@inproceedings{kauffmann-2011-prise,
title = "Prise en compte de la sous-cat{\'e}gorisation verbale dans un lexique bilingue anglais-japonais (Verbal subcategorization in an {E}nglish-{J}apanese bilingual lexicon)",
author = "Kauffmann, Alexis",
editor = "Lafourcade, Mathieu and
Prince, Violaine",
booktitle = "Actes de la 18e conf{\'e}rence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles courts",
month = jun,
year = "2011",
address = "Montpellier, France",
publisher = "ATALA",
url = "https://preview.aclanthology.org/add-emnlp-2024-awards/2011.jeptalnrecital-court.32/",
pages = "188--193",
language = "fra",
abstract = "Dans cet article, nous pr{\'e}sentons une m{\'e}thode de d{\'e}tection des correspondances bilingues de sous-cat{\'e}gorisation verbale {\`a} partir de donn{\'e}es lexicales monolingues. Nous {\'e}voquons {\'e}galement la structure de ces lexiques et leur utilisation en traduction automatique (TA) {\`a} base linguistique anglais-japonais. Les lexiques sont utilis{\'e}s par un programme de TA fonctionnant selon une architecture classique dite {\textquotedblleft}{\`a} transfert{\textquotedblright}, et leur structure permet une classification pr{\'e}cise des sous-cat{\'e}gorisations verbales. Nos travaux ont permis une am{\'e}lioration des donn{\'e}es de sous-cat{\'e}gorisation des lexiques pour les verbes japonais et leurs {\'e}quivalents anglais, en utilisant des donn{\'e}es linguistiques compil{\'e}es {\`a} partir d`un corpus de textes extrait du web. De plus, le fonctionnement du programme de TA a pu {\textasciicircum}etre am{\'e}lior{\'e} en utilisant ces donn{\'e}es."
}
Markdown (Informal)
[Prise en compte de la sous-catégorisation verbale dans un lexique bilingue anglais-japonais (Verbal subcategorization in an English-Japanese bilingual lexicon)](https://preview.aclanthology.org/add-emnlp-2024-awards/2011.jeptalnrecital-court.32/) (Kauffmann, JEP/TALN/RECITAL 2011)
ACL