Antonio Castaldo
2024
The SETU-DCU Submissions to IWSLT 2024 Low-Resource Speech-to-Text Translation Tasks
Maria Zafar
|
Antonio Castaldo
|
Prashanth Nayak
|
Rejwanul Haque
|
Neha Gajakos
|
Andy Way
Proceedings of the 21st International Conference on Spoken Language Translation (IWSLT 2024)
Natural Language Processing (NLP) research and development has experienced rapid progression in the recent times due to advances in deep learning. The introduction of pre-trained large language models (LLMs) is at the core of this transformation, significantly enhancing the performance of machine translation (MT) and speech technologies. This development has also led to fundamental changes in modern translation and speech tools and their methodologies. However, there remain challenges when extending this progress to underrepresented dialects and low-resource languages, primarily due to the need for more data. This paper details our submissions to the IWSLT speech translation (ST) tasks. We used the Whisper model for the automatic speech recognition (ASR) component. We then used mBART and NLLB as cascaded systems for utilising their MT capabilities. Our research primarily focused on exploring various dialects of low-resource languages and harnessing existing resources from linguistically related languages. We conducted our experiments for two morphologically diverse language pairs: Irish-to-English and Maltese-to-English. We used BLEU, chrF and COMET for evaluating our MT models.
Prompting Large Language Models for Idiomatic Translation
Antonio Castaldo
|
Johanna Monti
Proceedings of the 1st Workshop on Creative-text Translation and Technology
Large Language Models (LLMs) have demonstrated impressive performance in translating content across different languages and genres. Yet, their potential in the creative aspects of machine translation has not been fully explored. In this paper, we seek to identify the strengths and weaknesses inherent in different LLMs when applied to one of the most prominent features of creative works: the translation of idiomatic expressions. We present an overview of their performance in the EN→IT language pair, a context characterized by an evident lack of bilingual data tailored for idiomatic translation. Lastly, we investigate the impact of prompt design on the quality of machine translation, drawing on recent findings which indicate a substantial variation in the performance of LLMs depending on the prompts utilized.
Search
Co-authors
- Maria Zafar 1
- Prashanth Nayak 1
- Rejwanul Haque 1
- Neha Gajakos 1
- Andy Way 1
- show all...