@inproceedings{pado-pitel-2007-annotation,
title = "Annotation pr{\'e}cise du fran{\c{c}}ais en s{\'e}mantique de r{\^o}les par projection cross-linguistique",
author = "Pad{\'o}, Sebastian and
Pitel, Guillaume",
editor = "Hathout, Nabil and
Muller, Philippe",
booktitle = "Actes de la 14{\`e}me conf{\'e}rence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs",
month = jun,
year = "2007",
address = "Toulouse, France",
publisher = "ATALA",
url = "https://preview.aclanthology.org/add-emnlp-2024-awards/2007.jeptalnrecital-long.25/",
pages = "255--264",
language = "fra",
abstract = "Dans le paradigme FrameNet, cet article aborde le probl{\`e}me de l`annotation pr{\'e}cise et automatique de r{\^o}les s{\'e}mantiques dans une langue sans lexique FrameNet existant. Nous {\'e}valuons la m{\'e}thode propos{\'e}e par Pad{\'o} et Lapata (2005, 2006), fond{\'e}e sur la projection de r{\^o}les et appliqu{\'e}e initialement {\`a} la paire anglais-allemand. Nous testons sa g{\'e}n{\'e}ralisabilit{\'e} du point de vue (a) des langues, en l`appliquant {\`a} la paire (anglais-fran{\c{c}}ais) et (b) de la qualit{\'e} de la source, en utilisant une annotation automatique du c{\^o}t{\'e} anglais. Les exp{\'e}riences montrent des r{\'e}sultats {\`a} la hauteur de ceux obtenus pour l`allemand, nous permettant de conclure que cette approche pr{\'e}sente un grand potentiel pour r{\'e}duire la quantit{\'e} de travail n{\'e}cessaire {\`a} la cr{\'e}ation de telles ressources dans de nombreuses langues."
}
Markdown (Informal)
[Annotation précise du français en sémantique de rôles par projection cross-linguistique](https://preview.aclanthology.org/add-emnlp-2024-awards/2007.jeptalnrecital-long.25/) (Padó & Pitel, JEP/TALN/RECITAL 2007)
ACL