This is an internal, incomplete preview of a proposed change to the ACL Anthology.
For efficiency reasons, we generate only three BibTeX files per volume, and the preview may be incomplete in other ways, or contain mistakes.
Do not treat this content as an official publication.
Deepfakes, particularly in the auditory domain, have become a significant threat, necessitating the development of robust countermeasures. This paper addresses the escalating challenges posed by deepfake attacks on Automatic Speaker Verification (ASV) systems. We present a novel Urdu deepfake audio dataset for deepfake detection, focusing on two spoofing attacks – Tacotron and VITS TTS. The dataset construction involves careful consideration of phonemic cover and balance and comparison with existing corpora like PRUS and PronouncUR. Evaluation with AASIST-L model shows EERs of 0.495 and 0.524 for VITS TTS and Tacotron-generated audios, respectively, with variability across speakers. Further, this research implements a detailed human evaluation, incorporating a user study to gauge whether people are able to discern deepfake audios from real (bonafide) audios. The ROC curve analysis shows an area under the curve (AUC) of 0.63, indicating that individuals demonstrate a limited ability to detect deepfakes (approximately 1 in 3 fake audio samples are regarded as real). Our work contributes a valuable resource for training deepfake detection models in low-resource languages like Urdu, addressing the critical gap in existing datasets. The dataset is publicly available at: https://github.com/CSALT-LUMS/urdu-deepfake-dataset.
Recent advancements in Neural Machine Translation (NMT) systems have significantly improved model performance on various translation benchmarks. However, these systems still face numerous challenges when translating low-resource languages such as Urdu. In this work, we highlight the specific issues faced by machine translation systems when translating Urdu language. We first conduct a comprehensive evaluation of English to Urdu Machine Translation with four diverse models: GPT-3.5 (a large language model), opus-mt-en-ur (a bilingual translation model), NLLB (a model trained for translating 200 languages), and IndicTrans2 (a specialized model for translating low-resource Indic languages). The results demonstrate that IndicTrans2 significantly outperforms other models in Urdu Machine Translation. To understand the differences in the performance of these models, we analyze the Urdu word distribution in different training datasets and compare the training methodologies. Finally, we uncover the specific translation issues and provide suggestions for improvements in Urdu machine translation systems.
This paper introduces UQA, a novel dataset for question answering and text comprehension in Urdu, a low-resource language with over 70 million native speakers. UQA is generated by translating the Stanford Question Answering Dataset (SQuAD2.0), a large-scale English QA dataset, using a technique called EATS (Enclose to Anchor, Translate, Seek), which preserves the answer spans in the translated context paragraphs. The paper describes the process of selecting and evaluating the best translation model among two candidates: Google Translator and Seamless M4T. The paper also benchmarks several state-of-the-art multilingual QA models on UQA, including mBERT, XLM-RoBERTa, and mT5, and reports promising results. For XLM-RoBERTa-XL, we have an F1 score of 85.99 and 74.56 EM. UQA is a valuable resource for developing and testing multilingual NLP systems for Urdu and for enhancing the cross-lingual transferability of existing models. Further, the paper demonstrates the effectiveness of EATS for creating high-quality datasets for other languages and domains. The UQA dataset and the code are publicly available at www.github.com/sameearif/UQA
Model pruning methods reduce memory requirements and inference time of large-scale pre-trained language models after deployment. However, the actual pruning procedure is computationally intensive, involving repeated training and pruning until the required sparsity is achieved. This paper combines data pruning with movement pruning for Neural Machine Translation (NMT) to enable efficient fine-pruning. We design a dataset pruning strategy by leveraging cross-entropy scores of individual training instances. We conduct pruning experiments on the task of machine translation from Romanian-to-English and Turkish-to-English, and demonstrate that selecting hard-to-learn examples (top-k) based on training cross-entropy scores outperforms other dataset pruning methods. We empirically demonstrate that data pruning reduces the overall steps required for convergence and the training time of movement pruning. Finally, we perform a series of experiments to tease apart the role of training data during movement pruning and uncover new insights to understand the interplay between data and model pruning in the context of NMT.
This paper presents the first attempt at Automatic Text Simplification (ATS) for Urdu, the language of 170 million people worldwide. Being a low-resource language in terms of standard linguistic resources, recent text simplification approaches that rely on manually crafted simplified corpora or lexicons such as WordNet are not applicable to Urdu. Urdu is a morphologically rich language that requires unique considerations such as proper handling of inflectional case and honorifics. We present an unsupervised method for lexical simplification of complex Urdu text. Our method only requires plain Urdu text and makes use of word embeddings together with a set of morphological features to generate simplifications. Our system achieves a BLEU score of 80.15 and SARI score of 42.02 upon automatic evaluation on manually crafted simplified corpora. We also report results for human evaluations for correctness, grammaticality, meaning-preservation and simplicity of the output. Our code and corpus are publicly available to make our results reproducible.
State-of-the-art Natural Language Processing algorithms rely heavily on efficient word segmentation. Urdu is amongst languages for which word segmentation is a complex task as it exhibits space omission as well as space insertion issues. This is partly due to the Arabic script which although cursive in nature, consists of characters that have inherent joining and non-joining attributes regardless of word boundary. This paper presents a word segmentation system for Urdu which uses a Conditional Random Field sequence modeler with orthographic, linguistic and morphological features. Our proposed model automatically learns to predict white space as word boundary as well as Zero Width Non-Joiner (ZWNJ) as sub-word boundary. Using a manually annotated corpus, our model achieves F1 score of 0.97 for word boundary identification and 0.85 for sub-word boundary identification tasks. We have made our code and corpus publicly available to make our results reproducible.