Word2Vec vs DBnary ou comment (ré)concilier représentations distribuées et réseaux lexico-sémantiques ? Le cas de l’évaluation en traduction automatique (Word2Vec vs DBnary or how to bring back together vector representations and lexical resources ? A case study for machine translation evaluation)

Christophe Servan, Zied Elloumi, Hervé Blanchon, Laurent Besacier


Abstract
Cet article présente une approche associant réseaux lexico-sémantiques et représentations distribuées de mots appliquée à l’évaluation de la traduction automatique. Cette étude est faite à travers l’enrichissement d’une métrique bien connue pour évaluer la traduction automatique (TA) : METEOR. METEOR permet un appariement approché (similarité morphologique ou synonymie) entre une sortie de système automatique et une traduction de référence. Nos expérimentations s’appuient sur la tâche Metrics de la campagne d’évaluation WMT 2014 et montrent que les représentations distribuées restent moins performantes que les ressources lexico-sémantiques pour l’évaluation en TA mais peuvent néammoins apporter un complément d’information intéressant à ces dernières.
Anthology ID:
2016.jeptalnrecital-long.23
Volume:
Actes de la conférence conjointe JEP-TALN-RECITAL 2016. volume 2 : TALN (Articles longs)
Month:
7
Year:
2016
Address:
Paris, France
Editors:
Laurence Danlos, Thierry Hamon
Venue:
JEP/TALN/RECITAL
SIG:
Publisher:
AFCP - ATALA
Note:
Pages:
304–317
Language:
French
URL:
https://aclanthology.org/2016.jeptalnrecital-long.23
DOI:
Bibkey:
Cite (ACL):
Christophe Servan, Zied Elloumi, Hervé Blanchon, and Laurent Besacier. 2016. Word2Vec vs DBnary ou comment (ré)concilier représentations distribuées et réseaux lexico-sémantiques ? Le cas de l’évaluation en traduction automatique (Word2Vec vs DBnary or how to bring back together vector representations and lexical resources ? A case study for machine translation evaluation). In Actes de la conférence conjointe JEP-TALN-RECITAL 2016. volume 2 : TALN (Articles longs), pages 304–317, Paris, France. AFCP - ATALA.
Cite (Informal):
Word2Vec vs DBnary ou comment (ré)concilier représentations distribuées et réseaux lexico-sémantiques ? Le cas de l’évaluation en traduction automatique (Word2Vec vs DBnary or how to bring back together vector representations and lexical resources ? A case study for machine translation evaluation) (Servan et al., JEP/TALN/RECITAL 2016)
Copy Citation:
PDF:
https://preview.aclanthology.org/add_acl24_videos/2016.jeptalnrecital-long.23.pdf