of the data consists of proper nouns, which can be hardly indicative of BDI performance, and (2) there are pervasive gaps in the gold-standard targets. These issues appear to affect the ranking between cross-lingual embedding systems on individual languages, and the overall degree to which the systems differ in performance. With proper nouns removed from the data, the margin between the top two systems included in the study grows from 3.4% to 17.2%. Manual verification of the predictions, on the other hand, reveals that gaps in the gold standard targets artificially inflate the margin between the two systems on English to Bulgarian BDI from 0.1% to 6.7%. We thus suggest that future research either avoids drawing conclusions from quantitative results on this BDI dataset, or accompanies such evaluation with rigorous error analysis.
Elazar and Goldberg (2018) showed that protected attributes can be extracted from the representations of a debiased neural network for mention detection at above-chance levels, by evaluating a diagnostic classifier on a held-out subsample of the data it was trained on. We revisit their experiments and conduct a series of follow-up experiments showing that, in fact, the diagnostic classifier generalizes poorly to both new in-domain samples and new domains, indicating that it relies on correlations specific to their particular data sample. We further show that a diagnostic classifier trained on the biased baseline neural network also does not generalize to new samples. In other words, the biases detected in Elazar and Goldberg (2018) seem restricted to their particular data sample, and would therefore not bias the decisions of the model on new samples, whether in-domain or out-of-domain. In light of this, we discuss better methodologies for detecting bias in our models.
Many natural languages assign grammatical gender also to inanimate nouns in the language. In such languages, words that relate to the gender-marked nouns are inflected to agree with the noun’s gender. We show that this affects the word representations of inanimate nouns, resulting in nouns with the same gender being closer to each other than nouns with different gender. While “embedding debiasing” methods fail to remove the effect, we demonstrate that a careful application of methods that neutralize grammatical gender signals from the words’ context when training word embeddings is effective in removing it. Fixing the grammatical gender bias results in a positive effect on the quality of the resulting word embeddings, both in monolingual and cross lingual settings. We note that successfully removing gender signals, while achievable, is not trivial to do and that a language-specific morphological analyzer, together with careful usage of it, are essential for achieving good results.
Most recent approaches to bilingual dictionary induction find a linear alignment between the word vector spaces of two languages. We show that projecting the two languages onto a third, latent space, rather than directly onto each other, while equivalent in terms of expressivity, makes it easier to learn approximate alignments. Our modified approach also allows for supporting languages to be included in the alignment process, to obtain an even better performance in low resource settings.
Character language models have access to surface morphological patterns, but it is not clear whether or how they learn abstract morphological regularities. We instrument a character language model with several probes, finding that it can develop a specific unit to identify word boundaries and, by extension, morpheme boundaries, which allows it to capture linguistic properties and regularities of these units. Our language model proves surprisingly good at identifying the selectional restrictions of English derivational morphemes, a task that requires both morphological and syntactic awareness. Thus we conclude that, when morphemes overlap extensively with the words of a language, a character language model can perform morphological abstraction.
We introduce a novel discriminative latent-variable model for the task of bilingual lexicon induction. Our model combines the bipartite matching dictionary prior of Haghighi et al. (2008) with a state-of-the-art embedding-based approach. To train the model, we derive an efficient Viterbi EM algorithm. We provide empirical improvements on six language pairs under two metrics and show that the prior theoretically and empirically helps to mitigate the hubness problem. We also demonstrate how previous work may be viewed as a similarly fashioned latent-variable model, albeit with a different prior.
This paper presents a challenge to the community: Generative adversarial networks (GANs) can perfectly align independent English word embeddings induced using the same algorithm, based on distributional information alone; but fails to do so, for two different embeddings algorithms. Why is that? We believe understanding why, is key to understand both modern word embedding algorithms and the limitations and instability dynamics of GANs. This paper shows that (a) in all these cases, where alignment fails, there exists a linear transform between the two embeddings (so algorithm biases do not lead to non-linear differences), and (b) similar effects can not easily be obtained by varying hyper-parameters. One plausible suggestion based on our initial experiments is that the differences in the inductive biases of the embedding algorithms lead to an optimization landscape that is riddled with local optima, leading to a very small basin of convergence, but we present this more as a challenge paper than a technical contribution.