This is an internal, incomplete preview of a proposed change to the ACL Anthology.
For efficiency reasons, we generate only three BibTeX files per volume, and the preview may be incomplete in other ways, or contain mistakes.
Do not treat this content as an official publication.
The natural language generation domain has witnessed great success thanks to Transformer models. Although they have achieved state-of-the-art generative quality, they often neglect generative diversity. Prior attempts to tackle this issue suffer from either low model capacity or over-complicated architectures. Some recent methods employ the VAE framework to enhance diversity, but their latent variables fully depend on the input context, restricting exploration of the latent space. In this paper, we introduce VOLTA, a framework that elevates generative diversity by bridging Transformer with VAE via a more effective cross-attention-based connection, departing from conventional embedding concatenation or summation. Additionally, we propose integrating InfoGAN-style latent codes to enable input-independent variability, further diversifying the generation. Moreover, our framework accommodates discrete inputs alongside its existing support for continuous inputs. We perform comprehensive experiments with two types of Transformers on six datasets from three different NLG tasks to show that our approach can significantly improve generative diversity while maintaining generative quality.
Leveraging user-provided translation to constrain NMT has practical significance. Existing methods can be classified into two main categories, namely the use of placeholder tags for lexicon words and the use of hard constraints during decoding. Both methods can hurt translation fidelity for various reasons. We investigate a data augmentation method, making code-switched training data by replacing source phrases with their target translations. Our method does not change the MNT model or decoding algorithm, allowing the model to learn lexicon translations by copying source-side target words. Extensive experiments show that our method achieves consistent improvements over existing approaches, improving translation of constrained words without hurting unconstrained words.
This paper describes the submission systems of Alibaba for WMT18 shared news translation task. We participated in 5 translation directions including English ↔ Russian, English ↔ Turkish in both directions and English → Chinese. Our systems are based on Google’s Transformer model architecture, into which we integrated the most recent features from the academic research. We also employed most techniques that have been proven effective during the past WMT years, such as BPE, back translation, data selection, model ensembling and reranking, at industrial scale. For some morphologically-rich languages, we also incorporated linguistic knowledge into our neural network. For the translation tasks in which we have participated, our resulting systems achieved the best case sensitive BLEU score in all 5 directions. Notably, our English → Russian system outperformed the second reranked system by 5 BLEU score.