Samar M. Magdy


2025

pdf bib
From Multiple-Choice to Extractive QA: A Case Study for English and Arabic
Teresa Lynn | Malik H. Altakrori | Samar M. Magdy | Rocktim Jyoti Das | Chenyang Lyu | Mohamed Nasr | Younes Samih | Kirill Chirkunov | Alham Fikri Aji | Preslav Nakov | Shantanu Godbole | Salim Roukos | Radu Florian | Nizar Habash
Proceedings of the 31st International Conference on Computational Linguistics

The rapid evolution of Natural Language Processing (NLP) has favoured major languages such as English, leaving a significant gap for many others due to limited resources. This is especially evident in the context of data annotation, a task whose importance cannot be underestimated, but which is time-consuming and costly. Thus, any dataset for resource-poor languages is precious, in particular when it is task-specific. Here, we explore the feasibility of repurposing an existing multilingual dataset for a new NLP task: we repurpose a subset of the BELEBELE dataset (Bandarkar et al., 2023), which was designed for multiple-choice question answering (MCQA), to enable the more practical task of extractive QA (EQA) in the style of machine reading comprehension. We present annotation guidelines and a parallel EQA dataset for English and Modern Standard Arabic (MSA). We also present QA evaluation results for several monolingual and cross-lingual QA pairs including English, MSA, and five Arabic dialects. We aim to help others adapt our approach for the remaining 120 BELEBELE language variants, many of which are deemed under-resourced. We also provide a thorough analysis and share insights to deepen understanding of the challenges and opportunities in NLP task reformulation.

2023

pdf bib
TARJAMAT: Evaluation of Bard and ChatGPT on Machine Translation of Ten Arabic Varieties
Karima Kadaoui | Samar M. Magdy | Abdul Waheed | Md Tawkat Islam Khondaker | Ahmed Oumar El-Shangiti | El Moatez Billah Nagoudi | Muhammad Abdul-Mageed
Proceedings of ArabicNLP 2023

Despite the purported multilingual proficiency of instruction-finetuned large language models (LLMs) such as ChatGPT and Bard, the linguistic inclusivity of these models remains insufficiently explored. Considering this constraint, we present a thorough assessment of Bard and ChatGPT (encompassing both GPT-3.5 and GPT-4) regarding their machine translation proficiencies across ten varieties of Arabic. Our evaluation covers diverse Arabic varieties such as Classical Arabic (CA), Modern Standard Arabic (MSA), and several country-level dialectal variants. Our analysis indicates that LLMs may encounter challenges with dialects for which minimal public datasets exist, but on average are better translators of dialects than existing commercial systems. On CA and MSA, instruction-tuned LLMs, however, trail behind commercial systems such as Google Translate. Finally, we undertake a human-centric study to scrutinize the efficacy of the relatively recent model, Bard, in following human instructions during translation tasks. Our analysis reveals a circumscribed capability of Bard in aligning with human instructions in translation contexts. Collectively, our findings underscore that prevailing LLMs remain far from inclusive, with only limited ability to cater for the linguistic and cultural intricacies of diverse communities.